Hettich ROTO SILENTA 630 RS Mode D'emploi

Centrifugeuse de laboratoire
Masquer les pouces Voir aussi pour ROTO SILENTA 630 RS:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung...................................................... 10
DE
Operating Instructions.................................................... 35
EN
Mode d'emploi ................................................................. 59
FR
Istruzioni per l'uso .......................................................... 85
IT
Rev. 09 / 06.18
ROTO SILENTA 630 RS
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
AB5005DEENFRIT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hettich ROTO SILENTA 630 RS

  • Page 1 ROTO SILENTA 630 RS Bedienungsanleitung............10 Operating Instructions............ 35 Mode d'emploi ..............59 Istruzioni per l'uso ............85 Rev. 09 / 06.18 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5005DEENFRIT...
  • Page 2 Fig. 1 4000 120:30 STOP LOCK1 Fig. 2 2/137...
  • Page 3 Herstellers / of the manufacturer / du fabricant / del costruttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG  Föhrenstraße 12  D-78532 Tuttlingen  Germany Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Gerät, inklusive dem mit dem Gerät konformitätsbewertetem Zubehör laut Zubehörliste der technischen Dokumentation dieses Geräts, der Richtlinie für...
  • Page 4 The following additional European directives and ordinances have been applied:  Machinery Directive 2006/42/EU  EMC directive 2014/30/EU  Low voltage directive 2014/35/EU  RoHS II Directive 2011/65/EU (without involvement of a notified body)  Ordinance (EC) No. 1907/2006 (REACH) (without involvement of a notified body) Applied standards: According to the list of applied standards, which is part of the product file.
  • Page 5 Für dieses Gerät gültige Normen und Vorschriften Das Gerät ist ein Produkt mit einem sehr hohen technischen Niveau. Es unterliegt umfangreichen Prüf- und Zertifizierungsverfahren gemäß folgenden Normen und Vorschriften in deren jeweils gültigen Fassung: Elektrische und mechanische Sicherheit für Konstruktion und Endprüfung: Normbaureihe: IEC 61010 (entspricht der Normenreihe DIN EN 61010) ...
  • Page 6 Standards and regulations which apply to this device The device is a high-end technical product. It is subject to extensive testing and certification procedures according to the following standards and regulations in their respectively valid version: Electrical and mechanical safety for design and final testing: Standard series: IEC 61010 (conform to standards of DIN EN 61010) ...
  • Page 7 Normes et règles en vigueur pour cet appareil Cet appareil est un produit avec un très haut niveau technique. Il est soumis à des vastes procédures de vérification et de certification, d'après les normes et prescriptions suivantes, dans leur version actuelle : Sécurité...
  • Page 8 Norme e direttive valide per questo apparecchio L'apparecchio è un dispositivo di elevatissimo livello tecnico. È sottoposto a numerosi procedimenti di collaudo e certificazione, in conformità alle seguenti norme e direttive nella corrispondente versione di validità: Sicurezza elettrica e meccanica per la costruzione ed il collaudo finale: Serie di norma: IEC 61010 (corrisponde alla serie di norma DIN EN 61010) ...
  • Page 9 +49 (0)7461 / 705-1125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2003 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! AB5005DEENFRIT / Rev.
  • Page 10: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung........................12 Restrisiken ................................12 Technische Daten..............................13 Sicherheitshinweise ..............................15 Bedeutung der Symbole ............................17 Lieferumfang.................................17 Auspacken und Aufstellen der Zentrifuge ......................17 Inbetriebnahme..............................18 Deckel öffnen und schließen ..........................18 Deckel öffnen..............................18 Deckel schließen ............................18 Ein- und Ausbau des Rotors ..........................19 Beladen des Rotors............................20 Verschließen von Bio-Sicherheitssystemen ......................21 Bedien- und Anzeigeelemente ..........................21 13.1...
  • Page 11 Anzeige der maximalen RCF des Rotors ......................25 Not-Stop ................................25 Akustisches Signal ............................25 Betriebsstunden-Abfrage...........................25 Datums- und Uhrzeit-Einstellung........................26 Angezeigte Zentrifugations-Daten nach dem Einschalten .................26 Sofortige Anzeige der Zentrifugations-Daten nach dem Einschalten ..............26 Schlüsselschalter ..............................26 Programmverknüpfung (nur bei Zentrifuge mit Programmverknüpfung) ............27 28.1 Programme verknüpfen..........................27 28.2 Programmverknüpfung ändern ........................27...
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Zentrifuge ist nur für die oben genannten Verwendungszwecke bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
  • Page 13: Technische Daten

    Technische Daten Andreas Hettich GmbH & Co. KG Hersteller D-78532 Tuttlingen Modell ROTO SILENTA 630 RS 5005, 5005-20, 5005-80 5005-90 5005-60 5005-50, SK 48.06-30 400 V 3~ +N Netzspannung ( 10%) Netzfrequenz 50 - 60 Hz Anschlusswert 9700 VA 9400 VA...
  • Page 14 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Hersteller D-78532 Tuttlingen Modell ROTO SILENTA 630 RS 5005-08 5005-88 5005-98 Netzspannung 208–220 V +6/-10% 3~ (+N) +PE Netzfrequenz 50 - 60 Hz Anschlusswert 9000 VA 8700 VA 5200 VA Stromaufnahme 25 A 24 A 14 A Kältemittel...
  • Page 15: Sicherheitshinweise

    Die Zentrifuge darf nicht mehr in Betrieb genommen werden, wenn der Schleuderraum sicherheitsrelevante Schäden aufweist.  Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten.  Bei Zentrifugen ohne Temperaturregelung kann es bei erhöhter Raumtemperatur und/oder bei häufigem Gebrauch des Gerätes zur Erwärmung des Schleuderraums kommen.
  • Page 16 Gehängen und Zubehörteilen beeinträchtigen können, ist nicht erlaubt.  Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden.  Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden.  Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: EN / IEC 61010-1 und EN / IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Page 17: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Symbol am Gerät: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Vor Benutzung des Gerätes unbedingt die Bedienungsanleitung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten! Symbol in diesem Dokument: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Sach- und Personenschäden führen.
  • Page 18: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme  Gemäß der Laborgerätenorm EN / IEC 61010-1 muss in der Gebäudeinstallation ein Schalter zur Trennung der Netzversorgung des Geräts angebracht sein. Dieser Schalter muss sich in der Nähe des Geräts befinden, für den Benutzer leicht erreichbar und als Trennvorrichtung für dieses Gerät gekennzeichnet sein. Der Schalter muss außerdem gegen ein Wiedereinschalten gesichert werden können.
  • Page 19: Ein- Und Ausbau Des Rotors

