Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
20
24
27
28
29
30
M7115-H320
73803000
M7115-H320 ST
73803800

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe M7115-H320 73803000

  • Page 1: Table Des Matières

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen Justierung (siehe Seite 35) müssen ausgeglichen werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlaufer- Montagehinweise hitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Maße (siehe Seite 36) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Durchflussdiagramm (siehe Seite 36) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten. • Bei Erstinbetriebnahme und nach Wartungsarbeiten kann es durch Luft in der Bedienung (siehe Seite 37) Armatur zu einem Geräusch kommen. Nach ca. 15 Aktivierungen der Armatur ist das Geräusch verschwunden. Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten Technische Daten den ersten halben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. Beim Öffnen der Armatur über den Hebelgriff kann kurzzeitig minimal Betriebsdruck: max. 1 MPa Wasser am Auslauf austreten. Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Wartung (siehe Seite 37) Heißwassertemperatur: max. 70°C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in...
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Instructions pour le montage Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas recommandable. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Dimensions (voir pages 36) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Diagramme du débit (voir pages 36) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respec- tées. Instructions de service (voir pages 37) • A la première mise en service et après des travaux d’entretien, la présence d’air dans la tuyauterie peut être à l'origine de bruit. Ce bruit disparaît au bout d’envi- Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le matin ron 15 ouvertures de la robinetterie. ou après une période de stagnation prolongée. Informations techniques Lors de l'ouverture de la robinetterie à l'aide du levier, il est possible qu'un léger filet d'eau s'échappe temporairement. Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Entretien (voir pages 37) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 70°C...
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    The hot and cold supplies must be of equal pressures. Adjustment (see page 35) Installation Instructions To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a continuous flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applica- Dimensions (see page 36) ble standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Flow diagram (see page 36) • During initial start-up and after servicing, air in the fittings can cause noise. After switching the jet on and off about 15 times, the noise will stop. Operation (see page 37) Technical Data Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of Operating pressure: max. 1 MPa water drawn in the morning or after a prolonged period of non-use. Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Minor leaking may occur briefly at the spout when opening the fitting Test pressure: 1,6 MPa via the lever. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 70°C Recommended hot water temp.: 65°C Maintenance (see page 37) Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min...
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore Istruzioni per il montaggio di erogazione di acqua calda in combinazione con le caldaie istanta- nee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti Ingombri (vedi pagg. 36) eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme Diagramma flusso (vedi pagg. 36) correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Procedura (vedi pagg. 37) • Durante la prima messa in funzione e dopo lavori di manutenzione a causa di aria nel rubinetto si possono verificare dei rumori. Dopo aver attivato il rubinetto Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di sta- per ca. 15 volte i rumori scompaiono. gnazione, di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua potabile. Dati tecnici All'apertura del rubinetto tramite la leva, dall'uscita del rubinetto po- trebbe fuoriuscire minimamente dell'acqua per breve tempo. Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa Manutenzione (vedi pagg. 37) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da Temp. dell'acqua calda consigliata:...
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores Indicaciones para el montaje continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transpor- te. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de Dimensiones (ver página 36) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las Diagrama de circulación (ver página 36) normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país Manejo (ver página 37) respectivo. • En el momento de la primera puesta en funcionamiento y después de los traba- Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua jos de mantenimiento pueden producirse ruidos debido al aire dentro del grifo. potable por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad. Los ruidos desaparecen al cabo de unos 15 usos. Al abrir el grifo con la palanca puede derramarse una mínima canti- Datos técnicos dad de agua por la salida. Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Mantenimiento (ver página 37) Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según...
