Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Montage- und Betriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Instrucciones de montaje y de servicio
Notice de montage et d'utilisation
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i eksploatacji
Monterings- och bruksanvisning
Westfalia-Automotive GmbH
305 179 691 111 - 50/07 - 001
305 179
Audi A4, Limousine und Avant

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 305 179

  • Page 1 Installation and Operating Instructions Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Istruzioni di montaggio e per l'uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Instrukcja montażu i eksploatacji Monterings- och bruksanvisning Westfalia-Automotive GmbH Audi A4, Limousine und Avant 305 179 691 111 - 50/07 - 001...
  • Page 5 Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Anhängevorrichtung sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Kfz. - falls vorhanden - im Bereich der Anlageflächen der Anhängevorrichtung entfernen. Die Anhängevorrichtung dient zum Ziehen von Anhängern, welche mit Zugkugelkupplungen ausgerüstet sind und zum Betrieb von Lastenträgern, welche für die Montage auf der Kupplungskugel zugelassen sind.
  • Page 6 Always observe national guidelines concerning official approval of extensions. Any alteration and/or conversion of the tow bar is prohibited and will result in the cancellation of the type approval. Remove insulating compound and/or underseal (if existing) from around the tow bar’s mating surfaces on the vehicle. The tow bar is designed for towing trailers fitted with ball couplings and for use with load bearing implements approved for attachment to the tow bar.
  • Page 7 Nationella direktiv beträffande monteringen ska beaktas. Det är förbjudet att göra ändringar eller ombyggnader på dragkroken. Detta leder till att typgodkännandet dras in. Tag bort isoleringsmassan eller underplåtens skyddsbeläggning (om sådan finns) från bilen i området kring dragkrokens anliggningsytor. Dragkroken är avsedd för att dra släpvagnar, som är utrustade med dragkulskopplingar, samt för lasthållare (exempelvis fastsättning av cykelställ), som är tillåtna för montering på...
  • Page 8 Montageanleitung: Die Verkleidung aus dem Kofferraum herausnehmen. Den hinteren Stoßfänger demontieren und die Stoßfängerhalter (entfallen) links und rechts abschrauben. Die Schrauben X werden später wiederverwendet. Den Stoßfängerträger im mittleren Bereich und im Bereich der Steckdose entlang der Mar-kierungen ausschneiden. Aus dem Stoßfängerüberzug anhand der Markierung Z den schraffierten Bereich ausschneiden (siehe Skizze I).
  • Page 9 Montážní návod: Ze zavazadlového prostoru vyjmout obložení. Zadní nárazník demontovat a držák nárazníku (odpadá ) vlevo a vpravo odšroubovat. Šrouby X se použijí později. Nosník vyříznout v prostředku a v oblasti zásuvky podle označení. Z krytu nárazníku vyříznout podle označení Z šrafovanou část (viz náčrtek I). Držák zásuvky 11 upevnit pomocí...
  • Page 10 Montagevejledning: Fjern kufferrummets beklædning. Afmonter den bageste kofanger og skru holdern til kofangern (som bortfalder) til højre og til venstre af. Skruerne X skal bruges senere igen. Skær kofangerstativet ud langs markeringen i det midterste området og i området omkring stikkontakten. Skær kofangerovertrækket ud ved hjælp af markeringen Z i det skraverede område (se tegning l).
  • Page 11 Indicaciones de montaje: Extraer el revestimiento del maletero. Desmontar el parachoques trasero y destornillar a la derecha y a la izquierda las sujeciones del parachoques (no se volverán a utilizar). Los tornillos X se volverán a utilizar después. Recortar el soporte del parachoques en la zona media y en la zona del enchufe por las marcas. Recortar la zona sombreada de la cubierta del parachoques conforme a la marca Z (ver croquis I).
  • Page 12 Instructions de montage : Enlever le revêtement intérieur du coffre. Démonter le pare-chocs arrière et dévisser les montants droit et gauche (ne seront plus utilisés). Les vis X seront utilisées plus tard. Découper le montant du pare-chocs dans la partie centrale et dans la partie de la prise électrique en suivant le marquage.
  • Page 13 Asennusohjeet: Irrottakaa tavaratilan verhous. Irrottakaa takapuskuri sekä ruuvatkaa puskurin kannattimet oikealta ja vaemmalta (ei enää tarvita) irti. Ruuvit X otetaan talteen myöhempää käyttöä varten. Leikatkaa puskurinkannattimeen keskelle sekä sähkörasian kohdalle merkintöjen mukaiset aukot. Leikatkaa puskurin peitteen merkintöjen Z mukaan viivoitetut osat irti (kts. piirros I). Kiinnittäkää...
  • Page 14 Installation instructions: Remove the covering from the boot. Remove the rear bumper and unscrew the bumper holders (not required) on the left and right. The screws X will be reused later. Cut out the bumper support in the centre area and in the area of the power outlet along the markings. Cut out the shaded area from the bumper cover using the marking Z (see Diagram 1).
  • Page 15 Οδηγίες συναρμολόγησης: Αφαιρέστε την επένδυση από το πορτ-μπαγκάζ. Λύστε τον πίσω προφυλακτήρα καθώς και τα στηρίγματα του προφυλακτήρα αριστερά και δεξιά.οι βίδες Χ θα ξαναχρησιμοποιηθούν. Κόψτε το στήριγμα του προφυλακτήρα στο μεσσαίο επίπεδο και στο επίπεδο της πρίζας κατά μήκος της σχεδίασης...
  • Page 16 Istruzioni di montaggio: Rimuovere il rivestimento dal bagagliaio. Smontare il parurti posteriore e svitare i sostegni del paraurti su ambi i lati (non saranno più necessari). Le viti X verranno riutilizzate. Ritagliare il sostegno del paraurti centralmente e in prossimità della presa, seguendo la marcatura. Ritagliare la marcatura tratteggiata Z sul rivestimento del paraurti (vedi schizzo I).
  • Page 18 Monteringsanvisning: Ta kledningen ut av bagasjerommet. Demonter den bakre støtfangeren og skru av støtfangerholderne (bortfaller) på venstre og høyre side. Skruene X blir brukt om igjen senere. Skjær ut støtfangerholderen i området i midten og langs markeringen i området for stikkontakten. Skjær ut det skraverte området på...
  • Page 19 Montage-instructies: De bekleding in de kofferruimte verwijderen. De achterbumper demonteren en de bumpersteunen (vervallen) links en rechts eraf schroeven. De bouten X worden later weer gebruikt. De bumperdrager in het midden en op die plaats waar de contactdoos komt langs de markeringen uitzagen.
  • Page 20 Instrukcja montażu: Wyjąć wykładzinę z bagażnika. Zdemontować tylny zderzak i odkręcić wsporniki zderzaka (są zbędn e) po prawej i po lewej stronie. Śruby X zostaną później wykorzystane. Wyciąć zderzak w jego środkowej części i w okolicy gniazdka zgodnie z oznakowaniami. W okładzinie zderzaka zgodnie z oznakowaniem Z wyciąć...
  • Page 21 Monteringsanvisningar: Tag ur beklädnaden i bagagerummet. Demontera stötfångare bak och skruva av vänster och höger stötfångarhållare (behövs inte längre). Skruvarna X kommer att användas senare igen. Skär stötfångarbalken i dess mellersta område och runt om stickdosans område enligt markeringen. Skär ut den streckade ytan i stötfångarens kåpa enligt markeringen Z (se ritning I). Gör fast hållaren 11 för stickdosan med hjälp av medföljande sexkantsskruv M6x12 på...
  • Page 22 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, imagen 30 de la directiva comunitaria 94/20/CE.