    Ein- und Ausbau des Rotors Einbau des Rotors: Schmutzpartikel zwischen der Motorwelle und dem Rotor verhindern einen einwandfreien Sitz des Rotors und verursachen einen unruhigen Lauf.  Die Motorwelle (C) und die Bohrung des Rotors (A) reinigen und anschließend die Motorwelle leicht einfetten. ...
  • Page 20: Beladen Des Rotors

    Beladen des Rotors Standard-Zentrifugiergefäße aus Glas sind belastbar bis RZB 4000 (DIN 58970 Teil 2).  Den Rotor auf festen Sitz prüfen.  Bei Ausschwingrotoren müssen alle Plätze des Rotors mit gleichen Gehängen besetzt sein. Bestimmte Gehänge sind mit der Nummer des Rotorplatzes gekennzeichnet. Diese Gehänge dürfen nur in den entsprechenden Platz des Rotors eingesetzt werden.
  • Page 21: Verschließen Von Bio-Sicherheitssystemen

    Verschließen von Bio-Sicherheitssystemen Um Dichtigkeit zu gewährleisten, muss der Deckel eines Bio-Sicherheitssystems fest verschlossen werden. Um ein Verdrehen des Dichtungsringes während dem Öffnen und Schließen des Deckels zu vermeiden, muss der Dichtungsring mit Talkum-Puder oder einem Gummi-Pflegemittel leicht eingerieben werden. Lieferbare Bio-Sicherheitssysteme siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
  • Page 22: Zentrifugations-Parameter Eingeben

    Anlauf-Parameter 1. Anlaufstufen, Parameter . Stufe 9 = kürzeste Anlaufzeit, ... Stufe 1 = längste Anlaufzeit. 2. Anlaufzeit, Parameter . Der einstellbare Zeitbereich ist von der eingestellten Drehzahl abhängig. min:sec Auslauf-Parameter 1. Bremsstufen, Parameter . R = Lineare Bremskurve, B = ähnlich einer exponentiellen Bremskurve. Stufe R9, B9 = kurze Auslaufzeit, ...
  • Page 23: An- Und Auslauf-Parameter

    14.4 An- und Auslauf-Parameter Die eingestellten An- und Auslauf-Parameter werden angezeigt. x: 1-9 = Anlaufstufe, t = Anlaufzeit (•) y: R1-R9, B1-B9 = Bremsstufe, R0 = ungebremster Auslauf, t = Auslaufzeit, n = Bremsab- schaltungs-Drehzahl PROFIL 14.4.1 Anlaufstufe  Die Taste so oft drücken, bis der Parameter oder angezeigt wird.
  • Page 24: Programmierung

    Programmierung 15.1 Programm-Eingabe / -Änderung  Die gewünschten Parameter einstellen (siehe Kapitel "Zentrifugations-Parameter eingeben").  Die Taste drücken, um den Parameter PROG-Nr anzuwählen. Das Eingabefeld wird invers angezeigt. PROG  Mit dem Drehknopf den gewünschten Programmplatz einstellen. Blinkt die Anzeige des Programmplatzes, so ist dieser Programmplatz bereits mit Zentrifugations-Daten belegt. In diesem Fall einen freien Programmplatz einstellen, oder durch Fortfahren die Zentrifugations-Daten überschreiben.
  • Page 25: Einstellungen Während Des Zentrifugationslaufes Ändern

    Einstellungen während des Zentrifugationslaufes ändern Die Laufzeit, die Drehzahl, die Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF/RZB), die Anlauf- und Auslauf-Parameter sowie die Temperatur können während des Zentrifugationslaufes verändert werden. Die Parameter können nur einzeln und nacheinander verändert werden.  Den gewünschten Parameter anwählen und mit dem Drehknopf den Wert verändern (siehe Kapitel "Zentrifugations-Parameter eingeben").
  • Page 26: Datums- Und Uhrzeit-Einstellung

    Datums- und Uhrzeit-Einstellung Die Datums- und Uhrzeit-Einstellung ist nur bei Stillstand des Rotors möglich.  Den Deckel öffnen.  Die Taste 8 Sekunden gedrückt halten. Nach 8 Sekunden wird SOUND / BELL XXX angezeigt.  Die Taste noch 2x drücken. Das Datum und die Uhrzeit werden angezeigt (a: Jahr, mon: Monat, d: Tag, h: Stunden, min: Minuten).
  • Page 27: Programmverknüpfung (Nur Bei Zentrifuge Mit Programmverknüpfung)

    Programmverknüpfung (nur bei Zentrifuge mit Programmverknüpfung) Mit Hilfe der Programmverknüpfung können mehrere Zentrifugationsläufe miteinander verknüpft werden. 28.1 Programme verknüpfen Eine Programmverknüpfung ist nur mit Programmen möglich, bei denen Anlauf- und Bremsstufen eingestellt sind. Die Programme müssen vor der Verknüpfung entweder durch Programm-Eingabe oder Programm-Abruf in der gewünschten Reihenfolge gespeichert werden (siehe Kapitel "Programmierung").
  • Page 28: Kühlung (Nur Bei Zentrifuge Mit Kühlung)

