Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour ROTO SILENTA 630 RS:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung...................................................... 5
DE
Operating Instructions.................................................... 27
EN
Mode d'emploi ................................................................. 48
FR
Istruzioni per l'uso .......................................................... 70
IT
Rev. 00 / 10.09
ROTO SILENTA 630 RS
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
AB5005DEENFRIT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hettich ROTO SILENTA 630 RS

  • Page 1 ROTO SILENTA 630 RS Bedienungsanleitung............5 Operating Instructions............ 27 Mode d'emploi ..............48 Istruzioni per l'uso ............70 Rev. 00 / 10.09 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5005DEENFRIT...
  • Page 2 Fig. 1 4000 120:30 STOP LOCK1 Fig. 2 2/102...
  • Page 3 Déclaration de conformité CE Dichiarazione di conformità alle norme CEE Andreas Hettich GmbH & Co. KG • Föhrenstraße 12 • D-78532 Tuttlingen • Germany Das bezeichnete Gerät, inklusive Zubehör entspricht den aufgeführten EG-Richtlinien und Normen. The denoted device, including accessories corresponds to the listed EC guidelines and standards.
  • Page 4 +49 (0)7461 / 705-125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2003 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! Rev.
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung ........................7 Restrisiken ................................7 Technische Daten ..............................7 Sicherheitshinweise ..............................9 Bedeutung der Symbole ............................11 Lieferumfang.................................11 Auspacken und Aufstellen der Zentrifuge ......................11 Inbetriebnahme..............................12 Deckel öffnen und schließen..........................12 Deckel öffnen..............................12 Deckel schließen ............................12 Ein- und Ausbau des Rotors..........................13 Beladen des Rotors............................13 Bedien- und Anzeigeelemente ..........................14 12.1 Status-Symbole............................14...
  • Page 6 Not-Stop ................................18 Akustisches Signal ............................18 Betriebsstunden-Abfrage...........................18 Datums- und Uhrzeit-Einstellung........................18 Angezeigte Zentrifugations-Daten nach dem Einschalten.................19 Sofortige Anzeige der Zentrifugations-Daten nach dem Einschalten ..............19 Schlüsselschalter (nur bei Zentrifuge mit Schlüsselschalter) ................19 Programmverknüpfung (nur bei Zentrifuge mit Programmverknüpfung) ............19 27.1 Programme verknüpfen ..........................19 27.2 Programmverknüpfung ändern ........................19 27.3...
  • Page 7 Stoffgemischen mit einer Dichte von max. 1,2 kg/dm³. Darunter fallen auch Stoffe und Stoffgemische menschlichen Ursprungs. Die Zentrifuge ist nur für diesen Verwendungszweck bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht.
  • Page 8 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Hersteller D-78532 Tuttlingen Modell ROTO SILENTA 630 RS 5005-08A 5005-08 5005-88 5005-98 220 V +6/-10% Netzspannung (± 10%) 208 V 3~ + N 3~ (+N)+PE Netzfrequenz 60 Hz Anschlusswert 9000 VA 8700 VA 5200 VA...
  • Page 9 Die Zentrifuge darf nicht mehr in Betrieb genommen werden, wenn der Schleuderraum sicherheitsrelevante Schäden aufweist. • Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. • Vor Inbetriebnahme der Zentrifuge ist die Bedienungsanleitung zu lesen und zu beachten. Nur Personen, die die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben, dürfen das Gerät bedienen.
  • Page 10 Gehängen und Zubehörteilen beeinträchtigen können, ist nicht erlaubt. • Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden. • Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden. • Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: EN / IEC 61010-1 und EN / IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Page 11 Bedeutung der Symbole Symbol an der Maschine: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Vor Benutzung der Zentrifuge unbedingt die Bedienungsanleitung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten! Symbol in der Bedienungsanleitung: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin.
  • Page 12 Inbetriebnahme • Gemäß der Laborgerätenorm EN / IEC 61010-2-020 muss in der Gebäudeinstallation ein Notausschalter zur Trennung der Netzversorgung im Fehlerfall angebracht sein. Dieser Schalter muss abseits der Zentrifuge angebracht sein, vorzugsweise außerhalb des Raumes, in dem sich die Zentrifuge befindet, oder neben dem Ausgang dieses Raumes. •...
