Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

Originalbedienungsanleitung
Original operating manual
Notice d'utilisation d'origine
Manual de instrucciones original
Originele gebruiksaanwijzing
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Оригинал Руководство по эксплуатации
SEM 255-10-50 W
A 333 001
Teil 1
I/1
Part 1
I/3
Partie 1
I/5
Parte 1
I/7
Deel 1
I/9
Części 1
I/11
Часть 1
I/13
G870475_001
2008/12/jbrg-08
Teil 2
II/1
Part 2
II/8
Partie 2
II/15
Parte 2
II/23
Deel 2
II/31
Części 2
II/38
Часть 2
II/46

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Schneider Airsystems SEM 255-10-50 W

  • Page 1 Manual de instrucciones original Parte 1 Parte 2 II/23 Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 Deel 2 II/31 Oryginalna instrukcja eksploatacji Części 1 I/11 Części 2 II/38 Оригинал Руководство по эксплуатации Часть 1 I/13 Часть 2 II/46 SEM 255-10-50 W A 333 001 G870475_001 2008/12/jbrg-08...
  • Page 5: Table Des Matières

    SEM 255-10-50 W Inhaltsverzeichnis - Teil 1 Achtung: Bedienungsanleitung Teil 2 lesen und beachten! Allgemeine Hinweise....Technische Änderungen vorbehalten. Abbil- dungen können vom Original abweichen. Lieferumfang......Bestimmungsgemäße Verwen- Lieferumfang dung ........– Kompressor mit Bedienungsanleitung Technische Daten...... – Ölablaufrinne (in der Schalldämmhaube) Aufbau ........
  • Page 6: Wartung