    Kühlung (nur bei Zentrifuge mit Kühlung) Der Temperatur-Sollwert kann von -20°C bis +40°C eingestellt werden. Bei Zentrifugen mit Option Heizen/Kühlen ist der Temperatur-Sollwert von -20°C bis +90°C einstellbar. Die tiefste erreichbare Temperatur ist rotorabhängig (siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). Weicht die Ist-Temperatur von der Soll- Temperatur um mehr als 5 °C ab, wird dies durch eine blinkende Anzeige des Temperaturwertes signalisiert.
  • Page 29: Zentrifugation Von Stoffen Oder Stoffgemischen Mit Einer Höheren Dichte Als 1,2 Kg/Dm

    Zentrifugation von Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte als 1,2 kg/dm Bei der Zentrifugation mit maximaler Drehzahl darf die Dichte der Stoffe oder Stoffgemische 1,2 kg/dm nicht überschreiten. Bei Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte muss die Drehzahl reduziert werden. Die erlaubte Drehzahl lässt sich nach folgender Formel berechnen: ...
  • Page 30: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Das Gerät kann kontaminiert sein. Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Bei fest angeschlossenen Geräten, den Netzschalter zur Trennung der Netzversorgung des Geräts in der Gebäudeinstallation ausschalten und gegen ein Wiedereinschalten sichern, z. B. durch Abschließen des Schalters.
  • Page 31: Rotoren Und Zubehör

    35.2 Rotoren und Zubehör 35.2.1 Reinigung und Pflege  Um einer Korrosion und Materialveränderungen vorzubeugen müssen die Rotoren und das Zubehör regelmäßig mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch gereinigt werden. Die Reinigung wird mindestens einmal wöchentlich empfohlen. Verschmutzungen müssen sofort entfernt werden. ...
  • Page 32: Entfernen Radioaktiver Verunreinigungen

    Die Rotoren und das Zubehör müssen unmittelbar nach dem Entfernen der radioaktiven Verunreinigungen getrocknet werden. 35.2.4 Tragzapfen Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. 35.2.5 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer Die Verwendung von bestimmten Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen ist zeitlich begrenzt.
  • Page 33: Störungen

    Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Seriennummer angeben. Beide Nummern sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. Einen NETZ-RESET durchführen:  Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0"). ...
  • Page 34: Rücksendung Von Geräten

    Rücksendung von Geräten Wird das Gerät oder dessen Zubehör an die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG zurückgesandt, so muss dieses, zum Schutz von Personen, Umwelt und Material, vor dem Versand dekontaminiert und gereinigt werden. Eine Annahme von kontaminierten Geräten oder Zubehör behalten wir uns vor.
  • Page 35 Contents Intended use .................................37 Remaining risks ..............................37 Technical specifications ............................38 Notes on safety..............................40 Symbol meanings ..............................42 Delivery checklist ..............................42 Unpacking the centrifuge and installation ......................43 Initial operation ..............................43 Opening and closing the lid...........................43 Opening the lid ..............................43 Closing the lid ..............................43 Installation and removal of the rotor ........................44 Loading the rotor ...............................45 Closing biosafety systems ..........................46...
  • Page 36 Displaying the maximum RCF of the rotor......................50 Emergency stop ..............................50 Audible signal..............................50 Interrogating the operating hours ........................50 Setting the date and time ..........................51 Centrifugation data displayed after switching on....................51 Immediate display of the centrifugation data after switching on ................51 Key-operated switch............................51 Program linking (for centrifuges with program linking only).
  • Page 37: Intended Use

    The centrifuge may only be used by skilled personnel in closed laboratories. The centrifuge is only meant for the above-named purposes. Another use or one which goes beyond this, is considered to be non-intended. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG is not liable for damage resulting from this.
  • Page 38: Technical Specifications

    Technical specifications Andreas Hettich GmbH & Co. KG Manufacturer D-78532 Tuttlingen Model ROTO SILENTA 630 RS 5005, 5005-20, Type 5005-80 5005-90 5005-60 5005-50, SK 48.06-30 400 V 3~ +N Mains voltage ( 10%) Mains frequency 50 - 60 Hz Connected load...
  • Page 39 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Manufacturer D-78532 Tuttlingen Model ROTO SILENTA 630 RS Type 5005-08 5005-88 5005-98 Mains voltage 208–220 V +6/-10% 3~ (+N) +PE Mains frequency 50 - 60 Hz Connected load 9000 VA 8700 VA 5200 VA...
  • Page 40: Notes On Safety

    The centrifuge may no longer be put into operation when the centrifuging chamber has safety- related damages.  With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. ...
  • Page 41  Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer.  Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised.
  • Page 42: Symbol Meanings

    Symbol meanings Symbol on the device: Attention, general hazard area. Before using the device, make sure you read the operating instructions and observe the safety information! Symbol in this document: Attention, general hazard area. This symbol refers to safety relevant warnings and indicates possibly dangerous situations. The non-adherence to these warnings can lead to material damage and injury to personal.
  • Page 43: Unpacking The Centrifuge And Installation

    Unpacking the centrifuge and installation Unpack and install the centrifuge in accordance with the instruction leaflets AH5005XX and AH5005-01XX provided. Initial operation  According to the laboratory device standard EN / IEC 61010-1, there must be a switch installed in the building installation to disconnect the power to the device.
  • Page 44: Installation And Removal Of The Rotor

    Installation and removal of the rotor Rotor installation: Dirt particles between the motor shaft and rotor prevent the rotor from having a perfect seat and cause it to run unsteadily.  Clean the motor shaft (C) and the bore of the rotor (A) and then apply a thin coat of grease to the motor shaft.
  • Page 45: Loading The Rotor

    Loading the rotor Standard centrifuge containers of glass will not stand RCF values exceeding 4000 (DIN 58970, pg. 2).  Check the rotor for firm seating.  With swing-out rotors all rotor positions must be lined with identical hangers. Certain hangers are marked with the number of the rotor position.
  • Page 46: Closing Biosafety Systems

    Closing biosafety systems In order to guarantee that it is sealed, the lid to the biosafety system has to be firmly closed. In order to prevent the packing ring from twisting when opening and closing the cover, the packing ring must be lightly rubbed with talcum powder or a rubber care product.
  • Page 47: Entering Centrifugation Parameters