  • Page 13 Ein- und Ausbau des Rotors • Die Motorwelle (C) und die Bohrung des Rotors (A) reinigen und anschließend die Motorwelle leicht einfetten. Schmutzpartikel zwischen der Motorwelle und dem Rotor verhindern einen einwandfreien Sitz des Rotors und verursachen einen unruhigen Lauf. •...
  • Page 14 Bedien- und Anzeigeelemente Siehe Abbildung auf Seite 2. Fig. 2: Anzeige- und Bedienfeld 12.1 Status-Symbole Deckel geöffnet. Deckel geschlossen. Rotationsanzeige. Die Anzeige erfolgt während des Zentrifugationslaufes, solange der Rotor dreht. STOP Zentrifugationslauf gestoppt oder beendet. Anzeige nach Beendigung des Zentrifugationslaufes, solange der Rotor dreht.
  • Page 15 1. Zentrifugationslauf starten. Die Rotationsanzeige erfolgt. START 2. Übernahme von Änderungen während des Zentrifugationslaufes. Zentrifugationslauf beenden. STOP Der Rotor läuft mit dem vorgewählten Auslauf-Parameter aus. Zweimaliges Drücken der Taste löst den Not-Stop aus. Programmplatz anwählen, Parameter PROG-Nr. PROG Abrufen von Programmen. Speichern von Programmen.
  • Page 16 13.4.3 Bremsstufe • Die Taste so oft drücken, bis der Parameter oder angezeigt wird. Das Eingabefeld wird invers angezeigt. • Mit dem Drehknopf die gewünschte Stufe einstellen. B-Bremsstufen können nur bei speziellen Rotoren eingestellt werden. 13.4.4 Auslaufzeit Ist eine Bremsabschaltungs-Drehzahl eingestellt, so ist keine Auslaufzeit einstellbar. •...
  • Page 17 Zentrifugation Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden. Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, schaltet der Antrieb während des Anlaufs ab und IMBALANCE / UNWUCHT wird angezeigt.
  • Page 18 Anzeige der maximalen RCF des Rotors • Die Taste so oft drücken, bis der Parameter RCF/RZB angezeigt und das Eingabefeld invers angezeigt wird. • Die Taste noch 1x drücken und gedrückt halten, die maximale RCF des Rotors (RCF-max-Rotor) wird angezeigt. Not-Stop •...
  • Page 19 Angezeigte Zentrifugations-Daten nach dem Einschalten Nach dem Einschalten werden die Zentrifugations-Daten des Programms 1, oder die des zuletzt benutzten Programms angezeigt. Dies kann wie folgt eingestellt werden: • Den Deckel öffnen. • Den Netzschalter ausschalten und wieder einschalten. Schalterstellung Ι. •...
  • Page 20 27.3 Zentrifugationslauf mit Programmverknüpfung • Die Taste 2x drücken, um den Parameter PR-PART anzuwählen. Das Eingabefeld wird invers angezeigt. PROG • Mit dem Drehknopf den Programmplatz des Anfangs-Programms (XX+) einstellen. • Die Taste drücken. Die Zentrifugations-Daten des angewählten Programmplatzes werden angezeigt. •...
  • Page 21 Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) Die relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) wird als Vielfaches der Erdbeschleunigung (g) angegeben. Sie ist ein einheitsfreier Zahlenwert und dient zum Vergleich der Trenn- und Sedimentationsleistung. Die Berechnung erfolgt nach der Formel: ⎛ ⎞ ⎜ ⎟ × × ⇒ ×...
  • Page 22 Notentriegelung Bei einem Stromausfall kann der Deckel nicht motorisch entriegelt werden. Es muss eine Notentriegelung von Hand durchgeführt werden. Zur Notentriegelung die Zentrifuge vom Netz trennen. Bei fest angeschlossenen Geräten, den Netzschalter zur Trennung der Netzversorgung des Geräts in der Gebäudeinstallation ausschalten. Den Deckel nur bei Stillstand des Rotors öffnen.