    SEM 255-10-50 W Die mitgelieferten Behälterpapiere sind Manometer (Arbeitsdruck) Zulassungsdokumente und unbedingt für Elektromotor die ganze Lebensdauer des Behälters auf- Externer Motorschutzschalter zubewahren. Diese Vorschriften sind nur für Deutschland gültig. Für andere Länder Filterdruckminderer sind die entsprechenden Vorschriften gül- Schnellkupplung (gereinigte, geregelte tig.
  • Page 7 SEM 255-10-50 W Table of contents - Part 1 Note: Read and memorise part 2 of the in- struction manual! General information ....Subject to technical modifications. Illustra- tions may deviate from the original. Scope of delivery ...... Conventional use ......
  • Page 8 SEM 255-10-50 W Contact any of our approved service part- Safety valve ners. Most of our service partners have em- Pressure gauge (vessel pressure) ployees with expert qualifications. Pressure gauge (working pressure) The papers accompanying the vessel are Electric motor approval documents and must be kept throughout the service life of the vessel.
  • Page 9 SEM 255-10-50 W Table des matières - partie 1 Sous réserve de modifications techniques. Les illustrations peuvent différer du produit Généralités ......original. Eléments fournis ....... Eléments fournis Consignes d'utilisation ....– Compresseur avec mode d'emploi Caractéristiques techniques ..– Rigole d'évacuation d'huile (dans le capot Structure .........
  • Page 10 SEM 255-10-50 W Une "personne qualifiée" est une personne Pressostat avec commande marche/ compétente au sens de l'ordonnance alle- arrêt mande sur la sécurité d'exploitation. Soupape de sûreté Parlez-en avec nos partenaires de service Manomètre (pression de la cuve) autorisés. Ceux-ci disposent de collabora- Manomètre (pression effective)
  • Page 11 SEM 255-10-50 W Índice - Parte 1 Atención: leer y observar el manual de ins- trucciones, parte 2. Indicaciones generales....Reservado el derecho a introducir modifica- ciones técnicas. Las ilustraciones pueden va- Suministro ....... riar con respecto al original. Uso previsto......
  • Page 12 SEM 255-10-50 W Póngase en contacto con alguna de nuestras Presostato con interruptor de conexión/ empresas colaboradoras. Estas cuentan con desconexión personal que dispone de la correspondiente Válvula de seguridad certificación como experto. Manómetro (presión del depósito) La documentación referente al depósito Manómetro (presión de trabajo)
  • Page 13 SEM 255-10-50 W Inhoudsopgave - deel 1 Let op: gebruiksaanwijzing deel 2 lezen en in acht nemen! Algemene aanwijzingen ..... Technische wijzigingen voorbehouden. Af- beeldingen kunnen van het origineel afwij- Leveringsomvang...... ken. Toepassing conform de bepalin- gen ......... Leveringsomvang Technische gegevens ....
  • Page 14 SEM 255-10-50 W De bijgeleverde containerpapieren zijn Manometer (werkdruk) toelatingsdocumenten en moeten onvoor- Elektromotor waardelijk voor de gehele levensduur van Externe motorveiligheidsschakelaar de container bewaard worden. Deze voor- schriften zijn alleen voor Duitsland geldig. Filterdrukvermindering Voor andere landen zijn de respectievelij- Snelkoppeling (gereinigde, geregelde ke voorschriften geldig.
  • Page 15 SEM 255-10-50 W Spis treści - części 1 Możliwość zmian technicznych zastrzeżona. Ilustracje mogą różnić się od oryginału. Wskazówki ogólne..... 11 Zakres dostawy Zakres dostawy ......11 – Sprężarka wraz z instrukcją obsługi Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......11 – Rynna odpływowa (w pokrywie izolacji dźwiękowej)
  • Page 16 SEM 255-10-50 W rozporządzenia dotyczącego bezpieczeństwa Zbiornik eksploatacji (dawniej rzeczoznawca). Zawór spustowy kondensatu Należy skonsultować się partnerami Przełącznik ciśnieniowy z serwisowymi. Zatrudniają oni pracowników, przełącznikiem WŁ./WYŁ. którzy uzyskali odpowiednie uprawnienia. Zawór bezpieczeństwa Dokumenty dostarczane ze zbiornikiem to dokumenty potwierdzające dopuszczenie Manometr (ciśnienie zbiornika)
  • Page 17 SEM 255-10-50 W Оглавление Часть 1 Компания оставляет за собой право на внесение технических изменений. Общие указания ...... 13 Иллюстрации могут отличаться от оригинала. Комплект поставки ....13 Использование по назначению . 13 Комплект поставки Технические характеристики ..13 – Компрессор...
  • Page 18 SEM 255-10-50 W Конструкция соответствии с его условиями эксплуатации квалифицированным Компрессорный агрегат специалистом. Всасывающий фильтр Квалифицированный специалист уполномочен на проведение этих работ Щуп для определения уровня масла постановлением о производственной Резьбовая пробка маслосливного безопасности. отверстия Обратитесь к нашим партнёрам по...
  • Page 19 Inhaltsverzeichnis - Teil 2 Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise beachten! Allgemeine Hinweise....Bedienungsanleitung lesen! Symbole ........Prüfungen, Einstellungen, Wartungsarbeiten Sicherheitshinweise....in einem Wartungsbuch dokumentieren. Bei Inbetriebnahme ......Fragen Bezeichnung und Art.-Nr. des Gerätes angeben. Außerhalb von Deutschland kön- Betrieb ........nen andere gesetzliche oder sonstige Vor- Wartung ........
  • Page 20: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise • Betriebsanleitung für Behälter beachten! • Verboten: Manipulationen, Zweckent- WARNUNG fremdungen; Notreparaturen; andere En- ergiequellen verdichten; Peitschender Druckluftschlauch beim Sicherheitseinrichtungen entfernen oder Öffnen der Schnellkupplung! beschädigen; Verwenden bei Undichtigkei- Druckluftschlauch festhalten! ten oder Betriebsstörungen; keine Origina- lersatzteile; zulässigen Verdichtungsenddruck überschreiten wie WARNUNG angegebenen;...
  • Page 21: Betrieb

    Geeignetes Öl (Art.-Nr. B770000) verwen- an und schaltet automatisch bei Maxi- den! maldruck ab: er ist für den Einsatz be- reit. 2.4.6 Nebelöler einstellen Bei Erreichen des Einschaltdrucks läuft der 1. Regulierschraube vorsichtig mit Schrau- Kompressor automatisch wieder an. bendreher im Uhrzeigersinn zuschrau- 2.5.2 Arbeitsdruck einstellen ben.
  • Page 22 Intervall spätestens Tätigkeiten siehe Kapitel 500 h nach 1 Jahr Öl wechseln (mineralisches Öl) 2.6.7 Ansaugfilter wechseln 2.6.9 Rückschlagventil und Einsatz wechseln 2.6.10 Schraubverbindungen prüfen 2.6.8 1.000 h nach 2 Jahren Öl wechseln (synthetisches Öl) 2.6.7 2.500 h nach 5 Jahren Sicherheitsventil wechseln 2.6.11 2.6.1 Vor jeder Wartungstätig-...
  • Page 23: Außerbetriebnahme

