Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

CORDLESS IMPACT WRENCH
AKKU-SCHLAGSCHRAUBER
CLÉ À CHOC À BATTERIE
AVVITATORE A PERCUSSIONE A BATTERIA
SNOERLOZE SLAGMOERAANZETTER
LLAVE DE IMPACTO A BATERÍA
Variable speed
WR 12DH
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi WR 12DH

  • Page 1 AVVITATORE A PERCUSSIONE A BATTERIA SNOERLOZE SLAGMOERAANZETTER LLAVE DE IMPACTO A BATERÍA Variable speed WR 12DH Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 2 > > > 11.5mm...
  • Page 3 English Deutsch Français Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Latch Schnapper Loquet Nameplate Bezeichnungsschild Plaque signalétique Handle Griff Poignée Insert Einsatz Insérer Pull out Herausziehen Tirer Insert Einsetz Insérer Pilot lamp Kontrollampe Lampe pilote Hole for connecting the Orifice de raccordement de la Anschlußlon für Akkumulator rechargeable battery batterie rechargeable...
  • Page 4 Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable Fermo Vergrendeling Enganche Piastrina Naamplaatje Placa de características Impugnatura Handgreep Mango Inserire Insteken Insertar Estrarre Uittrekken Sacar Inserire Insteken Insertar Spia Kontrolelampje Lámpara piloto Foro di collegamento della Aansluiting voor oplaadbare Agujero para conectar la batteria recaricabili batterij...
  • Page 5 You other than recommended in this handling instruc- could be cut or caught in the socket. Also, be tions or the HITACHI catalog may present a risk careful not to touch the socket after using of personal injury.
  • Page 6 English The most suitable temperature for charging is that 15. Do not dispose of the battery in fire. of 20 – 25°C. If the battery burnt, it may explode. 11. Do not use the charger continuously. 16. Do not insert object into the air ventilation slots When one charging is completed, leave the charger of the charger.
  • Page 7 English OPTIONAL ACCESSORIES (Sold separately) 1. Sockets Form D Form B Form C Table 1 Square Suitable Bolt Diameter Main Socket Hexagonal head drive Dimensions (mm) Part Name Form width across Code No. High Inch dimensions flats H (mm) tension (ordinary) (small) bolts øF S (mm)
  • Page 8 English 3. Extension bar: Code No. 873633 The extension bar is convenient for working in very restricted spaces or when the socket provided cannot reach the bolt to be tightened. CAUTION when the extension bar is used, the tightening torque is reduced slightly compared with the Applicable plus driver bit ordinary socket.
  • Page 9 English Table 3 Indications of the lamps Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before (RED) 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) charging Lights Lights continuously While charging (RED) Charging Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for complete (RED) 0.5 seconds.
  • Page 10 English 4. Number of bolt tightened possible HOW TO USE (with one charge (EB12B)) Please refer to the table below for the number of 1. Check the rotational direction bolt tightened possible with one charge. The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the push button.
  • Page 11 English M14 × 50 High tensile bolt (tightening time 3 sec) kg–cm 1200 When full recharged When completely discharged 100 120 Number of tightenings (PCS)/charging Fig. 16 2. Tightening torque increase above a certain value even if the tool is Refer to Fig.
  • Page 12 L or coloured red. When replacing the carbon brush with a new one, Neither core must be connected to the earth terminal. be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. NOTE 999054. This requirement is provided according to BRITISH 5.
  • Page 13 Deutsch 19. Der Gebrauch von Zubehör und Sonderzubehör, VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG die nicht im HITACHI-Katalog oder in der Bedienungsanleitung angegeben sind, erhöht das Den Arbeitsplatz sauber halten. Unordentliche Risiko derpersönlichen Verletzungen. Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die 20. Die Reparaturen sollten nur in autorisierten Ser- Unfallgefahr.
  • Page 14 Deutsch gerade aufgeladen wurde und wenn sie kurz vor niedriger als 0°C is twird gefährliche Überladung Erschöpfen steht. einem verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Anzugsdrehmomentschlüssel nachprüfen, ob die Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste Schraube mit dem richtigen Drehmoment Temperatur zum Laden wäre von 20 - 25°C.