  • Page 23 (nur außerhalb der Zentrifuge) oder Nachwischen mit einem feuchten Tuch, entfernen. • Die Rotoren und das Zubehör müssen unmittelbar nach dem Entfernen der radioaktiven Verunreinigungen getrocknet werden. 34.2.4 Tragzapfen Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. 23/102...
  • Page 24 34.2.5 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer Die Verwendung von bestimmten Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen ist zeitlich begrenzt. Diese sind mit der maximal erlaubten Anzahl der Lauf-Zyklen oder dem Ablaufdatum und der maximalen Anzahl der Lauf-Zyklen oder nur mit dem Ablaufdatum gekennzeichnet, z.B.: - "einsetzbar bis Ende: ΙV.
  • Page 25 Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Seriennummer angeben. Beide Nummern sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. Einen NETZ-RESET durchführen: − Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0"). −...
  • Page 26 Reparaturannahme von Zentrifugen Wird die Zentrifuge zur Reparatur an den Hersteller zurückgesandt, so muss diese, zum Schutz von Personen, Umwelt und Material, vor dem Versand dekontaminiert und gereinigt werden. Eine Annahme von kontaminierten Zentrifugen behalten wir uns vor. Anfallende Kosten für Reinigungs- und Desinfektionsmaßnahmen werden dem Kunden in Rechnung gestellt. Wir bitten dafür um Ihr Verständnis.
  • Page 27 Contents Use according to specification ..........................29 Residual risks ...............................29 Technical specifications ............................29 Notes on safety..............................31 Symbol meanings ..............................32 Delivery checklist ..............................32 Unpacking the centrifuge and installation ......................33 Initial operation ..............................33 Opening and closing the lid...........................33 Opening the lid ..............................33 Closing the lid ..............................33 Installation and removal of the rotor ........................34 Loading the rotor ...............................34 Control and display devices..........................34...
  • Page 28 Displaying the maximum RCF of the rotor......................38 Emergency stop ..............................38 Audible signal..............................39 Interrogating the operating hours ........................39 Setting the date and time ..........................39 Centrifugation data displayed after switching on....................39 Immediate display of the centrifugation data after switching on ................39 Key-operated switch (for centrifuges with key-operated switch only).
  • Page 29 1.2 kg/dm³. This also includes substances and substance mixtures of human origin. The centrifuge is only intended to be used for this purpose. A different use or application over and above this is deemed not in accordance with the specifications. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG undertakes no liability for damages resulting therefrom.
  • Page 30 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Manufacturer D-78532 Tuttlingen Model ROTO SILENTA 630 RS Type 5005-08A 5005-08 5005-88 5005-98 220 V +6/-10% Mains voltage (± 10%) 208 V 3~ + N 3~ (+N)+PE Mains frequency 60 Hz Connected load 9000 VA...
  • Page 31 The centrifuge may no longer be put into operation when the centrifuging chamber has safety- related damages. • With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. •...
  • Page 32 • Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer. • Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised. •...
  • Page 33 Unpacking the centrifuge and installation Unpack and install the centrifuge in accordance with the instruction leaflets AH5005XX and AH5005-01XX provided. Initial operation • According to the laboratory instrument standards EN / IEC 61010-2-020 an emergency switch to separate power supply in the event of a failure must be installed in the building electrical system. This switch has to be placed remote from the centrifuge, preferred outside of the room in which the centrifuge is installed or near by the exit of this room.
  • Page 34 Installation and removal of the rotor • Clean the motor shaft (C) and the rotor drilling (A), and lightly grease the motor shaft afterwards. Dirt particles between the motor shaft and the rotor hinder a perfect seating of the rotor and cause an irregular operation. •...
  • Page 35 Rotation indicator. The indication appears while the centrifuge is running as long as the rotor is turning. STOP Centrifugation run stopped or finished. Indication after completion of the centrifugation run as long as the rotor is turning. The indicator flashes following an emergency stop. LOCK 1, Keyswitch position (for centrifuges with keyswitch only).
  • Page 36 Entering centrifugation parameters It is only possible to enter a parameter when the input field is displayed inversely (dark background). An inverse input field will go off automatically after 10 seconds. 13.1 Running time 13.1.1 Time selection • Press the key repeatedly until the parameter t/min: or t/ :sec is displayed.