    2.6.11 Sicherheitsventil tauschen 4. Ölablassschraube zuschrauben. 5. Vorgegebene Ölmenge einfüllen. 1. Sicherheitsventil (Pos. 11) im Gegenuhr- 6. Ölstand kontrollieren, bei Bedarf korri- zeigersinn lösen. gieren. Öleinfüllstopfen bzw. Ölmessstab 2. Neues Sicherheitsventil im Uhrzeigersinn einstecken. festschrauben. 7. Altöl nach den geltenden Vorschriften Außerbetriebnahme entsorgen.
  • Page 24 Störung Ursache Behebung Druckentlastung Die Druckentlastung wird still- Kompressor ausschalten. Er ent- funktioniert nicht gelegt durch Unterbrechen der lastet sich. Kompressor einschal- Stromzufuhr oder Spannungs- abfall im Netz bei eingeschalte- tem Kompressor Kompressor läuft Behälterdruck größer als Ein- Druck aus Behälter ablassen, bis beim Einschalten schaltdruck...
  • Page 25: Ersatzteilservice

    Störung Ursache Behebung Sicherheitsventil Behälterdruck höher als der Druckschalter befähigter bläst ab eingestellte Ausschaltdruck Person neu einstellen / erneuern lassen Sicherheitsventil defekt Sicherheitsventil erneuern oder Servicepartner kontaktieren Kompressor wird zu Zuluft nicht ausreichend Für genügend Be- und Entlüftung heiß sorgen Kühlrippen am Zylinder (Zylin- Kühlrippen am Zylinder (Zylin- derkopf) verschmutzt...
  • Page 26 Contents - Part 2 General information Observe the safety instructions! General information ....Read the Instruction Manual! Symbols ........Document inspections, adjustments and Safety instructions ....maintenance work in a maintenance log Commissioning ......book. Specify the name and article number of the unit when making inquiries.
  • Page 27: Safety Instructions

    Safety instructions • Observe the Instruction Manual for ves- sels! WARNING • Prohibited: Manipulations, use for pur- posed other than those intended; tempo- Uncontrolled movement of compressed rary repairs; compressing other energy air hose when quick-action coupling is sources; removing or damaging safety opened! equipment;...
  • Page 28: Operation

    2.4.6 Adjusting the mist oiler up and switches off automatically at maximum pressure: it is ready to use. 1. Carefully screw the regulating screw When the switch-on pressure is reached, the closed using a screwdriver in a clockwise compressor restarts automatically. direction.
  • Page 29 Interval No later than Tasks chap- 500 h After 1 year Change oil (mineral oil) 2.6.7 Change intake filter 2.6.9 Change check valve and insert 2.6.10 Check screw connections 2.6.8 1,000 h After 2 years Change oil (synthetic oil) 2.6.7 2,500 h After 5 years Change safety valve...
  • Page 30: Decommissioning

    2.6.11 Replacing the safety valve 4. Screw the oil drain screw closed. 5. Add the prescribed quantity of oil. 1. Detach the safety valve (item 11) by un- 6. Check the oil level, correct if necessary. screwing it anticlockwise. Insert the oil filler plug or oil dipstick. 2.
  • Page 31 Problem Cause Remedy Pressure relief does The pressure relief is shut Switch off the compressor. It de- not function down by an interruption of the pressurises. Switch on the com- power supply or voltage drop in pressor. the mains when the compres- sor is switched on.
  • Page 32: Spare Parts Service

    1 year. products. If you have any special questions, Excluded warranty claims: Wear/consum- please consult the Schneider Airsystems Ser- able parts; improper use; overload; manipu- vice centre in your country (addresses in the lation/use for other than intended use;...
  • Page 33 Table des matière - Partie 2 Généralités Tenir compte des consignes de sécurité! Généralités ......15 Lire la notice d'utilisation! Pictogrammes ......15 Documenter les contrôles, les réglages, les Consignes de sécurité....16 travaux d'entretien dans un livret d'entre- Mise en service......16 tien.
  • Page 34: Pictogrammes