    Run-up parameters 1. Run-up steps, parameter . Step 9 = shortest run-up time, ... Step 1 = longest run-up time. 2. Run-up time, parameter . The time range that can be set is dependent upon the set speed. min:sec Run-down parameters 1.
  • Page 48: Run-Up And Run-Down Parameters

    14.4 Run-up and run-down parameters The run-up and run-down parameters that have been set are displayed. x: 1-9 = run-up step, t = run-up time (•) y: R1-R9, B1-B9 = braking step, R0 = unbraked run-down, t = run-down time, n = brake de- energisation speed PROFIL...
  • Page 49: Programming

    Programming 15.1 Entering / modifying programs  Set the desired parameters (see Chapter "Entering centrifugation parameters").  Press the key in order to select the parameter PROG-Nr. The input field will be displayed inversely. PROG  Set the desired program location by means of the control knob If the program location indicator flashes, then this program location has already had centrifugation data assigned to it.
  • Page 50: Changing Settings During The Centrifugation Run

    Changing settings during the centrifugation run. The running time, the speed, the relative centrifugal force (RCF/RZB), the run-up and run-down parameters as well as the temperature can be changed while the centrifuge is running. The parameters can only be changed one at a time and in succession. ...
  • Page 51: Setting The Date And Time

    Setting the date and time It is only possible to set the date and time when the rotor is at standstill.  Open the lid.  Press and hold the key for 8 seconds. After 8 seconds SOUND / BELL XXX will be displayed. ...
  • Page 52: Changing Program Links

    28.2 Changing program links  Call up the desired program (see Chapter "Calling up programs"), change the desired parameters (see Chapter "Entering centrifugation parameters"), and save the modified centrifugation data to the same program location (see Chapter "Entering / modifying programs"). As a result of saving, the program linking will be removed. ...
  • Page 53: Relative Centrifugal Force (Rcf)

    Relative centrifugal force (RCF) The relative centrifugal force (RCF) is given as a multiple of the acceleration of gravity (g). It is a unit-free value and serves to compare the separation and sedimentation performance. These values are calculated using the formula below: ...
  • Page 54: Emergency Release

    Emergency release During a power failure the lid cannot be unlocked by motor. An emergency release has to be executed by hand. For emergency release disconnect the centrifuge from the mains. In the case of permanently connected devices, switch off the mains switch to disconnect the mains supply of the device in the building installation and secure it against being switched on again, e.g.
  • Page 55: Removal Of Radioactive Contaminants

    35.1.3 Removal of radioactive contaminants  The agent must be specifically labelled as being an agent for removing radioactive contaminants.  Ingredients of suitable agents for removing radioactive contaminants: anionic tensides, non-ionic tensides, polyhydrated ethanol.  After removing the radioactive contaminants, remove the agent residue by wiping with a damp cloth. ...
  • Page 56: Removal Of Radioactive Contaminants

    The rotors and accessories must be dried directly after removing the radioactive contaminants. 35.2.4 Trunnions With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. 35.2.5 Rotors and accessories with limited service lives The use of certain rotors, hangers and accessory parts is limited by time.
  • Page 57: Faults

    Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type of centrifuge and the serial number. Both numbers can be found on the name plate of the centrifuge. Perform a MAINS RESET: ...
  • Page 58: Returning Devices

    Returning Devices If the device or its accessories are returned to Andreas Hettich GmbH & Co. KG, in order to provide protection for people, the environment and materials, it has to be decontaminated and cleaned before being shipped. We reserve the right to refuse contaminated devices or accessories.
  • Page 59 Table des matières Utilisation conforme ..............................61 Risques résiduels ..............................61 Données techniques .............................62 Consignes de sécurité ............................64 Signification des symboles............................66 Composition de la livraison ...........................66 Déballer et mettre la centrifugeuse en place......................67 Mise en service..............................67 Ouvrir et fermer le couvercle..........................68 Ouvrir le couvercle............................68 Fermer le couvercle ............................68 Montage et démontage du rotor ........................68 Chargement du rotor ............................69...
  • Page 60 Affichage de la valeur RCF maximale du rotor....................74 Arrêt d'urgence..............................74 Signal acoustique ..............................75 Interrogation relative au nombre d'heures de service..................75 Réglage de la date et de l'heure........................75 Données de centrifugation, affichées suite à la mise en service ...............75 Affichage immédiat des données de centrifugation suite à la mise en service..........75 Interrupteur à...
  • Page 61: Utilisation Conforme

    Toute utilisation en dehors ou au delà de ce cadre est considérée comme non conforme. L'entreprise Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilité pour tout dommage en résultant. L'utilisation conforme comprend également le respect de toutes les indications contenues dans le mode d'emploi et des travaux d'inspection et d'entretien.
  • Page 62: Données Techniques

    Données techniques Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricant D-78532 Tuttlingen Modèle ROTO SILENTA 630 RS 5005, 5005-20, Type 5005-80 5005-90 5005-60 5005-50, SK 48.06-30 Tension du réseau ( 10%) 400 V 3~ +N Fréquence du réseau 50 - 60 Hz...
  • Page 63 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricant D-78532 Tuttlingen Modèle ROTO SILENTA 630 RS Type 5005-08 5005-88 5005-98 Tension du réseau 208–220 V +6/-10% 3~ (+N) +PE Fréquence du réseau 50 - 60 Hz Charge de connexion 9000 VA 8700 VA...
  • Page 64: Consignes De Sécurité

    à la sécurité.  Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension.  Concernant les centrifugeuses sans réglage de température, il peut y avoir un réchauffement dans la cuve de centrifugeuse en cas de température ambiante élevée et/ou d'utilisation fréquente de...
  • Page 65  Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant.  Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Les dispositions de sécurité suivantes font foi : EN / IEC 61010-1 et EN / IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Page 66: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Symbole sur l'appareil : Attention, zone de danger général. Avant utilisation de l'appareil, il est indispensable de lire le mode d'emploi et de respecter les consignes relatives à la sécurité! Symbole dans ce document: Attention, zone de danger général. Ce symbole indique des consignes de sécurité...
  • Page 67: Déballer Et Mettre La Centrifugeuse En Place

