Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

D
AT
CH
Bedienungs- und
Montageanleitung
für Kaminofen mit
Wasserwärmetauscher
F
Manuel d´installation et
d´utilisation
pour poêle à bois Hydro
avec échangeur d´eau
chaude
ORANIER
Hektos Aqua I
Dual-Fire
D
AT
CH
2922390000 · 1056

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Oranier Hektos Aqua I Dual-Fire

  • Page 1 Bedienungs- und Montageanleitung für Kaminofen mit Wasserwärmetauscher Manuel d´installation et d´utilisation pour poêle à bois Hydro avec échangeur d´eau chaude ORANIER Hektos Aqua I Dual-Fire 2922390000 · 1056...
  • Page 2: Table Des Matières

    61 Anschluss Vor- und Rücklaufleitung Entsorgung der Verpackung 6.2 Entlüften der Anlage 6.3 Installationshinweise 1. Beschreibung 7. Anschlussschema 2. Allgemeines 8. Wartungsplan 2.1 Innerer Aufbau ORANIER-Werksgarantie 2.2 Externe Verbrennungsluftversorgung Abmessungen 2.3 Bauart Leistungserklärung 3. Rauchrohranschluss und CE-Kennzeichnung Aufstellung des Kaminofens Geräte-Kenndaten* Umschlagseite hinten 3.1 Rauchrohranschluss...
  • Page 3: Eine Bitte

    Sie zum Kauf eines vorbereiten und die benötigten Ersatzteile bereit- ORANIER-Kaminofens! stellen kann, benötigen wir folgende Informationen: ORANIER-Kaminöfen bieten Ihnen ausgereifte und 1. Ihre genaue Anschrift. zuverlässige Technik, Funktionalität und anspre- chendes Design. 2. Ihre Telefon- und ggf. Telefax-Nummer.
  • Page 4 Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber eines Kaminofens ist verpflichtet, sich an Hand dieser Anleitung über die richtige Handhabung zu informieren. Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt sofort, wenn die nachfolgenden Richtlinien und Anwei- sungen nicht beachtet werden. Wir danken für Ihr Verständnis! Bitte beachten Sie: Prüfen Sie vor Aufstellung und Betrieb unbedingt, ob evtl.
  • Page 5: Beschreibung

    1. Beschreibung Der Kaminofen mit Dual-fire-Technologie ist im Störfall kein Unterdruck im Aufstellraum eine spezielle ORANIER-Entwicklung, mit über 8 Pa aufbauen kann. emissionsarmer Vergaserbrenntechnik und Abgasführung und Verbrennungsluftzuführung hohem Wirkungsgrad in zwei übereinanderlie- muss in jedem Fall fest und dicht installiert genden Brennkammern.
  • Page 6: Innerer Aufbau

    2.1 Innerer Aufbau Rauchrohröffnung Abbrandschieber Obere Scheibenspülung Obere Brennkammer Injektionsbox Untere Brennkammer Untere Scheibenspülung Safe-Verschluss-System...
  • Page 7: Externe Verbrennungsluftversorgung

    2.2 Externe Verbrennungsluftversorgung Im Bedarfsfall kann der Kaminofen mit ei- Die gestreckte Rohrlänge darf nicht länger als nem Anschluss für eine externe Verbren- 6 m sein, keine Reduzierungen sowie maximal nungsluftversorgung ausgerüstet werden 3 Stck. 90°- Bogen aufweisen! (siehe Abb. 1): Ein vor der äußeren Zuluftöffnung angebrach- Rauchrohröffnung tes Schutzgitter darf den Zuluftquerschnitt...
  • Page 8: Bauart

    2.3 Bauart 3. Rauchrohranschluss und Aufstellung des Kaminofens Dieser Kaminofen kann auf Grund seiner bauaufsichtlichen Zulassung ohne zusätz- 3.1 Rauchrohranschluss liche Sicherheitseinrichtungen gleichzei- tig mit einer bauaufsichtlich zugelassenen Ihr Kaminofen wird nach oben angeschlossen. Lüftungsanlage betrieben werden, sofern Zum Anschluss an den Schornstein sollte ein sichergestellt ist, dass im Aufstellraum Rauchrohr aus 2 mm dickem Stahlblech ver- kein Unterdruck >8 Pa entstehen kann.
  • Page 9: Aufstellung Des Kaminofens