  • Page 15 Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Buchsen Form D Form B Form C Tafel1 Vierkantiko- Passender Bolzen und Durchmesser Ausmaße der Zylinderbolzer Name des pf-Antrib mit Innen- Hauptbuchse (mm) Form Code Nr. Hohe Zu- Bolzen mit Maß S sechskant Fabrikats gfestigkeit (üblich) (klein) Zollmaß...
  • Page 16 Deutsch 3. Verlängerungsstange: Code-Nr. 873633 (3) Bei Festziehen von Holz, Schneid -oder ähnlichen Die Verlängerungsstange ist praktisch zum Arbeiten Schrauben kommt es zu einer erheblichen an beengten Plätzen oder wenn die mitgelieferte Verringerung der Anzugsgeschwindigkeit. Muffe die anzuziehende Schraube nicht erreichen kann.
  • Page 17 Deutsch Tafel 3 Anzeigen der Kontrollampe Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Vor dem Laden (ROT) Erlischt für 0,5 Sekunden. Leuchtet kontinuierlich Beim Laden Leuchtet (ROT) Laden Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. (ROT) Erlischt für 0,5 Sekunden. durchgeführt Leuchtet für 0,1 Sekunden. Betriebsstörung in der Laden Flackert...
  • Page 18 Deutsch oder den Amboß befestigt werden, wodurch ein Schraubenkopf mit einem Schraubenschlüssel, bevor Verlust an Anzugsdrehmoment entsteht. Sie das Gerät wieder einschalten, oder ziehen Sie Auf die Abnutzung der Muffen achten und abgenutzte Schraube und Mutter von Hand an, um ein Rutschen Muffen rechtzeitig ersetzen.
  • Page 19 Deutsch kg–cm M12 × 45 1200 Hochzugfester kg–cm kg–cm M10 × 30 M8 × 30 Bolzen 1000 1000 1000 Hochzugfester Bolzen Hochzugfester Bolzen Üblicher Bolzen Üblicher Bolzen Üblicher Bolzen Festspannungs-Dauer: Sek Festspannungs-Dauer: Sek Festspannungs-Dauer: Sek (Stahlplattendicke (Stahlplattendicke (Stahlplattendicke t = 10 mm) t = 10 mm) t = 25 mm) Abb.
  • Page 20 Tabellen 1 und 2 angegeben. ANMERKUNG WARTUNG UND INSPEKTION Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin 1. Inspektion der Muffe gemachten technischen Angaben vorbehalten. Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant-oder Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oder dem Amboß...
  • Page 21 éviter les dangers. de la visseuse, de la position de la douille, etc. 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI A noter aussi que le couple diffère légèrement d’origine. lorsque la batterie vient d’être complètement 18.
  • Page 22 Français Ne jamais toucher les pièces rotatives. chargeur au repos pendant environ 15 minutes Ne pas laisser la section rotative de la douille avant de commencer la prochaine charge de approcher les mains ou tout autre partie du corps, batterie. car cette section rotative pourrait couper ou pin- 12.
  • Page 23 Français ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) 1. Douilles Forme D Forme B Forme C Tableau 1 Dimensions Diamètre de boulon adéquat Douille principale Largeur No de de l’entraîne- hexagonale Dimensions (mm) Nom du produit Haute Boulons Forme ment carré mesurée aux Code tension (ordinaire) (réduit) en pouces øF...
  • Page 24 Français 3. Barre de rallonge: No de code 873633 (3) Le couple de serrage diminue considérablement La barre de rallonge est pratique pour le travail lors du perçage du bois, du taraudage ou d’autres dans des espaces très resserrés ou lorsque la douille opérations similaires.
  • Page 25 Français Tableau 3 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Avant la Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. recharge (ROUGE) (Eteint pendant 0,5 seconde) S’allume Pendant la S’allume sans interruption recharge (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Recharge Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
  • Page 26 Français ne permettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant ou la chabotte, et, en conséquence, ceci se traduira varier la force avec laquelle on appuie sur la gâchette. pas une perte de couple. Veiler à l’usure des trous Quand on appuie légèrement sur la gâchette, la de douiles et les remplacer avant que toute usure vitesse est lente, et elle augmente quand on appuie...