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden Instellen (zie blz. 35) te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een door- Montage-instructies stromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Maten (zie blz. 36) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Doorstroomdiagram (zie blz. 36) • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nage- leefd worden. Bediening (zie blz. 37) • Bij het eerste gebruik en na onderhoudswerkzaamheden kan door lucht in de armatuur een geluid ontstaan. Na ca. 15 activeringen van de armatuur is het Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de geluid verdwenen. eerste halve liter niet als dinkwater te gebruiken. Technische gegevens Bij het openen van de armatuur via de hendelgreep kann kort een kleine hoeveelheid water aan de uitloop ontsnappen. Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa Onderhoud (zie blz. 37) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 70°C Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens Aanbevolen warm water temp.:...
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Forindstilling (se s. 35) Monteringsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennem- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen strømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gæl- dende standarder. Målene (se s. 36) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Ved første ibrugtagning og efter vedligeholdelsesarbejde kan der opstå støj Gennemstrømningsdiagram (se s. 36) på grund af luft i armaturet.Når armaturet har været aktiveret ca. 15 gange, er støjen forsvundet. Brugsanvisning (se s. 37) Tekniske data Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller efter Driftstryk: max. 1 MPa længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Når armaturet åbnes med håndgrebet, kan lidt vand strømme ud af Prøvetryk: 1,6 MPa udløbet i kort tid. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 70°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Service (se s. 37) Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min...
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Afinação (ver página 35) compensadas. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquenta- Avisos de montagem dor, não é recomendável o uso de um bloqueio de água quente. • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou Medidas (ver página 36) de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de Fluxograma (ver página 36) acordo com as normas em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Funcionamento (ver página 37) • Na primeira colocação em funcionamento e após trabalhos de manutenção pode ser produzido um ruído devido a ar na tubulação da misturadora. O ruído A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de desaparece depois de a misturadora ter sido ativada aprox. 15 vezes. água, de manhã ou após longas paragens, para fins de consumo. Dados Técnicos Durante a abertura da torneira através do manípulo pode ser tempora- riamente uma pequena quantidade de água. Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa Manutenção (ver página 37) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 70°C As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo...
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika tempe- Wskazówki montażowe ratury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zalecane. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Wymiary (patrz strona 36) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Schemat przepływu (patrz strona 36) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Obsługa (patrz strona 37) • W czasie pierwszego uruchomienia i po wykonaniu prac konserwacyjnych powietrze nagromadzone w armaturze może spowodować powstanie szumu. Po Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzystania, ok. 15 włączeniach armatury szum znika. pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej. Dane techniczne Przy otwieraniu armatury za pomocą uchwytu dźwigniowego przez krótki okres czasu może przy wylocie wydostawać się nieznaczna ilość Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa wody. Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa Konserwacja (patrz strona 37) (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 70°C Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowymi przepisami,...
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Nastavení (viz strana 35) Pokyny k montáži Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Rozmìry (viz strana 36) • Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle platných norem. Diagram průtoku (viz strana 36) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Při prvním uvedení do provozu a po každé údržbě může dojít kvůli vzduchu v Ovládání (viz strana 37) armauře ke vzniku zvuků. Po cca 15 aktivování armatury zvuky zmizí. Technické údaje Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu. Provozní tlak: max. 1 MPa Při otevření armatury páčkovou rukojetí může dojít krátce k výtoku Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa malého množství vody. Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Údržba (viz strana 37) Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce:...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Nastavenie (viď strana 35) vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievač- Pokyny pre montáž mi sa neodporúča použitie obmedzovača teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškode- ný. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Rozmery (viď strana 36) poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras Diagram prietoku (viď strana 36) enligt de gällande normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v Obsluha (viď strana 37) krajinách. • Pri prvom uvedení do prevádzky a po údržbárskych prácach môže dochádzať Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách odstávky nepoužiť k hluku v dôsledku vzduchu v armatúre. Po cca 15 aktiváciách armatúry hluk prvého pol litra vody ako pitnú vodu. zanikne. Pri otvorení armatúry prostredníctvom pákovej rukoväte môže na krátku Technické údaje dobu unikať minimálne množstvo vody. Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Údržba (viď strana 37) Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národ- Teplota teplej vody: max. 70°C...