    Pictogramme Signification Pictogramme Signification Disjoncteur de protection Mise en marche/arrêt du moteur (externe) air comprimé non huilé air comprimé huilé Consignes de sécurité • Reposé et concentré, assurer le fonction- nement en bonne et due forme. AVERTISSEMENT • Protégez-vous ainsi que les autres person- nes, les animaux, les objets et votre envi- Le tuyau à...
  • Page 35: Fonctionnement

    Fonctionnement 2.4.3 Avant la première mise en service Respecter les consignes de sécurité ! 1. Procéder à un contrôle visuel. Ne pas surcharger le compresseur : ne pas dépasser le nombre maximal de cy- 2. Contrôler le raccordement électrique. cles de commutation et ne pas enfreindre 3.
  • Page 36: Entretien

    Entretien Respecter les consignes de sécurité ! Intervalle au plus tard Activités voir le chapi- au besoin Nettoyer le compresseur 2.6.2 Nettoyer l'insert du filtre (manodétenteur de 2.6.3 filtre) après chaque uti- Vidanger les produits de condensation du 2.6.5 lisation réservoir à...
  • Page 37 2.6.4 Vidanger les produits de 1. Faire monter le compresseur en tempé- rature, l'arrêter et interrompre l'alimen- condensation du manodé- tation électrique. tendeur de filtre 2. Retirer le bouchon de remplissage d'hui- Vidange semi-automatique : tourner la le, c.-à-d. la jauge d'huile (rep. 03). soupape de vidange des produits de conden- 3.
  • Page 38: Mise Hors Service

    2.6.11 Remplacer la soupape de 1. Arrêter le compresseur. Coupez l'alimen- tation électrique. sûreté 2. Vidanger l'huile. Voir le chap. 2.6.7. 1. Desserrer la soupape de sûreté (pos. 11) 3. Mettez de l'huile anticorrosive (viscosité dans le sens anti-horaire. SAE 30). Mettre en place le bouchon 2.
  • Page 39 Dérangement Cause Elimination Le compresseur ne La pression du réservoir est Evacuer la pression du réservoir démarre pas lors de supérieure à pression jusqu'à ce que le manostat s'en- sa mise en circuit d'enclenchement clenche automatiquement Alimentation électrique défec- Faire contrôler l'alimentation tueuse...
  • Page 40: Pièces De Rechange

    Dérangement Cause Elimination compresseur Trop de produits de condensa- Vidanger les produits de conden- s'enclenche souvent tion dans le réservoir à pres- sation (voir le chap. 2.6.5) sion Compresseur surchargé Voir le point E soupape Pression de réservoir supé- Faire régler / remplacer le ma- sécurité...
  • Page 41 Índice - Parte 2 Leer el manual de instrucciones. Documentar las inspecciones, los ajustes y Indicaciones generales....23 los trabajos de mantenimiento en un cuader- no de mantenimiento. En caso de preguntas, Símbolos ......... 23 indicar la denominación y el n.º de art. del Indicaciones de seguridad ..
  • Page 42: Símbolos

    Símbolo Significado Símbolo Significado Conectar/desconectar Disyuntor (externo) Aire comprimido no lubri- Aire comprimido lubri- cado cado Indicaciones de • Trabajar descansado y concentrado para asegurar un funcionamiento correcto. seguridad • Proteja su propia integridad así como al resto de personas, los animales, los mate- ADVERTENCIA riales y al medio ambiente adoptando las La manguera puede salir disparada al...
  • Page 43: Funcionamiento

    Funcionamiento 2.4.3 Antes de la primera puesta en servicio Deben observarse las indicaciones de seguridad. 1. Efectuar un examen visual. No sobrecargar el compresor: no sobre- 2. Comprobar la conexión eléctrica. pasar el número máx. de ciclos de conmu- 3. Comprobar el nivel de aceite (véase tación y la relación del tiempo de servicio cap.
  • Page 44: Mantenimiento

    Mantenimiento Deben observarse las indicaciones de seguridad. Intervalo Máximo Tareas Véase cap. En caso necesa- Limpiar el compresor 2.6.2 Limpiar el inserto filtrante (reductor de la 2.6.3 presión del filtro) Después de cada Los condensados salen del depósito de pre- 2.6.5 sión Condensados: purga del reductor de la pre-...
  • Page 45 2.6.4 Condensados en la purga 1. Dejar el compresor en marcha hasta que se caliente, desconectarlo e interrumpir del reductor de la presión el suministro de corriente. del filtro 2. Extraer el tapón de llenado de aceite o la Descarga semiautomática: girar la válvula varilla de medición de aceite (pos.
  • Page 46: Puesta Fuera De Servicio