  • Page 27 Français *Le boulon suivant est utilisé. Boulon Boulon ordinaire: degré de dureté 4,8 Epaisseur de la plaque Boulon hautement extensible: degré de dureté d’acier t 12,9 Degré de dureté: 4 — Couple de serrage du boulon: 32 kgf/mm 8 — Résistance du boulon: 40 kgf/mm Ecrou Fig.
  • Page 28 à ce qu’ils coulissent librement dans les supports. REMARQUE : Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No. de code 999054. 5. Remplacement d'un balai en carbone Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie...
  • Page 29 La forza di torsione del giravite di quando tipo. le batterie sono ben cariche e di quando invece 17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. esse sono esaurite sono differenti. Per controllare 18. Non usare gli utensili elettrici e il caricatore per...
  • Page 30 Italiano corpo. Potreste venirne feriti. Badate inoltre a non 12. Non permettere che sostanze estranee entrino nel toccarla dopo lungo uso. Essa a lungo andare si foro di collegamento della batteria ricaricabile. surriscalda, e potrebbe ustionarvi. 13. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il Se usate il giunto universale, non usate il giravite caricatore.
  • Page 31 Italiano ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) 1. Chiavi a incavo Forma B Forma C Forma D Tabella 1 Dimensioni Diametro adatto di bullone Dimensioni della chiave Larghezza Nome del Num. di dell’ingranaggio esagonale da principale (mm) Alta Boulons Forma a testa quadra prodotto lato a lato codice...
  • Page 32 Italiano 3. Pezzo di prolungamento: num. di codice 873633 (3) La velocità di avvitando delle viti risulteà Il pezzo di prolungamento è conveniente per lavofare notevolmente ridotta avvitando viti per legno, viti in aree molto ristrette, o nei punti in cui filettanti o altri tipi di viti.
  • Page 33 Italiano Tabella 3 Indicazioni della spie Prima della Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi. carica (ROSSO) Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Durante la Si illumina Si illumina stabilmente carica (ROSSO) Lampeggia Carica Si illumina per 0,5 secondi. (ROSSO) completa Non si illumina per 0,5 secondi.
  • Page 34 Italiano Se l’alloggiamento esagonale o quandrato è 4. Numero di fissaggi di bulloni possibili (con una carica deformto, il montaggio di esso sul busamento non (EB12B)) può essere realizzato a dovere, e si ottiene di Fare riferimento alla Tabella sottostante per il conseguenza una diminuzione della forza di numero di fissaggi di bulloni possibili con una serraggio.
  • Page 35 Italiano kg–cm M12 × 45 1200 Bullone ad alta kg–cm kg–cm trazione M8 × 30 M10 × 30 1000 1000 1000 Bullone ad alta trazione Bullone ad alta trazione Bullone ordinario Bullone ordinario Bullone ordinario Durata di fissaggio: sec Durata di fissaggio: sec Durata di fissaggio: sec (Spessore della lastra (Spessore della lastra...
  • Page 36 è indicata nelle tabelle 1 e 2. NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo MANUTENZIONE E CONTROLLI della HITACHI, le caratteristiche riportate in questa pagina sono soggette a cambiamenti senza preventiva 1. Controllo dell’allogiamento comunicazione. Se l’alloggiamento esagonale o quadrato è...
  • Page 37 19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders Laat altijd de trekkerschakelaar los en wacht totdat dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI het apparaat stilstaat, alvorens van draairichting katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op te veranderen.
  • Page 38 Nederlands Raak nooit bewegende delen aan. 15 minuten voordat met het laden van een andere Houd het draaiende busgedeelte uit de buurt van accu begonnen wordt. uw handen of andere delen van uw ilchaam, U 12. Voorkom dat stof of vuil in de opening van de kunt door het busgedeelte verwond raken.
  • Page 39 Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) 1. Bussen Vorm B Vorm C Vorm D Tabel 1 Afmeting Geschikte Boutdiameter Breedte Hoofdbus S (mm) zeskante bus Afmetingen (mm) Produktnaam Code Nr. Vorm Hoog Inch vierkante kop van vlak tot aandrijfas spanning (normaal) (klein) bouten øF...