    3.2 Aufstellung des Kaminofens Achtung! Bei der Aufstellung müssen die Brandschutz- Beachten Sie in jedem Fall regeln nach FeuVo (Mindestabstände; siehe zu Ihrer eigenen Sicherheit Abb. 2) eingehalten werden. die erforderlichen Mindest- FeuVo („Verordnung über Feuerungsanlagen abstände zu Aufstellwänden, und Brennstofflagerung“, kurz: Feuerungsver- brennbaren Einrichtungsge- ordnung) ist die rechtliche Grundlage für das genständen und zum Schutz...
  • Page 10: Technische Daten

    4. Technische Daten Kaminofen Typ: HEKTOS AQUA I Staub: 14 mg/m Für Österreich: Werte zu Wirkungsgrad und Bauart: Emissionen siehe „CE Kennzeichnung“. Nennwärmeleistung: 10,5 kW Abgasmassenstrom: 8,4 g/s Wasserseitige Leistung: 7,5 kW Förderdruck bei NWL: 12,0 Pa Inhalt Wärmetauscher: 46 l Abgastemperatur Wasserseitiger am Stutzen:...
  • Page 11: Betrieb Des Kaminofens

    5. Betrieb des Kaminofens Achtung! Durch den Ab- brand Brennmaterial 5.1 Allgemeine wird Wärmeenergie frei, die Sicherheitshinweise zu einer starken Erhitzung der Oberflächen, Feuerraum- Für den sicheren Betrieb Ihres Kaminofens türen, Bediengriffe, Sichtscheibe und sind folgende Sicherheitsinweise unbe- Rauchrohre führt. Die Berührung dieser dingt zu beachten: Teile ohne entsprechenden Schutz oder Der Kaminofen darf nur nach dieser Bedie-...
  • Page 12: Luftregelung

    5.3 Luftregelung Die Luftregler befi nden sich hinter der Abbrandschieber Holzlager-Tür unterhalb der unteren Brenn- Der Abbrandschieber befi ndet sich oben an kammer. der rechten Seite des Gerätes (Eingeschoben, Bediengriff senkrecht = geschlossen). Vergaserluftregler („V“) Zum Öffnen des Abbrandschiebers Bediengriff (Vollständig eingeschoben = offen;...
  • Page 13: Inbetriebnahme

    5.4 Inbetriebnahme - Sobald nach etwa 30-45 Minuten die erste - Vergaser- und Sekundärluftregler maximal Aufgabemenge Holz heruntergebrannt ist, le- öffnen (vollständig einschieben)! Achten Sie gen Sie bitte weitere Holzscheite nach. darauf, dass eine evtl. im Verbindungsstück Schließen Sie nun eingebaute Drosselklappe ebenfalls vollstän- stufenweise den dig geöffnet ist.
  • Page 14: Heizen In Der Übergangszeit

    5.5 Heizen in der Übergangszeit 5.6 Maximale Aufgabemengen und Luftein- stellung bei Nennwärmeleistung (NWL) Der Schornsteinzug ist der „Motor“ eines Ka- minofens. Er entsteht durch die Differenz zwi- Für Brennstoff Holz: schen der Außentemperatur und der Raum- temperatur: Warme Luft hat eine geringere Brennstoffmenge: 5 Scheite, ca.
  • Page 15: Ascheentleerung

    5.7 Ascheentleerung 5.8 Reinigung und Pfl ege Prüfen Sie vor einer Ascheentleerung stets Achtung! auf Restglut in der Asche! Auch wenn die Der Kaminofen darf nur im Asche außen bereits erkaltet ist, können vollständig erkalteten Zu- sich im Inneren noch Glutreste befi nden, stand gereinigt werden! die zu einem Brand in der Mülltonne führen können!
  • Page 16: Schornsteinbrand

    Hinweis: Lackierung Ofens erreicht erst nach mehrmaligem Heizen mit NWL ihre Endfestigkeit. Lackbeschädigungen zu vermeiden, ist eine Ober- flächenreinigung erst nach mehreren Heizvorgängen zu empfehlen! Hinweis: Die Oberflächen des Ofens dürfen nicht mit „scharfen“ Putzmitteln ge- reinigt werden. Verwenden Sie lediglich ein sauberes, trockenes Staubtuch.
  • Page 17: Anschluss Wasserkreislauf Heizanlage