  • Page 37 13.4.5 Brake de-energisation speed (•) • Press the key repeatedly until the parameter n /RPM is displayed. The input field will be displayed inversely. • Set the desired value by means of the control knob 13.5 Radius/Temperature 13.5.1 Radius • Press the key repeatedly until the parameter r/mm is displayed and the input field is shown inversely.
  • Page 38 15.1 Centrifugation with time selection • Set the time or call up a program with a pre-set time (see Chapter "Entering centrifugation parameters" or "Calling up programs"). • Press the key. The rotation indicator will appear as long as the rotor is turning. START •...
  • Page 39 Audible signal The audible signal sounds in accordance with the following philosophy: • at 2 s intervals on the occurrence of a fault • at 2 s intervals on the occurrence of a fault • at 30 s intervals on completion of a centrifugation run and the rotor coming to rest. •...
  • Page 40 Key-operated switch (for centrifuges with key-operated switch only). The following program interlocks can be set by the key-operated switch: Left key position: LOCK 1 will be displayed. Programs can be called up but not changed. Right key position: LOCK 2 will be displayed. No programs can be called up or changed.
  • Page 41 27.4 Deleting program linking • Press the key in order to display the parameter PROG-Nr. The input field will be displayed inversely. PROG • Set the program location for the first program (XX+) by means of the control knob • Press the key.
  • Page 42 Centrifugation of materials or mixtures of materials with a density higher than 1.2 kg/dm When centrifuging with maxim revolutions per minute the density of the materials or the material mixtures may not exceed 1.2 kg/dm The speed must be reduced for materials or mixtures of materials with a higher density. The permissible speed can be calculated using the following formula: Reduced speed...
  • Page 43 Maintenance and servicing Pull the mains plug before cleaning. For permanently connected devices, switch off the mains switch to disconnect the mains supply to the device in the building installation. Before any other cleaning or decontamination process other than that recommended by the manufacturer is applied, the user has to check with the manufacturer that the planned process does not damage the device.
  • Page 44 The rotors and accessories must be dried directly after removing the radioactive contaminants. 34.2.4 Trunnions With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. 34.2.5 Rotors and accessories with limited service lives The use of certain rotors, hangers and accessory parts is limited by time.
  • Page 45 34.3 Autoclaving Swing-out rotors, angle rotors made of aluminium, suspension made of metal, lids with bio-containment as well as stands and reductions can be autoclaved at 121° C / 250°F (20 mins). Otherwise you must ask the manufacturer. No statement can be made about the degree of sterility. The lids of the rotors and containers must be removed prior to autoclaving.
  • Page 46 Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type of centrifuge and the serial number. Both numbers can be found on the name plate of the centrifuge. Perform a MAINS RESET: −...
  • Page 47 Acceptance of the centrifuges for repair If the centrifuge is returned to the manufacturer for repair, it must be decontaminated and cleaned to protect persons, environment and material. We reserve the right to accept contaminated centrifuges. Costs incurred for cleaning and disinfection are to be charged to the customer. We ask for your understanding in this matter.
  • Page 48 Table des matière Usage conforme ..............................50 Risques résiduels ..............................50 Données techniques .............................50 Consignes de sécurité ............................52 Signification des symboles ...........................53 Composition de la livraison...........................53 Déballer et mettre la centrifugeuse en place ......................54 Mise en service..............................54 Ouvrir et fermer le couvercle ..........................54 Ouvrir le couvercle............................54 Fermer le couvercle............................54 Montage et démontage du rotor ........................55...
  • Page 49 Arrêt d'urgence ..............................60 Signal acoustique ..............................61 Interrogation relative au nombre d'heures de service..................61 Réglage de la date et de l'heure........................61 Données de centrifugation, affichées suite à la mise en service ...............61 Affichage immédiat des données de centrifugation suite à la mise en service ..........61 Interrupteur à...
  • Page 50 également les substances et les substances mélangées d'origine humaine. La centrifugeuse est uniquement destinée à cette utilisation. Tout usage autre ou dépassant ce contexte est considéré comme non- conforme. La société Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilités pour les dégâts causés par un usage non-conforme.
