Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Impact Wrench
Schlagschrauber
Clé à choc
Avvitatore ad impulso
Slagmoeraanzetter
Llave de impacto
Chave de impacto
WR 16SA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi WR 16SA

  • Page 1 Avvitatore ad impulso Slagmoeraanzetter Llave de impacto Chave de impacto WR 16SA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 2 M16 × 55 (F10T) (kg-m) 12mm...
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano Type de goupille, joint Pin, O-ring type Stift, O-Ring typ Tipo di spina, O-ring d’étanchéité Stift Spina Goupille Alloggiamento della Hex. socket Sechskantmuffe Douille six pans testa di viti esagonali Ring Ring Anello Anneau Anvil Amboß Basamento Chabotte Plunger Type...
  • Page 4 English d) Remove any adjusting key or wrench before GENERAL SAFETY RULES turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part WARNING! of the power tool may result in personal injury. Read all instructions e) Do not overreach.
  • Page 5 (2) Case ................1 1. Variety of sockets Standard accessories are subject to change without notice. Although the Hitachi Impact Wrench is delivered with only one standard socket, ample sockets are available to cover impact tightening of various sizes and types of bolts.
  • Page 6 English 2. Extension bar 5. Mounting the socket The extension bar is convenient for working in very (1) Pin, O-ring type (Fig. 1) restricted spaces or when the socket provided cannot Select a socket matched to the bolt to be tightened reach the bolt to be tightened.
  • Page 7 It is not necessary to push the wrench very hard. protection, carbon brush inspection and replacement Hold the wrench with a force just sufficient to on this tool should ONLY be performed by a Hitachi counteract the impact force. Authorized Service Center.
  • Page 8 English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: -Neutral Brown: -Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
  • Page 9 Deutsch Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG! b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie Lesen Sie sämtliche Hinweise durch immer einen Augenschutz. Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz ernsthaften Verletzungen kommen.
  • Page 10 ** Anziehen der Schraube ohne Verlängerungskabel bei Nennspannung. STANDARDZUBEHÖR SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) (1) Seitenhandgriff ............1 1. Angebot an Muffen (2) Koffer ................1 Obwohl der Hitachi-Schlagschrauber nur mit einer Standardzubehör kann ohne vorherige Standard-Muffe geliefert wird, sind Muffen zum Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
  • Page 11 Deutsch Tabelle 1 B = 12,7 mm Normale Muffe Lange Muffe Bezeichnung Abmessungen (mm) Abmessungen (mm) der Muffe Sechskantmuffe 12 21,5 32,5 2. Verlängerungsstange ANWENDUNGSGEBIETE Die Verlängerungsstange ist praktisch zum Arbeiten an beengten Plätzen oder wenn die mitgelieferte Anziehen und Lösen verschiedener Arten von Muffe die anzuziehende Schraube nicht erreichen Schrauben und Muttern.
  • Page 12 Deutsch 4. Wahl der Muffe entsprechend der Schraube GEBRAUCHSANWEISUNG Für die anzuziehende Schraube sollte die passende Muffe verwendet werden. Durch eine nicht passende 1. Bedienung des Schalters (Abb. 3) Muffe wird nicht nur das Anzugsdrehmoment verringert, Der Schalter dieser Maschine arbeitet als sondern auch die Muffe oder Mutter beschädigt.
  • Page 13 Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 14 Français b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de sécurité tels que AVERTISSEMENT! les masques anti-poussière, les chaussures de Lire toutes les instructions sécurité anti-dérapantes, les casques ou les Tout manquement à...
  • Page 15 (2) Coffret ................. 1 1. Variété douilles Les accessoires standard sont sujets à changement sans Bien que la clé à choc de Hitachi soit livrée avec préavis. une seule douille standard, de nombreuses douilles sont disponibles pour effectuer le serrage à...
  • Page 16 Français Table 1 B = 12,7 mm Douille ordinaire Douille longue Désignation Dimensions (mm) Dimensions (mm) de douille Douille six pans 12 21,5 32,5 2. Barre de rallonge APPLICATIONS La barre de rallonge est pratique pour le travail dans des espaces très resserrés ou lorsque la douille Serrer et desserrer diverses sortes de boulons et utilisée ne permet pas d’atteindre le boulon à...
  • Page 17 Français Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne UTILISATION permettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou ou la chabotte, et, en conséquence, ceci se traduira par 1. Fonctionnement de l’interrupteur (Fig. 3) une perte de couple. L’interrupteur de cet appareil fonctionne comme Veiller à...
  • Page 18 D : Remarques ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un centre de service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au centre de service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout...
  • Page 19 Italiano c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie. NORME DI SICUREZZA GENERALI Prima dell'attivazione dell'alimentazione, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF. AVVERTENZA! Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita Leggere tutte le istruzioni sull'interruttore o con alimentazione elettrica La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito attivata dall'interruttore su ON, implica il rischio riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche, di incidenti.
  • Page 20 (2) Cassetta ..............1 1. Alloggiamenti per testa di vite Gli accessori standard possono essere modificati senza Benché l’avvitatore ad impulso Hitachi venga fornita preavviso. con un solo alloggiamento per testa di vite, è disponibile tutta una serie di alloggiamenti, per il...
  • Page 21 Italiano Tabella 1 B = 12,7 mm Alloggiamento normale Alloggiamento allungato Designazione Dimensioni (mm) Dimensioni (mm) dell’alloggiamento Per vite esagonale 12 21,5 32,5 2. Pezzo di prolungamento APPLICAZIONI Il pezzo di prolungamento è conveniente per lavorare in aree molto ristrette, o nei punti in cui Serraggio e allentamento di diversi tipi di bulloni l’alloggiamento in dotazione non riesce a e di dadi.