    Déballer et mettre la centrifugeuse en place Déballer et mettre la centrifugeuse en place conformément aux notices AH5005XX et AH5005-01XX jointes. Mise en service  Conformément à la norme relative aux appareils de laboratoire EN / IEC 61010-1, il faut apposer un interrupteur dans l'installation du bâtiment afin de couper l'alimentation du réseau de l'appareil.
  • Page 68: Ouvrir Et Fermer Le Couvercle

    Ouvrir et fermer le couvercle Ouvrir le couvercle Le capot ne peut être ouvert que lorsque la centrifugeuse est sous tension et que le rotor est à l’arrêt. Dans les autres cas, voir le chapitre, "Déverrouillage d’urgence".  Appuyer sur la touche sur le panneau frontal.
  • Page 69: Chargement Du Rotor

    Chargement du rotor Des récipients standard de centrifugation en verre sont résistants jusqu' à un ACR de 4000 (DIN 58970, partie 2).  Vérifier la stabilité d'assise du rotor.  Dans le cas des rotors à balanciers, toutes les positions des rotors doivent être équipées avec les mêmes balanciers.
  • Page 70: Fermeture Des Systèmes De Sécurité Biologique

    Fermeture des systèmes de sécurité biologique Pour garantir l'étanchéité, le couvercle d'un système de sécurité biologique doit être solidement fermé. Pour éviter de fausser la bague d'étanchéité en ouvrant et en fermant le couvercle, il faut frotter légèrement la bague d'étanchéité avec de la poudre de talc ou un produit d'entretien pour caoutchouc. Pour ce qui concerne les systèmes à...
  • Page 71: Saisie Des Paramètres De Centrifugation

    1. Accélération de centrifugation relative, paramètres RCF/RZB Il est possible de régler une valeur numérique dont découle une vitesse de rotation située entre 50 RPM et la vitesse maximale de rotation du rotor (n-max-Rotor). Réglable par intervalles de 1. 2. Interrogation du RCF maximal du rotor, paramètres RCF-max-Rotor. Paramètres de démarrage 1.
  • Page 72: Accélération Relative De Centrifugation (Rcf/Rzb)

    14.3 Accélération relative de centrifugation (RCF/RZB)  Appuyer sur la touche autant de fois que nécessaire, jusqu'à ce que le paramètre RCF/RZB s’affiche et que le champ de saisie « inversé » apparaisse.  Avec le bouton de réglage , paramétrer la valeur recherchée. Lors du paramétrage, l'affichage du rayon de centrifugation clignote.
  • Page 73: Mémoire Tampon Automatique

    14.6 Mémoire tampon automatique La mémoire tampon comprend les positions de programmes " ---- " et 90 à 99. Après chaque lancement d'un processus de centrifugation, les données de centrifugation modifiées sont automatiquement enregistrées à la position de programme " ---- ". Les données de centrifugation modifiées des 11 derniers processus de centrifugation sont enregistrées dans la mémoire tampon et peuvent être extraites (se reporter au chapitre "Récupération de programme").
  • Page 74: Fonctionnement En Continu

    16.2 Fonctionnement en continu  Paramétrer le symbole ---:-- ou appeler un programme de fonctionnement en continu (se reporter au chapitre "Saisie des paramètres de centrifugation" ou "Récupération de programme").  Appuyer sur la touche . Le symbole de rotation est affiché...
  • Page 75: Signal Acoustique

    Signal acoustique Le signal acoustique retentit suite au réglage suivant :  En cas de panne, par intervalles de 2 secondes.  En cas de panne, par intervalles de 2 secondes.  Suite à la clôture du processus de centrifugation et à l'immobilisation du rotor, par intervalles de 30 secondes.
  • Page 76: Interrupteur À Clé

    Interrupteur à clé L'interrupteur à clé permet de paramétrer les verrouillages de programmes suivant : Position de l'interrupteur LOCK 1 s'affiche. vers la gauche : Les programmes peuvent uniquement être appelés et non pas modifiés. Position de l'interrupteur LOCK 2 s'affiche. vers la droite : Aucun programme ne peut être appelé...
  • Page 77: Processus De Centrifugation Avec Lien Entre Programmes

    28.3 Processus de centrifugation avec lien entre programmes  Appuyer 2x sur la touche , pour sélectionner le paramètre PR-PART. Le champ de saisie affiché est PROG « inversé ».  Au moyen du bouton de réglage , paramétrer la position du programme initial (XX+). ...
  • Page 78: Accélération Centrifuge Relative (Rcf)

    Accélération centrifuge relative (RCF) L'accélération centrifuge relative (RCF) est indiqué en tant que multiple de l'accélération gravitationnelle (g). Il s'agit d'une valeur dépourvue d'unité, qui sert à la comparaison entre la puissance de séparation et de sédimentation. Le calcul s’effectue à l’aide de la formule suivante: ...
  • Page 79: Déverrouillage D'urgence

    Déverrouillage d'urgence En cas de panne de courant, le couvercle ne peut pas être déverrouillé avec le moteur. Il est nécessaire d'exécuter un déverrouillage manuel. Avant d'exécuter le déverrouillage manuel, retirer la fiche de l'alimentation. Dans le cas des appareils reliés de manière rigide, éteindre l’interrupteur de secteur pour couper l’alimentation secteur de l’appareil dans l’installation du bâtiment et empêcher une remise en marche, par ex.
  • Page 80: Désinfection Des Surfaces

    35.1.2 Désinfection des surfaces  Le bol de la centrifugeuse doit être nettoyé immédiatement dans le cas où un matériau infectieux a pénétré dans le bol de la centrifugeuse.  Substances des désinfectants adéquats : éthanol, n-propanol, éthylènehexanol, agents anioniques, inhibiteurs de corrosion. ...
  • Page 81: Rotors Et Accessoires

    35.2 Rotors et accessoires 35.2.1 Nettoyage et entretien  Afin de prévenir la corrosion et toute modification des matériaux, il faut nettoyer régulièrement les rotors et lesaccessoires avec du savon ou un détergent doux et un chiffon humide. Il est vivement recommandé d'effectuer un nettoyage au moins une fois par semaine.
  • Page 82: Décontamination De Substances Radioactives