    6. Anschluss Wasserkreislauf Heiz- anlage Das notwendige Sicherheitsventil (2,5 bar) ist Achtung! bauseits in die Vorlaufleitung einzusetzen. Der Anschluss des Wärme- Dabei darf zwischen Kaminofen und Si- tauschers an eine Heizungs- cherheitsventil keine Absperrmöglichkeit anlage darf nur von einem vorhanden sein! autorisierten Fachbetrieb Bei Häusern mit kontrollierter Wohnraumlüf-...
  • Page 18: Anschluss Vor- Und Rücklaufleitung

    6.1 Anschluss Vor- und Rücklaufleitung Achtung! Schließen Sie den Vor- und Rücklauf entspre- Heizkessel für feste Brenn- chend dem geplanten Anlagenschema an die stoffe müssen nach EN 12828 Heizungsanlage an. mit einem Sicherheitswär- Rohrdimensionierung entsprechend der Anla- metauscher mit thermischer genberechnung durchführen! Ablaufsicherung ausgelegt...
  • Page 19: Installationshinweise

    Zur Ansteuerung der Umwälzpumpe und ef- fizentem Abgleich der Temperatur im Puffer- speicher mit dem Wärmetauscher der Feuer- stätte empfehlen wir Ihnen den Einsatz des Original ORANIER Differenzreglers AQUA- control III. AQUAcontrol III schaltet die Umwälzpum- pe bei der programmierbaren Solltemperatur (empfohlen: 60°C) zu und vergleicht über einen...
  • Page 20: Anschlussschema

    7. Anschlussschema Wärmetauscher AQUAcontrol Speicher-Ladestation mit integ- rierter Pumpe und Rücklaufanhe- bung 55°C Sicherheits- ventil 2,5 bar Einsatzmöglichkeiten: Brauchwasser-Speicher Rücklauf-Einspeisung bei vor- handener Öl-/Gas-Kesselanlage Ausdehnungs- Pufferspeicher gefäß (min. 300 l) Heizkörper, Fußbodenheizung...
  • Page 21: Wartungsplan

    8. Wartungsplan Eine Kontrolle und Wartung des Heizgerä- tes sollte mindestens einmal im Jahr erfol- gen. Dabei sind mindestens die folgenden Über- prüfungen durchzuführen: 1. Kontrolle der Rauchgaszüge auf Beschädi- gungen und freien Durchgang. 2. Prüfung aller Dichtungen im Türbereich. 3.
  • Page 22: Oranier-Werksgarantie

    Teilen aus Eisen und Schamotte (z.B. Stahl-Guss- 3. Durch Inanspruchnahme der Werksgarantie verlän- oder Schamotteauskleidungen). gert sich die Garantiezeit weder für das ORANIER- Wir haften nicht für mittelbare und unmittelbare Schä- Gerät noch für neu eingebaute Teile. Ausgewechselte den, die durch die Geräte verursacht werden. Dazu Teile gehen in unser Eigentum über.
  • Page 23 Table des matières F Introduction 5.8 Décendrage Service après-vente / Pièces de rechange 5.9 Nettoyage et entretien Élimination des emballages 5.10 Ramonage obligatoire 5.11 Feu de cheminée 1. Description 6. Raccordement hydraulique 2. Généralités et mises en garde 6.1 Raccordement des conduites départ 2.1 Coupe de l’appareil et retour 2.2 Prise d’air extérieur...
  • Page 24: Service Après-Vente / Pièces De Rechange

    Les poêle Oranier ! matériaux utilisés ont été choisis en fonction Les poêles Oranier vous offrent une technologie de de critères écologiques et sont facilement re- pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonc- cyclables.
  • Page 25 L’appareil ne doit en aucun cas subir de modifications ! L’acheteur et utili- sateur d’un poêle à bois est tenu de s’informer sur son maniement correct à l’aide de ce manuel ! Veuillez donc le lire attentivement. Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l’annulation immédiate de votre garantie.
  • Page 26: Description

    DIBT (Institut allemand des techniques Ce poêle est équipé de la technologie Dual- de construction) dans son fonctionnement in- Fire spécialement développée par ORANIER dépendant de l’air ambiant. pour optimiser les performances du poêle par Il est possible d’utiliser le poêle dans des son systeme de double combustion dans deux locaux équipés d’un système de ventilation ou...
  • Page 27: Généralités Et Mises En Garde