    2.6.11 Cambiar la válvula de segu- 1. Apagar el compresor. Interrumpir el su- ministro de corriente. ridad 2. Vaciar el aceite. Véase cap. 2.6.7. 1. Soltar válvula de seguridad (pos. 11) en 3. Añadir aceite anticorrosivo (viscosidad sentido antihorario. SAE 30). Insertar el tapón de llenado de 2.
  • Page 47 Fallo Causa Solución El compresor no se La presión del depósito supera Purgar la presión del depósito pone en marcha al la presión de conexión hasta que el presostato se conec- encenderlo te automáticamente Suministro de corriente inco- Encargar la comprobación del su- rrecto ministro de corriente a una per- sona capacitada (empresa de...
  • Page 48: Servicio De Piezas De Recambio

    Fallo Causa Solución compresor Exceso de condensados en el Purgar los condensados (véase conecta fre- depósito de presión cap. 2.6.5) cuencia Sobrecarga del compresor Véase el punto E La válvula de segu- La presión del depósito es Encargar el ajuste o la renova- ridad descarga superior a la presión de desco- ción del presostato a una perso-...
  • Page 49: Inhoudsopgave - Deel 2 2.1 Algemene Aanwijzingen

    Inhoudsopgave - deel 2 Algemene aanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen in acht nemen! Algemene aanwijzingen ..... 31 Gebruiksaanwijzing doorlezen! Symbolen ........ 31 Controles, instellingen, onderhoudswerk- Veiligheidsaanwijzingen ..... 32 zaamheden in een onderhoudsboek docu- Inbedrijfname ......32 menteren. Bij vragen naam en art.-nr. van het apparaat aangeven.
  • Page 50: Veiligheidsaanwijzingen

    Verdere aanwijzingen op de compressor Symbool Betekenis Symbool Betekenis Motorveiligheidsschake- In-/Uitschakelen laar (extern) olievrije perslucht geoliede perslucht Veiligheidsaanwijzin- noodzakelijke beschermende maatregelen, instructie in de apparaten en voorzorgs- maatregelen om gezondheisschade, mate- riële schade. waardeschade, schade aan WAARSCHUWING het milieu of gevaren voor ongevallen te Zwiepende persluchtslang bij het ope- vermijden.
  • Page 51: Gebruik

    2.4.3 Vóór de eerste inbedrijfna- Compressor niet overbelasten: het max. aantal schakelcycli en de verhouding be- drijfstijd ten opzichte van stilstand niet 1. Visuele controle uitvoeren. overschrijden! 2. Elektrische aansluiting controleren. 2.5.1 Inzetstuk 3. Oliepeil controleren (zie hoofd. 2.6.6). 1. Stekker erin steken. 2.4.4 Elektrische aansluiting 2.
  • Page 52 Interval uiterlijk Werkzaamheden hoofd- stuk na elk gebruik Condensaat uit drukvat laten weglopen 2.6.5 Condensaat uit filterdrukvermindering laten 2.6.4 weglopen dagelijks Inbedrijfname Oliepeil controleren, evt. bijvullen 2.6.6 eenmalig na 10 h Schroefverbindingen controleren 2.6.8 wekelijks Aanzuigfilter controleren 2.6.9 50 h na 1/2 jaar Aanzuigfilter reinigen 2.6.9...
  • Page 53: Buitenbedrijfstelling

    2.6.10 Terugslagventiel reinigen/ Bij zeer ongunstige omstandigheden kan het gebeuren, dat condensaat in de olie komt. vervangen Dit kan men aan melkkleurige olie herken- 1. Sluitschroef eraf schroeven nen. Dan moet de olie onmiddellijk ververst (afbeelding 6a). worden. 2. Inzetstuk en passing reinigen. 2.6.7 Olie verversen/bijvullen 3.
  • Page 54: Verhelpen Van Een Storing

    Verhelpen van een storing Veiligheidsaanwijzingen in acht nemen! Storing Oorzaak Verhelpen Motorveiligheids- Bij storingen (bijv. oververhit- Compressor uitschakelen. Een schakelaar onder- ting; onderspanning; verlen- ogenblik wachten. Bij compres- breekt gingskabel te lang of met sors met externe motorveilig- stroomtoevoer verkeerde diameter) wordt de heidsschakelaar: deze bedienen.
  • Page 55: Reservedelenservice