    35.2.4 Goupilles de fixation Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. 35.2.5 Rotors et accessoires à durée d'utilisation limitée L'utilisation de certains rotors, balanciers et accessoires est limitée dans le temps.
  • Page 83: Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des défauts, il faut alors avertir le service après-vente. Veuillez indiquer le type de centrifuge et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : ...
  • Page 84: Renvoi D'appareils Au Fabricant

    Renvoi d'appareils au fabricant Dans le cas où l'appareil ou ses accessoires doivent être retournés à la société Andreas Hettich GmbH & Co. KG, il faut les décontaminer et les nettoyer avant expédition, dans le but d'assurer la protection des personnes, de l'environnement et du matériel.
  • Page 85 Indice Conformità di impiego ............................87 Rischi residui ................................87 Dati tecnici ................................88 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................90 Significato dei simboli ............................92 Contenuto della fornitura............................92 Disimballaggio e installazione della centrifuga......................93 Messa in funzione ..............................93 Apertura e chiusura del coperchio ........................94 Apertura del coperchio...........................94 Chiusura del coperchio ..........................94 Montaggio e smontaggio del rotore ........................94 Carico del rotore..............................95...
  • Page 86 Visualizzazione del RCF massimo del rotore ....................100 Arresto di emergenza ............................100 Segnale acustico............................. 101 Interrogazione delle ore di esercizio........................ 101 Impostazione della data e dell'ora ........................101 Dati di centrifugazione visualizzati dopo l'accensione ..................101 Visualizzazione immediata dei dati di centrifugazione dopo l'accensione ............101 Interruttore a chiave ............................
  • Page 87: Conformità Di Impiego

    La centrifuga è destinata solo agli usi sopra indicati. Un diverso od ulteriore tipo di impiego non è regolamentare. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non si prende carico di alcuna responsabilità nel caso di danni da ciò derivanti.
  • Page 88: Dati Tecnici

    Dati tecnici Andreas Hettich GmbH & Co. KG Costruttore D-78532 Tuttlingen Modello ROTO SILENTA 630 RS 5005, 5005-20, Tipo 5005-80 5005-90 5005-60 5005-50, SK 48.06-30 Tensione di rete (  10%) 400 V 3~ +N Frequenza di rete 50 - 60 Hz...
  • Page 89 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Costruttore D-78532 Tuttlingen Modello ROTO SILENTA 630 RS Tipo 5005-08 5005-88 5005-98 Tensione di rete 208–220 V +6/-10% 3~ (+N) +PE Frequenza di rete 50 - 60 Hz Potenza assorbita 9000 VA 8700 VA...
  • Page 90: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

     In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci.  Nel caso di centrifughe senza regolazione termica, con temperature ambiente elevate e/o con frequente impiego dell'apparecchiatura può...
  • Page 91  Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore.  Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Page 92: Significato Dei Simboli

    Significato dei simboli Simbolo sull'apparecchio: Attenzione, punto pericoloso generico. Prima di utilizzare l'apparecchiatura leggere in ogni caso le istruzioni per l'uso ed osservare le istruzioni rilevanti per la sicurezza! Simbolo in questo documento. Attenzione, punto pericoloso generico. Questo simbolo contraddistingue le avvertenze relative alla sicurezza e indica situazioni potenzialmente pericolose .
  • Page 93: Disimballaggio E Installazione Della Centrifuga

    Disimballaggio e installazione della centrifuga Disimballare ed installare la centrifuga secondo le schede informative in dotazione AH5005XX e AH5005-01XX. Messa in funzione  In conformità alla norma per le apparecchiature di laboratorio EN / IEC 61010-1, nell'installazione dell'edificio deve essere predisposto un interruttore per staccare l'alimentazione di rete dell'apparecchiatura. Tale interruttore deve trovarsi nelle vicinanze dell'apparecchio, deve essere facilmente raggiungibile per l'operatore e deve essere contrassegnato come dispositivo di disconnessione per questo apparecchio.
  • Page 94: Apertura E Chiusura Del Coperchio

    Apertura e chiusura del coperchio Apertura del coperchio E' possibile aprire il coperchio solo se la centrifuga è accesa ed il rotore è fermo. Se non dovesse essere possibile, vedi capitolo "Sblocco di emergenza".  Premere il tasto sul pannello anteriore. Il coperchio si sblocca a motore, l’illuminazione del tasto si spegne e nell’indicazione il simbolo si trasforma nel simbolo .
  • Page 95: Carico Del Rotore

    Carico del rotore Lo standard dei recipienti di vetro centrifugati sono da caricare fino a RCF 4000 (DIN 58970 capoverso 2).  Verificare che il rotore sia fissato.  Nel caso di rotori oscillanti, tutti i siti del rotore devono essere muniti di ganci uguali . Particolari ganci sono contrassegnati con il numero del sito del rotore.
  • Page 96: Chiudere I Sistemi Biologici Di Sicurezza

    Chiudere i sistemi biologici di sicurezza Per garantire la tenuta, il coperchio di un sistema biologico di sicurezza deve essere ben chiuso. Per evitare che durante l'apertura e la chiusura del coperchio l'anello di guarnizione si giri, spalmarvi, frizionando leggermente, polvere di talco o una sostanza per la cura della gomma. Per quanto riguarda i sistemi biologici di sicurezza fornibili, rimandiamo al capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
  • Page 97: Immettere I Parametri Di Centrifugazione

    1. Accelerazione centrifuga relativa, parametro RCF/RZB È impostabile un valore numerico con il quale si ottiene un numero di giri compreso tra 50 rpm ed il numero di giri massimo del rotore (n-max-rotore). Regolabile ad intervalli di 1. 2. Interrogazione del RCF massimo del rotore, parametro RCF-max-Rotor. Parametri di avviamento 1.
  • Page 98: Accelerazione Centrifuga Relativa (Rcf/Rzb)