  • Page 40 Nederlands 3. Verlengstaaf: Code Nr. 873633 De verlengstaaf is handig als er niet voldoende plaats is of als de bus te kort is om de bout die moet worden aangetrokken te bereiken. VOORZICHTIG Bij gebruik van de verlengstaaf zal het aantrekkoppel iets minder zijn in vergelijking met een normale Geschikt kruiskopdrijver bus.
  • Page 41 Nederlands Tabel 3 Aanduidingen van het controlelampje Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Voor het Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. laden (ROOD) (Uit voor 0,5 seconde) Brandt Tijdens Blift branden opladen (ROOD) Na opladen Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde. (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 sekonde) Opladen Brandt ongeveer 0,1 sekonde.
  • Page 42 Nederlands van een verkeerde bus zal niet allen resultetren in met het vastslaan van de moer en voor u weer onvoldoende vastdraaien maar bovendien in begint, de kop van de bout vast te houden met een beschadigingen aan de bus of moer. sleutel, of eerst de bout en de moer met de hand Een versleten of vervormde zeskante of vierkante vaster draaien om te voorkomen dat ze weer gaan...
  • Page 43 Nederlands kg–cm M12 × 45 1200 Trekvaste bout kg–cm kg–cm M10 × 30 M8 × 30 1000 1000 1000 Trekvaste bout Trekvaste bout Normale bout Normale bout Normale bout Vastdraaitijd: sec Vastdraaitijd: sec Vastdraaitijd: sec (Dikte van de staalplaat (Dikte van de staalplaat (Dikte van de staalplaat t = 10 mm) t = 25 mm)
  • Page 44 Bovendien moeten de koolborstels altijd schoon zijn en zich vrij in de borstelhouders kunnen bewegen. Nota Bene: Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code no. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt.
  • Page 45 El uso de cualquier recambio o accesorio que no Antes de cabiar el sentido de rotación, suelte el venga recomendado en el manual de instruccio- interruptor y espere hasta que la llave de percusión nes o catálogo HITACHI puede suponer el dete- se pare. rioro de la máquina.
  • Page 46 Español No toque nunca las partes giratorias. 12. No dejar que entre suciedad por el orificio de No permita que la sección del receptáculo entre conexión de la batería recargable. en contacto con sus manos ni con ninguna otra 13. Nunca desarmar la batería recargable ni el parte del cuerpo.
  • Page 47 Español ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 1. Cubos Forma D Forma B Forma C Tabla 1 Dimensión S Diámero idóneo del perno Dimensiones del cubo Dimensión H entre Nombre del N˚ de de la boca caras opuestas principal (mm) Forma Gran Pernos en...
  • Page 48 Español 3. Barra de extensión: Código n˚ 873633 (3) La velocidad de apriete se reducirá notablemente La barra de extensión es muy apropiada para trabajar cunado trabaje en madera, o cuando utilice tornillos en espacios muy reducidos o cuando el receptáculo roscachapa u otros similares.
  • Page 49 Español Tabla 3 Indicaciones de la lámpara piloto Antes de la Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos. (ROJA) No se encenderá durante 0,5 segundos. carga (Apagada durante 0,5 segundos) Iluminación Durante la Iluminación permanente (ROJA) carga Parpadeo Carga Se encenderá durante 0,5 segundos. completa (ROJA) No se encenderá...
  • Page 50 Español la adecuade. Poner atención al desgaste de los No. de Perno utilizados agujeros del receptáculo y cambiarlo antes de que aprietes el destaste sea excesivo. Perno de gran resistencia Finalmente, instale el receptáculo prescrito en el Aprox. 130 a la tracción M12 × 45 item 4.
  • Page 51 Español kg–cm M12 × 45 1200 Perno de gran resis- kg–cm M10 × 30 kg–cm tencia a la tracción M8 × 30 1000 1000 1000 Perno de gran resis- tencia a la tracción Perno de gran resis- tencia a la tracción Perno ordinario Perno ordinario Perno ordinario...
  • Page 52 NOTA Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de código 999054. 5. Reemplazar el carbón de contacto Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la...
  • Page 54 *Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Nippon Building, 6-2, Ohtemachi 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan K.