    Storing Oorzaak Verhelpen Tijdens gebruik ont- Ontlastingsklep lek Ontlastingsklep reinigen of ver- snapt perslucht via vangen de ontlastingsklep Na het bereiken van Terugslagventielinzetstuk lek of Terugslagventielinzetstuk reini- uitschakeldruk defect vervangen (zie ontsnapt perslucht hoofd. 2.6.10) via de ontlastings- Terugslagventiel beschadigd Terugslagventiel vervangen klep tot het berei- inschakeldruk...
  • Page 56: Wskazówki Ogólne

    Spis treści - części 2 Wskazówki ogólne Należy przestrzegać wskazówek Wskazówki ogólne..... 38 dotyczących bezpieczeństwa! Symbole ........38 Należy przeczytać instrukcję obsługi! Wskazówki bezpieczeństwa ..39 Kontrole, ustawienia i prace konserwacyjne Uruchamianie ......39 należy udokumentować książce konserwacji. W razie pytań należy podać Eksploatacja......
  • Page 57: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie sprężone powietrze nie sprężone powietrze zawierające oleju zawierające olej Wskazówki • Aby zapewnić prawidłową eksploatację, należy być wypoczętym bezpieczeństwa skoncentrowanym. • Chronić siebie, inne osoby, zwierzęta, OSTRZEŻENIE przedmioty oraz otoczenie za pomocą Możliwość uderzenia przez wąż wymaganych środków ochronnych,...
  • Page 58: Eksploatacja

    Eksploatacja 2.4.3 Przed pierwszym uruchomieniem Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! 1. Przeprowadzić kontrolę wzrokową. Nie przeciążać sprężarki: nie przekraczać 2. Sprawdzić przyłącze elektryczne. maks. liczby cykli przełączania oraz 3. Sprawdzić poziom oleju (patrz proporcji czasu eksploatacji do postoju! rozdz. 2.6.6). 2.5.1 Wkład 2.4.4 Przyłącze elektryczne 1.
  • Page 59: Konserwacja

    Konserwacja Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Częstotliwość najpóźniej Czynności patrz rozdz. w razie potrzeby Czyszczenie sprężarki 2.6.2 Czyszczenie wkładu filtra (reduktora 2.6.3 ciśnienia z filtrem) każdym Spuścić skropliny ze zbiornika ciśnieniowego 2.6.5 użyciu Spuścić skropliny z reduktora ciśnienia z 2.6.4 filtrem codziennie Uruchamianie...
  • Page 60 zegara. Przy ciśnieniu poniżej 1 bara: rynnę odpływową, następnie kondensat wypływa samoczynnie (rys. 4a). wykręcić śrubę spustową oleju i spuścić całkowicie zużyty olej. Spuszczanie ręczne: obrócić zawór spustowy kondensatu kierunku 4. Dokręcić śrubę spustową oleju. przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i 5.
  • Page 61: Wyłączanie Z Eksploatacji

    Wyłączanie z wlewu oleju prętowy wskaźnik poziomu oleju. eksploatacji 4. Rozgrzać sprężarkę, następnie wyłączyć. Należy przestrzegać wskazówek 5. Zamontować filtr ssący i uszczelnić za dotyczących bezpieczeństwa! pomocą taśmy klejącej. 2.7.1 Konserwacja 6. Wyłączyć sprężarkę. Przerwać dopływ Konserwacja sprężarek smarowanych olejem prądu.
  • Page 62 Usterka Przyczyna Sposób usuwania Sprężarka włącza Przewód zasilający Sprawdzić długość i przekrój się na krótko po niedozwoloną długość lub też przewodu zasilającego (patrz osiągnięciu ciśnienia przekrój przewodu jest zbyt rozdz. 2.4.4) włączania mały brzęczy, a następnie wyłącza się automatycznie Sprężarka pracuje Silnie zabrudzony filtr ssący Oczyścić...
  • Page 63: Serwis Części Zamiennych

    Wykluczone roszczenia gwarancyjne: specjalistycznych pytań prosimy o kontakt z części ulegające zużyciu/eksploatacyjne; serwisem marki Schneider Airsystems w nieprawidłowe użytkowanie; przeciążenie; Państwa kraju zamieszkania (wykaz adresów manipulacja użycie niezgodne załączniku) przedstawicielem przeznaczeniem; niedostateczna handlowym.
  • Page 64: Общие Указания