    14.3 Accelerazione centrifuga relativa (RCF/RZB)  Premere ripetutamente il tasto fino a che viene visualizzato il parametro RCF/RZB ed il campo d'immissione appare in modo invertito.  Con la manopola impostare il valore voluto. Durante la regolazione lampeggia l'indicatore del raggio di centrifugazione. 14.4 Parametri di avviamento e arresto Vengono visualizzati i parametri di avviamento e di arresto impostati.
  • Page 99: Memoria Temporanea Automatica

    14.6 Memoria temporanea automatica La memoria temporanea comprende le posizioni programma " ---- " e 90 a 99. Dopo ogni avvio di un ciclo di centrifugazione, i dati di centrifugazione modificati vengono memorizzati automaticamente nella posizione di programma " ---- ". Di dati di centrifugazione modificati degli ultimi 11 cicli di centrifugazione sono memorizzati nella memoria temporanea e possono essere richiamati (vedi capitolo "Richiamo del programma").
  • Page 100: Funzionamento Continuo

    16.2 Funzionamento continuo  Impostare il simbolo ---:-- einstellen o richiamare un programma di funzionamento continuo (vedi capitolo "Immettere i parametri di centrifugazione" o "Richiamo del programma").  Premere il tasto . L'indicazione della centrifugazione rimane attiva finché gira il rotore. Il conteggio del START tempo parte da 00:00.
  • Page 101: Segnale Acustico

    Segnale acustico Il segnale acustico risuona dopo la seguente impostazione:  all'insorgere di un'anomalia nell'intervallo di 2 sec.  all'insorgere di un'anomalia nell'intervallo di 2 sec.  al termine del ciclo di centrifugazione e con il fermo completo del rotore nell'intervallo di 30 sec. ...
  • Page 102: Interruttore A Chiave

    Interruttore a chiave Con l'interruttore a chiave possono essere impostati i seguenti blocchi del programma: Posizione con chiave a Viene visualizzato LOCK 1 . sinistra: I programmi possono essere solo richiamati, non modificati. Posizione con chiave a Viene visualizzato LOCK 2 . destra: I programmi non possono essere né...
  • Page 103: Cancellazione Del Collegamento Di Programma

    28.4 Cancellazione del collegamento di programma  Premere il tasto per visualizzare il parametro PROG-Nr. Il campo d'immissione viene visualizzato in modo PROG invertito.  Tramite la manopola , impostare la posizione di programma del programma iniziale (XX+).  Premere il tasto .
  • Page 104: Centrifugazione Di Sostanze O Di Miscele Di Sostanze Con Densità Maggiore Di 1,2 Kg/Dm

    Centrifugazione di sostanze o di miscele di sostanze con densità maggiore di 1,2 kg/dm In caso di centrifugazione con massimo numero di giri, la densità dei materiali o delle miscele di materiali non deve superare il valore di composizione di 1,2 kg/dm Con sostanze o miscele di sostanze di densità...
  • Page 105: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione L'apparecchiatura può essere contaminata. Prima della pulizia, staccare la presa di corrente. Negli apparecchi a collegamento fisso, disinserire l’interruttore di rete dell’installazione dell’edificio per interrompere l’alimentazione di rete dell’apparecchio e assicurare contro un reinserimento, per es. chiudendo a chiave l’interruttore. Prima di iniziare un procedimento di pulizia e decontaminazione diverso da quello consigliato dal produttore, l’utilizzatore deve accertarsi presso il produttore che tale procedimento previsto non rechi danno all’apparecchio.
  • Page 106: Rotori Ed Accessori

    35.2 Rotori ed accessori 35.2.1 Pulizia e cura  Per prevenire corrosione e alterazioni dei materiali, i rotori e l'accessorio devono essere regolarmente puliti con sapone o con un detergente delicato e con un panno umido. Si consiglia la pulizia almeno una volta la settimana.
  • Page 107: Rimuovere Contaminazioni Radioattive

    I rotori e gli accessori devono essere asciugati subito dopo la rimozione delle contaminazioni radioattive. 35.2.4 Perni di trascinamento In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. 35.2.5 Rotori ed accessori con limitata durata di impiego L'impiego di particolari rotori, ganci ed elementi accessori è...
  • Page 108: Guasti

    Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Si prega di indicare il tipo di centrifuga e il numero di serie. Entrambi i numeri sono visibili sulla targhetta di modello della centrifuga.
  • Page 109: Rispedizione Di Apparecchi

    Rispedizione di apparecchi Se l'apparecchio o uno dei suoi accessori viene rispedito alla ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG, esso deve essere prima decontaminato e pulito per la tutela di persone, ambiente e materiale. Ci riserviamo la facoltà di accettare apparecchi o accessori contaminati.
  • Page 110: Rotoren Und Zubehör / Rotors And Accessories