  • Page 51 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricant D-78532 Tuttlingen Modèle ROTO SILENTA 630 RS Type 5005-08A 5005-08 5005-88 5005-98 220 V +6/-10% Tension du réseau (± 10%) 208 V 3~ + N 3~ (+N)+PE Fréquence du réseau 60 Hz Charge de connexion...
  • Page 52 à la sécurité. • Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. • Il importe de lire et de respecter le mode d’emploi avant la mise en service de la centrifugeuse. Seules les personnes ayant lu et compris le mode d’emploi sont autorisées à...
  • Page 53 Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant. • Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG. • Les dispositions de sécurité suivantes font foi : EN / IEC 61010-1 et EN / IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Page 54 Déballer et mettre la centrifugeuse en place Déballer et mettre la centrifugeuse en place conformément aux notices AH5005XX et AH5005-01XX jointes. Mise en service • Selon la norme sur les appareils de laboratoire EN / IEC 61010-2-020, l'installation locale doit être équipée d'un interrupteur d'arrêt d'urgence pour sectionner l'alimentation du secteur en cas de défaut.
  • Page 55 Montage et démontage du rotor • Nettoyer l'arbre d'entraînement (C) et l'alésage du rotor (A) et enduire ensuite l'arbre d'entraînement d'une pellicule de graisse. Les particules d'impuretés entre l'arbre d'entraînement et le rotor réduisent la stabilité d'assise du rotor et provoquent un fonctionnement irrégulier.
  • Page 56 Éléments de commande et d'affichage Voir illustration sur la page 2. Fig. 2 : Zone de commande et d'affichage 12.1 Symboles d'état Couvercle ouvert. Couvercle fermé. Affichage de la rotation. L'affichage apparaît durant le processus de centrifugation, tant que le rotor tourne. STOP Processus de centrifugation arrêté...
  • Page 57 1. Valeur nominale de la température, paramètres T/°C (uniquement dans le cas de centrifugeuses avec réfrigération). Réglable de -20°C à +40°C, par intervalles de 1°C (réglable de -20°C à +60°C / +90°C avec l'option Chauffer/refroidir). La température la plus basse pouvant être atteinte dépend du rotor (se reporter au chapitre "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Page 58 13.4.1 Niveau de démarrage • Appuyer sur la touche autant de fois que nécessaire, jusqu'à ce que le paramètre s'affiche. Le champ de saisie affiché est « inversé ». • A l'aide du bouton de réglage , paramétrer le niveau recherché. 13.4.2 Temps de démarrage •...
  • Page 59 Programmation 14.1 Introduction de programme / modification de programme • Régler les paramètres recherchés (se reporter au chapitre "Saisie des paramètres de centrifugation"). • Appuyer sur la touche , pour sélectionner le paramètre PROG-Nr. Le champ de saisie affiché est PROG «...
  • Page 60 15.2 Fonctionnement en continu • Paramétrer le symbole ---:-- ou appeler un programme de fonctionnement en continu (se reporter au chapitre "Saisie des paramètres de centrifugation" ou "Récupération de programme"). • Appuyer sur la touche . Le symbole de rotation est affiché...
  • Page 61 Signal acoustique Le signal acoustique retentit suite au réglage suivant : • En cas de panne, par intervalles de 2 secondes. • En cas de panne, par intervalles de 2 secondes. • Suite à la clôture du processus de centrifugation et à l'immobilisation du rotor, par intervalles de 30 secondes.
  • Page 62 Interrupteur à clé (uniquement dans le cas des centrifugeuses avec interrupteur à clé) L'interrupteur à clé permet de paramétrer les verrouillages de programmes suivant : Position de l'interrupteur LOCK 1 s'affiche. vers la gauche : Les programmes peuvent uniquement être appelés et non pas modifiés. Position de l'interrupteur LOCK 2 s'affiche.
  • Page 63 27.3 Processus de centrifugation avec lien entre programmes • Appuyer 2x sur la touche , pour sélectionner le paramètre PR-PART. Le champ de saisie affiché est PROG « inversé ». • Au moyen du bouton de réglage , paramétrer la position du programme initial (XX+). •...