    Оглавление - Часть 2 Прочитайте руководство по эксплуатации! Общие указания ...... 46 Регистрируйте выполнение проверок, настроек, технического обслуживания в Предупреждающие знаки ..46 журнале технического обслуживания. При Правила техники безопасности . 47 возникновении вопросов указывайте Ввод в эксплуатацию ....48 наименование...
  • Page 65: Правила Техники Безопасности

    Дополнительные указания на компрессоре Знак Значение Знак Значение Защитный автомат Включение/выключение электродвигателя (внешний) Сжатый воздух, не Сжатый воздух, содержащий масла содержащий масло Правила техники Предупреждение безопасности Повреждения соединительного Предупреждение кабеля! Защищайте кабель от истирания об Резкое непредвиденное движение острые кромки, воздействия масла и пневматического...
  • Page 66: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию 2.4.6 Регулировка маслораспылителя Соблюдайте правила техники безопасности! 1. Осторожно заверните отвёрткой регулировочный винт по часовой 2.4.1 Транспортировка стрелке. Затем отверните на 1/2 или 1 • Проверьте прочность крепления ручки. оборота (рис. 3a). • Сбросьте давление в ресивере. 2.
  • Page 67: Техническое Обслуживание

    2.5.3 После окончания работы часовой стрелке давление уменьшается. 1. Выключите компрессор. 3. Считайте выставленное рабочее 2. Отключите подачу тока. давление на манометре (поз. 12). 3. Отсоедините вставной ниппель 4. Для фиксации нажмите ручку пневматического шланга от регулировки вниз. быстродействующей муфты. Соблюдайте...
  • Page 68 2.6.3 Отчистите насадку 1. Уровень масла должен находиться между нижней и верхней отметками редукционного клапана (щуп для определения уровня масла/ фильтра маслоуказатель) (рис. 7a). 1. Сбросьте давление в ресивере 2. При необходимости произведите редукционным клапаном фильтра. корректировку. 2. Подставьте подходящую ёмкость под При...
  • Page 69: Вывод Из Эксплуатации

    Вывод из эксплуатации 2.6.8 Проверка резьбовых соединений Соблюдайте правила техники безопасности! 1. Проверьте надёжность всех резьбовых соединений и при необходимости 2.7.1 Консервация подтяните. Если маслозаполненный компрессор не 2. Соблюдайте моменты затяжки (Расчёт будет эксплуатироваться в течение моментов затяжки выполняется длительного времени (более 6 месяцев) согласно...
  • Page 70: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Соблюдайте правила техники безопасности! Неисправность Причина Устранение А Защитный автомат При повреждениях Выключите компрессор. двигателя (например, перегреве; Немного подождите. Если прерывает подачу низком напряжении; слишком компрессор оснащён внешним тока длинном кабеле или его защитным автоматом неправильном поперечном двигателя: приведите его в сечении) срабатывает...
  • Page 71 Неисправность Причина Устранение Компрессор Всасывающий фильтр сильно Почистите или замените работает загрязнён всасывающий фильтр непрерывно Слишком большое Проверьте расход воздуха потребление воздуха инструментов. Свяжитесь с пневмоинструментом партнёром по сервису Негерметичность Локализуйте утечку, свяжитесь компрессора с партнёром по сервису Слишком большое количество Слейте...
  • Page 72: Части

    Неисправность Причина Устранение Маслозаполненный В масле накапливается Параметры компрессора компрессор: конденсат выбраны неправильно, повышение уровня свяжитесь с партнёром по масла без его сервису долива Высокая влажность воздуха Замените масло Принадлежности и гарантия на производственные дефекты и дефекты материала: запасные части только...
  • Page 74 Service Service Deutschland Schweiz Schneider Druckluft GmbH Tooltechnic Systems (Schweiz) AG Ferdinand-Lassalle-Str. 43 Moosmattstrasse 24 D-72770 Reutlingen 8953 Dietikon +49 (0) 71 21 9 59-2 44 +41 - 44 744 27 27 +49 (0) 71 21 9 59-2 69 +41 - 44 744 27 28 E-Mail: service@tts-schneider.com E-Mail: info-ch@tts-festool.com Österreich...

Ce manuel est également adapté pour:

A 333 001A343001

Table des Matières