    2. Généralités et mises en garde Mises en garde: Cet appareil a été conçu pour la combustion Éloignez en périphérie de l’appareil toute ma- de bois. Il est formellement interdit de l’utiliser tière pouvant être altérée ou détériorée par la comme incinérateur ou d’y brûler des combus- chaleur (mobilier, papier peint, tentures, boise- tibles liquides, du charbon ou des dérivés du...
  • Page 28: Coupe De L'appareil

    2.1 Coupe de l’appareil Sortie des fumées Modulateur de combustion Balayage vitre supérieure Chambre de combustion supérieure Boîtier d’injection d’air Chambre de combustion inférieure Balayage vitre inférieur Système de fermeture sé- curité...
  • Page 29: Prise D'air Extérieur

    2.2 Prise d’air extérieur Cette arrivée d’air, obturable* lors du non-fonc- tionnement de l’appareil, doit avoir une section Si besoin est, il est possible de connecter libre d’ouverture de 1,2 dm². le poêle à une prise d’air extérieur (fig. 1) Elle ne doit pas être réduite ou obturée par in- Fig.
  • Page 30: Raccordement Au Conduit De Fumées Et Installation Du Poêle

    3. Raccordement au conduit de fu- Attention ! mées et installation du poêle Un tirage trop faible, mais Se conférer au DTU 24.1 aussi trop fort de la che- Pour un conduit déja existant: veillez à ce qu’il minée peut entrainer des soit totalement propre, si non, faites-le ramoner dysfonctionnements ! par action mécanique avec un hérisson.
  • Page 31: Installation Du Poêle

    3.2 Installation du poêle Attention ! Pour l’installation du poêle, il est indispensable Pour votre sécurité veuillez de strictement respecter les règles et consi- strictement respecter les dis- gnes de sécurité locales en vigueur. tances minimales de sécurité Veuillez également respecter les distances mi- par rapport aux murs, parois, nimales indiquées sur la fig.2.
  • Page 32: Caractéristiques Techniques

    4. Caractéristiques techniques Modèle: Hektos Aqua I Ø buse: 150 mm Puissance nominale: 10,5 kW Combustible: bois de chauffage Puissance H 7,5 kW Taille des bûches: 30 cm maxi Capacité échangeur: 46 l Charge nominale horaire: 3,10 kg/h Capacité ballon Combustible de tampon conseillée: 300-500 l...
  • Page 33: Utilisation Du Poêle

    5. Utilisation du poêle Ne fermez jamais complètement les arrivées d’air tant que le poêle est en fonctionnement 5.1 Consignes générales de à cause des risques de déflagration dus à sécurité l’inflammation de gaz combustibles imbrûlés. Pour éviter tout danger, veuillez stricte- Pendant combustion, ment respecter les consignes ci-dessous:...
  • Page 34: Réglages D'arrivée D'air

    5.3 Réglages d’arrivée d’air Les tirettes de réglage se trouvent derriè- Modulateur de combustion re la porte du compartiment range bûches Le modulateur de combustion se trouve en situé sous la chambre de combustion in- haut sur le côté droit de l’appareil férieure.
  • Page 35: Mise En Service

    5.4 Mise en service - Quand cette première charge de bois est bien brûlée (après environ 30 à 40 minutes) veuillez - Ouvrez à fond les régulateurs de carbura- recharger le poêle et refermer progressive- tion «V» et d’air secondaire «S» (repoussez- ment le modulateur de les complètement).
  • Page 36: Premier Feu

    5.5 Premier feu 5.6 Chauffage en mi- saison Il convient après l’installation de procéder à Le tirage de la cheminée est pour ainsi dire un premier feu intense d’au moins une heure le « moteur » de votre poêle et résulte de la sans ouvrir la porte durant cette combustion.
  • Page 37: Décendrage

    5.8 Décendrage Veuillez vous assurer qu’il ne reste pas de braises dans la cendre. Même si la cen- dre est froide, elle peut encore contenir des restes de braises qui pourraient mettre le feu à la poubelle utilisée. Grâce à la forte postcombustion qui a lieu dans la chambre de combustion inférieure, la formation de cendres est extêmement réduite.
  • Page 38: Nettoyage Et Entretien