  • Page 64 Accélération centrifuge relative (RCF) L'accélération centrifuge relative (RCF) est indiqué en tant que multiple de l'accélération gravitationnelle (g). Il s'agit d'une valeur dépourvue d'unité, qui sert à la comparaison entre la puissance de séparation et de sédimentation. Le calcul s’effectue à l’aide de la formule suivante: ⎛...
  • Page 65 Déverrouillage d'urgence En cas de panne de courant, le couvercle ne peut pas être déverrouillé avec le moteur. Il est nécessaire d'exécuter un déverrouillage manuel. Avant d'exécuter le déverrouillage manuel, retirer la fiche de l'alimentation. Dans le cas des appareils reliés de manière rigide, éteindre l'interrupteur de secteur pour couper l'alimentation secteur de l'appareil dans le bâtiment.
  • Page 66 Séchez immédiatement rotors et accessoire après décontamination des substances radioactives. 34.2.4 Goupilles de fixation Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. 66/102...
  • Page 67 34.2.5 Rotors et accessoires à durée d'utilisation limitée L'utilisation de certains rotors, balanciers et accessoires est limitée dans le temps. Ces limites sont indiquées par le nombre maximum de cycles ou la date limite d'utilisation et le nombre maximum de cycles, ou simplement la date limite d'utilisation, par ex.
  • Page 68 Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des dérangements, il faut alors avertir le service après-vente. Veuillez indiquer le type de centrifuge et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : −...
  • Page 69 Réparation des centrifugeuses Dans le cas où la centrifugeuse est expédiée au fabricant pour réparation, elle doit être décontaminée et nettoyée avant expédition, dans le but d'assurer la protection des personnes, de l'environnement et du matériel. Nous nous réservons le droit de refuser les centrifugeuses contaminées. Nous facturons au client les frais de nettoyage et de désinfection.
  • Page 70 Indice Uso previsto................................72 Rischi residui ................................72 Dati tecnici ................................72 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................74 Significato dei simboli ............................75 Contenuto della fornitura ............................75 Disimballaggio e installazione della centrifuga .....................76 Messa in funzione..............................76 Apertura e chiusura del coperchio ........................76 Apertura del coperchio ..........................76 Chiusura del coperchio..........................76 Installazione e disinstallazione del rotore ......................77 Carico del rotore..............................77...
  • Page 71 Arresto di emergenza ............................82 Segnale acustico ...............................82 Interrogazione delle ore di esercizio........................82 Impostazione della data e dell'ora ........................83 Dati di centrifugazione visualizzati dopo l'accensione ..................83 Visualizzazione immediata dei dati di centrifugazione dopo l'accensione ............83 Interruttore a chiave (solo nelle centrifughe con interruttore a chiave) ..............83 Collegamento di programma (solo nelle centrifughe con collegamento di programma) ........83 27.1 Collegare i programmi..........................84...
  • Page 72 1,2 kg/dm³. Sono comprese anche sostanze e miscele di origine umana. La centrifuga deve essere utilizzata unicamente per questo scopo. Qualsiasi altro tipo di utilizzo è improprio. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non risponde dei danni che ne conseguono.
  • Page 73 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Costruttore D-78532 Tuttlingen Modello ROTO SILENTA 630 RS Tipo 5005-08A 5005-08 5005-88 5005-98 Tensione di rete ( ± 10%) 220 V +6/-10% 208 V 3~ + N 3~ (+N)+PE Frequenza di rete 60 Hz...
  • Page 74 • In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. • Prima di mettere in funzione la centrifuga si devono leggere ed osservare le istruzioni per l'uso.
  • Page 75 Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore. • Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG. • Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Page 76 Disimballaggio e installazione della centrifuga Disimballare ed installare la centrifuga secondo le schede informative in dotazione AH5005XX e AH5005-01XX. Messa in funzione • Secondo la norma sugli strumenti di laboratorio EN / IEC 61010-2-020 gli impianti domestici devono essere provvisti di apposito sezionatore d’emergenza per l’interruzione della rete in caso di guasto. L'interruttore deve essere posizionato distante dalla centrifuga, preferibilmente al di fuori della stanza in cui è...