    Anhang / Appendix 39.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 4174 5052 5057 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4213 4213-93 4214 0501 0578 0553 0501 90° Kapazität / capacity 4,5 - 5 2,7 - 3 7,5 –...
  • Page 111 4174 5052 5057 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4220 4222 4222-93 0578 0553 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 7 2,6 – 3,4 Maße / dimensions  x L 16 x 92 17 x 100 12 x 100 13 x 100...
  • Page 112 4174 5052 5057 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4226 4232 4233 4238 4241 4245 Microtainer 0509 4234 0551 5127 0513 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 8 x 45 17 x 120 93 x 137 93 x 134...
  • Page 113 4174 4522-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4213 4213-93 4214 0501 0578 0553 90° Kapazität / capacity 4,5 - 5 2,7 - 3 7,5 – 8,5 8,5 -10 Maße / dimensions  x L 12 x 82 12 x 100 11 x 92 12 x 75 11 x 66...
  • Page 114 4174 4522-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4220 4222 4222-93 0578 0553 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 7 2,6 – 3,4 Maße / dimensions  x L 16 x 92 17 x 100 12 x 100 13 x 100 12 x 75 13 x 65...
  • Page 115 4174 4522-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4226 4232 4233 4238 4241 4245 Microtainer 0509 4234 0551 5127 0513 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 8 x 45 17 x 120 93 x 137 93 x 134 62 x 122 62 x 137...
  • Page 116 4174 4524-A 4546-A 4591-A 4595-C Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times Baxter/ Biopack/ Fenwal 4559-H/ 4592-A 4592-A 4596-A 4525 4525 4525 6) 4559-N 4-fach/ 1-fach/ 4-fach/ 2 x 4526 2 x 4527 2 x 4528 0550 4-fach/4-times 4-times 1-times 4-times 90°...
  • Page 117 4174 4579-A 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4432 4433 4434 0578 0500 2079 0518 2078 0536 90° Kapazität / capacity 2,7 - 3 4,5 - 5 Maße / dimensions  x L 11 x 38 12 x 75 12 x 100 11 x 66...
  • Page 118 4174 4579-A 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4435 4437 4438 4438 + 0726 0509 0519 90° Kapazität / capacity 2,6 – 3,4 1,6 - 5 4 – 7 Maße / dimensions  x L 13 x 65 13 x 90 13 x 75...
  • Page 119 4174 4579-A 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4466 SK 39.93 SK 61.98 0551 0530 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 93 x 134 65 x 115 29 x 115 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4500 4500...
  • Page 120 4174 4547-B 5621 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4433 4434 0553 0578 0500 2079 90° Kapazität / capacity 2,7 - 3 4,5 - 5 Maße / dimensions  x L 12 x 75 12 x 100 11 x 66 11 x 92 14 x 100 17 x 70...
  • Page 121 4174 4547-B 5621 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4434 4435 4437 4438 + 0726 0518 0509 0519 90° Kapazität / capacity 2,6 – 3,4 1,6 - 5 4 - 7 Maße / dimensions  x L 15 x 102 17 x 100 13 x 65 13 x 90...
  • Page 122 4174 4547-B 5621 4523-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4443 4466 SK 39.93 SK 61.98 4516 4-fach / 1-fach / 1-fach / 0551 0530 4-times 1-times 1-times 90° Kapazität / capacity 1000 Maße / dimensions  x L 62 x 137 93 x 134 65 x 115...
  • Page 123 4174 SK 06.07 + 5629 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4626 + 1485 PCR-Platte 96-fach/ PCR-Strips PCR-plate 96 times 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 82x124x20 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4500 4500 RZB / RCF...
  • Page 124 4176 5052 5057 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4213 4213-93 4214 0501 0578 0507 90° Kapazität / capacity 4,5 - 5 2,7 - 3 7,5 – 8,5 8,5 -10 Maße / dimensions  x L 12 x 82 12 x 100 11 x 92...
  • Page 125 4176 5052 5057 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4220 4222 4222-93 0578 0553 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 7 2,6 – 3,4 Maße / dimensions  x L 16 x 92 17 x 100 12 x 100 13 x 100...
  • Page 126 4176 5052 5057 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4226 4232 4233 4238 4241 4245 Microtainer 0509 4234 0551 5127 0513 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 8 x 45 17 x 120 93 x 137 93 x 134...
  • Page 127 4176 4522-A Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4213 4213-93 4214 0501 0578 0507 90° Kapazität / capacity 4,5 - 5 2,7 - 3 7,5 – 8,5 8,5 -10 Maße / dimensions  x L 12 x 82 12 x 100 11 x 92 12 x 75 11 x 66...
  • Page 128 4176 4522-A Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4220 4222 4222-93 0578 0553 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 7 2,6 – 3,4 Maße / dimensions  x L 16 x 92 17 x 100 12 x 100 13 x 100 12 x 75 13 x 65...
  • Page 129 4176 4522-A Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4226 4232 4233 4238 4241 4245 Microtainer 0509 4234 0551 5127 0513 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 8 x 45 17 x 120 93 x 137 93 x 134 62 x 122 62 x 137...
  • Page 130 4176 4524-A 4546-A 4591-A 4595-C Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times Baxter/ Biopack/ Fenwal 4559-H/ 4592-A 4592-A 4596-A 4525 4525 4525 6) 4559-N 4-fach/ 1-fach/ 4-fach/ 2 x 4526 2 x 4527 2 x 4528 0550 4-fach/4-times 4-times 1-times 4-times 90°...
  • Page 131 4176 4579-A 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4432 4433 4434 0578 0500 2079 0518 2078 0536 90° Kapazität / capacity 2,7 - 3 4,5 - 5 Maße / dimensions  x L 11 x 38 12 x 75 12 x 100 11 x 66...
  • Page 132 4176 4579-A 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4435 4437 4438 4438 + 0726 0509 0519 90° Kapazität / capacity 2,6 – 3,4 1,6 - 5 4 – 7 Maße / dimensions  x L 13 x 65 13 x 90 13 x 75...
  • Page 133 4176 4579-A 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4466 SK 39.93 SK 61.98 0551 0530 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 93 x 134 65 x 115 29 x 115 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4500 4500...
  • Page 134 4176 4547-B 5621 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4433 4434 0553 0578 0500 2079 90° Kapazität / capacity 2,7 - 3 4,5 - 5 Maße / dimensions  x L 12 x 75 12 x 100 11 x 66 11 x 92 14 x 100 17 x 70...
  • Page 135 4176 4547-B 5621 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4434 4435 4437 4438 + 0726 0518 0509 0519 90° Kapazität / capacity 2,6 – 3,4 1,6 - 5 4 - 7 Maße / dimensions  x L 15 x 102 17 x 100 13 x 65 13 x 90...
  • Page 136 4176 4547-B 5621 4523-A Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4443 4466 SK 39.93 SK 61.98 4516 4-fach / 1-fach / 1-fach / 0551 0530 4-times 1-times 1-times 90° Kapazität / capacity 1000 Maße / dimensions  x L 62 x 137 93 x 134 65 x 115...
  • Page 137 4176 SK 06.07 + 5629 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4626 + 1485 PCR-Platte 96-fach/ PCR-Strips PCR-plate 96 times 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 82x124x20 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4500 4500 RZB / RCF...

Table des Matières