    5.9 Nettoyage et entretien Un clapet de nettoyage se trouve sur le devant de l’appareil derrière l’habillage supérieur. Dé- crochez l’étrier de sécurité et ôtez le couvercle Attention ! de fermeture. Le poêle ne peut être netto- yé que quand il est complè- tement refroidi ! - Entretien des surfaces Pour nettoyer les surfaces, n’utilisez jamais...
  • Page 39: Ramonage Obligatoire

    5.10 Ramonage obligatoire Conformément à la législation, il est obligatoire de procéder à deux ramonages par an, l’un pendant la période de chauffe, l’autre avant la mise en route en automne (ramonage méca- nique à l’aide d’un hérisson). Pensez à con- server le certificat de ramonage délivré...
  • Page 40: Raccordement Hydraulique

    6. Raccordement hydraulique La soupape de sécurité obligatoire de 2,5 bar Attention ! est à installer dans la conduite de départ. raccordement Le trajet entre le poêle et la soupape doit l’échangeur de chaleur au être impérativement non-verrouillable! système de chauffage ne Dans le cas d’un habitat basse consommation doit être effectué...
  • Page 41: Raccordement Des Conduites Départ Et Retour

    6.1 Raccordement des conduites départ et Attention ! retour Selon la norme EN 12828, Veuillez connecter départ et retour selon le les chaudières à combus- schéma d’installation prévu. tibles solides doivent être Le dimensionnement des conduites se fera en équipées d’un échangeur fonction des calculs de l’installation.
  • Page 42 Nous vous conseillons l’installation de notre kit Oranier AQUAload, qui comprend non seule- ment une pompe de circulation mais aussi une vanne mélangeuse thermostatique préréglée. La température est préréglée à 55°C. (Voir également le schéma de raccordements page...
  • Page 43: Schéma De Raccordements

    7. Schéma de raccordements Echangeur AQUAcontrol AQUAload avec pompe intégrée et vanne mélangeuse thermosta- tique 55°C Soupape de sécurité 2,5 bar Possibilités d’installation: Eau chaude sanitaire Alimentation retour pour chaudière au fioul ou au gaz préinstallée Vase d’ex- Ballon tampon pansion (min.
  • Page 44: Plan De Maintenance

    8. Plan de maintenance Nous vous recommandons de procéder à la révision et au contrôle de votre appareil de chauffage au moins une fois par an. Il faudra impérativement contrôler au moins les points suivants : 1. Contrôler que les parcours de fumées sont intacts et non-obstrués.
  • Page 45: Garantie

    GARANTIE CONTRACTUELLE ORANIER HEIZTECHNIK POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS Nous garantissons nos appareils contre tout vice - les vitres des poêles. Elles sont en vitrocéramique, de fabrication dans les limites des dispositions ci- résistantes à des températures de l’ordre de 800°C, températures jamais atteintes en usage cou-...
  • Page 48: Dimensions

    Abmessungen / Dimensions...
  • Page 49 Abmessungen / Dimensions...
  • Page 50: Leistungserklärung

    6. Leistungserklärung Leistungserklärung / Performances déclarées Performances déclarées Harmonisierte technische Spezifikationen EN 13240:2005/ A2:2004/ AC:2007 Norme technique harmonisée Wesentliche Merkmale Leistung caractéristique principale Rendement Erfüllt / Satisfaisant Brandsicherheit Sécurité incendie Brandverhalten resistance au feu Abstand zu brennbaren Materialien Mindestabstand in mm / distances minimales en mm Hinten/ arrière Distances de sécurité...
  • Page 51: Ce-Kennzeichnung

    CE - Kennzeichnung (CE marking) (Marquage CE) Der Hersteller ORANIER Heiztechnik GmbH Werk 10 (The manufacturer) Sechsheldener Str. 122 (Le fabricant) 35708 Haiger/ Sechshelden erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt „Raumheizer für feste Brennstoffe“ mit der Handelsbezeichnung (declares under our responsibility that the produkt “Room heater by solid fuel“ with trade name ) (certifie par la présente que le produit «...
  • Page 52: Identification De L'appareil

    Geräte-Kenndaten Appliance Characteristics Identification de l’appareil Bitte bei Ersatzteilbestellungen und Always required for ordering spareparts À mentionner en cas de commande de pièces de re- eventuellen Servicefällen immer ange- or in case you need to call for service. change ou en cas de demande d’intervention SAV ! ben! Please tell us only the identification- Veuillez nous communiquer uniquement les réfé-...

Table des Matières