  • Page 77 Installazione e disinstallazione del rotore • Pulire l’albero motore (C) ed il foro del rotore (A), successivamente lubrificare leggermente l’albero motore. Particelle di sporco tra l’albero motore ed il rotore impediscono un normale funzionamento del rotore e causano un movimento rumoroso. •...
  • Page 78 Elementi di comando e visualizzazione Vedere illustrazione alla pagina 2. Fig. 2: Pannello di visualizzazione e di comando 12.1 Indicatori di stato Coperchio aperto Coperchio chiuso. Indicazione della centrifugazione. L'indicazione avviene durante il ciclo di centrifugazione, per quanto giri il rotore.
  • Page 79 1. Valore nominale temperatura, parametro T/°C (solo nelle centrifughe con raffreddamento). Regolabile da -20°C a +40°C, ad intervalli di 1°C (regolabile con opzione di riscaldamento/ raffreddamento da –20 °C a +60 °C / +90°C. La più bassa temperatura raggiunta dipende dal rotore (vedi capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Page 80 13.4.2 Tempo di avviamento • Premere ripetutamente il tasto fino a che viene visualizzato il parametro . Il campo d'immissione viene min:sec visualizzato in modo invertito. • Con la manopola impostare il valore voluto. Se viene impostato un tempo di avviamento che è più lungo del tempo ciclo, il ciclo di centrifugazione termina prima di aver raggiunto il numero di giri impostato.
  • Page 81 14.2 Richiamo del programma • Premere il tasto per selezionare il parametro PROG-Nr. Il campo d'immissione viene visualizzato in modo PROG invertito. • Con la manopola impostare la posizione di programma voluta. • Premere il tasto . Vengono visualizzati i dati di centrifugazione della posizione di programma selezionata. Centrifugazione Durante un’operazione di centrifugazione, in una zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga non deve sostare alcuna persona, materiali pericolosi ed oggetti, in conformità...
  • Page 82 Integrale RCF (∫RCF) L'integrale RCF (∫RCF) è una misura per l'effetto di sedimentazione (∫ n dt). Questo valore numerico serve per confrontare cicli di centrifugazione. Per l'interrogazione dell'integrale RCF, mantenere premuto il tasto Visualizzazione del numero dei giri massimo del rotore •...
  • Page 83 Impostazione della data e dell'ora L'impostazione della data e dell'ora è solo possibile a rotore fermo. • Aprire il coperchio. • Tenere premuto il tasto per 8 secondi. Dopo 8 secondi viene visualizzato SOUND / BELL XXX . • Premere ancora 2x il tasto Vengono visualizzati la data e l'ora (a: anno, mon: mese, d: giorno, h: ore, min: minuti).
  • Page 84 27.1 Collegare i programmi Un collegamento di programma è solo possibile con programmi nei quali sono impostati i livelli di avvio e di frenatura. Prima del collegamento è necessario che i programmi vengano memorizzati nella successione voluta tramite l'impostazione del programma oppure tramite il richiamo del programma (vedi capitolo "Programmazione"). Le posizioni programma devono trovarsi in successione diretta (ad es.
  • Page 85 Raffreddamento (solo per centrifuga con raffreddamento) Il valore nominale di temperatura può essere selezionata da -20°C fino a +40°C. La temperatura minima raggiungibile dipende dal rotore (vedere capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). Se la differenza tra la temperatura Nominale e quella Reale è superiore a 5°C, lampeggia l'indicazione temperatura. 28.1 Raffreddamento-Standby Con l’arresto del rotore e coperchio chiuso, la camera di centrifugazione viene raffreddata alla temperatura...
  • Page 86 Centrifugazione di sostanze o di miscele di sostanze con densità maggiore di 1,2 kg/dm In caso di centrifugazione con massimo numero di giri, la densità dei materiali o delle miscele di materiali non deve superare il valore di composizione di 1,2 kg/dm Con sostanze o miscele di sostanze di densità...