  • Page 22 Italiano 4. Scelta dell’alloggiamento adatto per il bullone da OPERAZIONE stringere Usare sempre un alloggiamento adatto per il bullone 1. Attivazione dell’interruttore (Fig. 3) da stringere. Se l’alloggiamento non è adatto, si L’interruttore di questo attrezzo funziona quale ottiene non solo un serraggio insufficiente, ma anche interruttore di corrente e, allo stesso tempo, quale il danneggiamento dell’alloggiamento stesso o del selettore della direzione di rotazione.
  • Page 23 Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice e/o design) possono essere modificati senza preavviso. NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 24 Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. WAARSCHUWING! Draag altijd oogbescherming. Lees alle instructies aandachtig door Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
  • Page 25 EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen) (1) Zijhandgreep .............. 1 1. Zeskantbussen (2) Draagkoffer ..............1 Alhoewel bij deze Hitachi slagmoeraanzetter slechts De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging een standaard zeskantbus wordt geleverd, zijn er op ieder moment worden veranderd. talloze bussen verkrijgbaar voor het vastdraaien van...
  • Page 26 Nederlands Tabel 1 B = 12,7 mm Normale bus Lange bus Soort bus Afmeting (mm) Afmeting (mm) Zeskantbus 12 21,5 32,5 2. Verlengstaaf VOOR HET GEBRUIK De verlengstaaf is handig als er niet voldoende plaats is of als de bus te kort is om de bout die 1.
  • Page 27 Nederlands 4. Kiezen van de juiste bus overeenkomstig de bout GEBRUIK Zorg ervoor dat u een bus gebruikt die past op de bout welke moet worden vastgedraaid. Het gebruik 1. Bediening van de schakelaar (Afb. 3) van een verkeerde bus zal niet alleen resulteren in De schakelaar van deze machine is zowel een onvoldoende vastdraaien maar bovendien in motorschakelaar...
  • Page 28 Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
  • Page 29 Español b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD protección ocular. El equipo de seguridad como máscara para el ¡ADVERTENCIA! polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco Lea todas las instrucciones o protección para oídos utilizado para condiciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse adecuadas reducirá...
  • Page 30 Español Se producen muchos accidentes por no realizar PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA LLAVE DE un mantenimiento correcto de las herramientas IMPACTO eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y 1. Cerciorarse de que no esté nadie debajo cuando limpias. se utilice la herramienta en alturas.
  • Page 31 Español Tabla 1 B = 12,7 mm Receptáculo ordinario Receptáculo largo Designación Dimensión (mm) Dimensión (mm) del receptáculo Receptáculo hexagonal 21,5 32,5 2. Barra de extensión ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA La barra de extensión es muy apropiada para trabajar en espacios muy reducidos o cuando el receptáculo 1.
  • Page 32 Español 4. Selección del receptáculo que concuerde con el perno COMO SE USA Cerciorarse de utilizar un receptáculo que concuerde con el perno a ser apretado. Si se utilizase un 1. Operación del interruptor (Fig. 3) receptáculo inadecuado, el apriete no será satisfactorio El interruptor de esta herramienta funciona como y la cabeza del perno o la tuerca se deñarán.
  • Page 33 5. Reemplazo del cable de alimentación Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable de alimentación. 6. Lista de repuestos A: N°. ítem B: N°.
  • Page 34 Português O equipamento de segurança, tal como uma REGRAS DE SEGURANÇA GERAL máscara de pó, sapatos de segurança anti- derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular AVISO! utilizados para condições adequadas reduzirá os Leia todas as instruções ferimentos pessoais. Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, c) Evite ligar por acidente.
  • Page 35 (2) Estojo ................. 1 1. Variedade de encaixes Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem Embora a Chave de Impacto da Hitachi seja entregue aviso prévio. com apenas um encaixe padrão, estão disponíveis vários tipos de encaixes para cobrir apertos de...
  • Page 36 Português Tabela 1 B = 12,7 mm Encaixe comum Encaixe longo Designação Dimensão (mm) Dimensão (mm) do encaixe Encaixe sextavado 12 21,5 32,5 2. Barra de extensão ANTES DA OPERAÇÃO A barra de extensão é prática para trabalhar em espaços bastante limitados ou quando o encaixe 1.
  • Page 37 Português Um encaixe sextavado ou de orifício quadrado que MODO DE USAR esteja desgastado ou deformado não oferece um aperto adequado para assentar a porca ou a bigorna, 1. Operação do interruptor (Fig. 3) resultando em perda do torque de aperto. O interruptor desta máquina funciona como um Fique atento ao desgaste dos orifícios do encaixe interruptor do motor e seletor da direção rotacional.
  • Page 38 C: N° Usado D: Observações CUIDADO Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção.
  • Page 40 323-767 1 501 323-774 1 “502-505” “NZL, AUS, EUROPE, 323-753 4 M5×35 AUT, CHN” 323-765 1 “1, 4, 5” 502 980-901 1 NZL, AUS, EUROPE, AUT, CHN 318-704 1 503 323-775 1 NZL, AUS, EUROPE, AUT, CHN 323-766 1 504 323-776 1 NZL, AUS, EUROPE, AUT, CHN 323-773 1 505 980-903 1 M8 “NZL, AUS, EUROPE, AUT, 985-207 1 “13, 14”...
  • Page 42 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 44 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
  • Page 45 CE del concilio. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 9. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.