  • Page 87 Pulizia e manutenzione Prima della pulizia, staccare la presa di corrente. Negli apparecchi a collegamento fisso, disinserire l’interruttore di rete per interrompere l’alimentazione di rete dell’apparecchio nell’installazione dell’edificio. Prima di iniziare un procedimento di pulizia e decontaminazione diverso da quello consigliato dal produttore, l’utilizzatore deve accertarsi presso il produttore che tale procedimento previsto non rechi danno all’apparecchio.
  • Page 88 I rotori e gli accessori devono essere asciugati subito dopo la rimozione delle contaminazioni radioattive. 34.2.4 Perni di trascinamento In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. 88/102...
  • Page 89 34.2.5 Rotori ed accessori con limitata durata di impiego L'impiego di particolari rotori, ganci ed elementi accessori è limitato nel tempo. Questi sono contrassegnati con la quantità max. di cicli di funzionamento o dalla data di scadenza ed il numero massimo di cicli di funzionamento o solo con la data di scadenza, p.es.: - "einsetzbar bis Ende: Ι...
  • Page 90 Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Si prega di indicare il tipo di centrifuga e il numero di serie. Entrambi i numeri sono visibili sulla targhetta di modello della centrifuga.
  • Page 91 Accettazione di centrifughe da riparare Nel caso in cui la centrifuga debba essere rispedita al produttore per una eventuale riparazione, prima della spedizione deve essere decontaminata e pulita a fondo a salvaguardia delle persone, dell’ambiente e del materiale. Ci riserviamo di accettare centrifughe contaminate. Eventuali costi di pulizia e disinfezione verranno fatturati al cliente.
  • Page 92 Anhang / Appendix 38.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 4176 4522 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4213 4213-93 4214 0501 0578 0507 90° Kapazität / capacity 4,5 - 5 2,7 - 3 7,5 – 8,2 8,5 -10 Maße / dimensions ∅...
  • Page 93 4176 4522 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4218 4219 4220 4222 4222-93 0523 0530 0578 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 7 2,6 – 2,9 Maße / dimensions ∅ x L 40 x 115 65 x 115 16 x 92 17 x 100 12 x 100...
  • Page 94 4176 4522 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4226 4227 4232 4233 4238 4241 4245 Microtainer 0528 0509 4234 0551 5127 0513 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 8 x 45 58 x 161 17 x 120 93 x 137 93 x 134 62 x 122...
  • Page 95 4176 4524 4546 4591 4595 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times Baxter/ Biopack/ Fenwal 4592-H 4559-H 4592-H 4596 4525 4525 4525 6) 2 x 4526 2 x 4527 2 x 4528 0550 4597 90° Kapazität / capacity 2000 ----- Maße / dimensions ∅...
  • Page 96 4176 4579 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4432 4433 4434 0578 0500 2079 0518 2078 0536 90° Kapazität / capacity 2,7 - 3 4,5 - 5 Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 12 x 75 12 x 100 11 x 66...
  • Page 97 4176 4579 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4435 4437 4438 4438 + 0726 0509 0519 90° Kapazität / capacity 2,6 – 2,9 1,6 - 5 4 – 7 Maße / dimensions ∅ x L 13 x 65 13 x 90 13 x 75...
  • Page 98 4176 4579 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4466 SK 39.93 SK 61.98 0551 0530 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 93 x 134 65 x 115 29 x 115 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4500 4500...
  • Page 99 4176 4547 5621 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4433 4434 0553 0578 0500 2079 0507 90° Kapazität / capacity 2,7 - 3 4,5 - 5 Maße / dimensions ∅ x L 12 x 75 12 x 100 11 x 66 11 x 92...
  • Page 100 4176 4547 5621 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4434 4435 4437 4438 + 0726 0518 0509 0519 90° Kapazität / capacity 2,6 – 2,9 1,6 - 5 4 - 7 Maße / dimensions ∅ x L 15 x 102 17 x 100 13 x 65...
  • Page 101 4176 4547 5621 4523 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4443 4466 SK 39.93 SK 61.98 4516 0551 0530 Baxter Biopack Fenwal 4-fach / 90° 4-times Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 62 x 137 93 x 134 65 x 115...
  • Page 102 4176 SK 06.07 + 5629 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4626 + 1485 PCR-Platte 96-fach/ PCR-Strips PCR-plate 96 times 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 82x124x20 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4500 4500...