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 请勿使用含有乙酸的硅胶! 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 调节 (参见第页 35) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议安装热水阀 面损伤。 门。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 大小 (参见第页 36) • 首次调试时和维护作业之后,管接头中的空气可能产生噪音。大约使用 管接头 15 次后噪音消失。 流量示意图 (参见第页 36) 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 操作 (参见第页 37) 1,6 MPa 测试压强: 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前半升水不作饮 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 用水使用。 70°C 热水温度: 最大 通过手柄打开阀门时出水口可能流出少量水。 65°C 推荐热水温度: 70°C / 4 分钟...
  • Page 14: Монтажу

    Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными регулирующих подачу воды в квартиру. нагревателями не рекомендуется использовать блокировку воды. Указания по монтажу • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при Размеры (см. стр. 36) перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. Схема потока (см. стр. 36) • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соот- ветствии с действующими нормами. Эксплуатация (см. стр. 37) • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответству- ющих странах. Hansgrohe рекомендует по утрам либо после длительного пере- • При первом вводе в эксплуатацию и после работ по техническому обслужи- рыва в использовании не использовать первые поллитра воды для ванию из-за воздуха в арматуре возможно возникновение шума. Через ок. питья. 15 активаций арматуры шум изчезает. Открывая арматуру с помощью рычажной рукоятки, через вы- Технические данные пускное отверстие в течение непродолжительного времени может вытекать небольшое количество воды. Рабочее давление: не более. 1 МПа Техническое обслуживание (см. стр. 37) Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа...
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Beállítás (lásd a oldalon 35) egyenlíteni! A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítőknél meleg víz Szerelési utasítások korlátozó használata nem ajánlott. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Méretet (lásd a oldalon 36) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 36) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. • Az első üzembevétel során és a karbantartási munkák után a csaptelepben lévő Használat (lásd a oldalon 37) levegő miatt zaj kelezkezhet. A csaptelep kb. 15-szöri aktiválása után a zaj megszűnik. A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb állási idő után az első fél liter Műszaki adatok vizet ne használja ivóvízként. A csaptelep emelőkaron keresztüli megnyitása esetén rövid ideig mini- Üzemi nyomás: max. 1 MPa mális mennyiségű víz léphet ki a kifolyóból. Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karbantartás (lásd a oldalon 37) Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Säätö (katso sivu 35) Asennusohjeet Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpö- tilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuk- sen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien Mitat (katso sivu 36) standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Virtausdiagrammi (katso sivu 36) • Ensimmäisen käyttöönoton ja huoltotöiden jälkeen hanasta voi kuulua kohinaa sinne jääneestä ilmasta johtuen. Kohina poistuu, kun hanaa käytetään n. 15 Käyttö (katso sivu 37) kertaa. Tekniset tiedot Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juoma- vetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Käyttöpaine: maks. 1 MPa Vettä voi tulla ulos minimaalisesti lyhyen aikaa vesihanan aukosta, kun Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa hana avataan vivusta. Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Huolto (katso sivu 37) Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min...
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste Justering (se sidan 35) utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare Monteringsanvisningar rekommenderas inte en varmvattenspärr. • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Måtten (se sidan 36) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Flödesschema (se sidan 36) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • Vid första användningstillfället eller efter servicearbeten kan luft i blandaren Hantering (se sidan 37) alstra ett missljud. När blandaren har startats ca. 15 gånger försvinner missljudet. Tekniska data Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan användning. Driftstryck: max. 1 MPa När blandaren öppnas med spaken kan det komma lite vatten ur Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa öppningen en kort stund. Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70°C Skötsel (se sidan 37) Rek. varmvattentemp.: 65°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min...
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais šildytuvais nerekomen- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo duojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų neprii- mamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galio- Išmatavimai (žr. psl. 36) jančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 36) • Jungiant pirmąjį kartą arba po techninės priežiūros darbų, maišytuve susikaupęs oras gali sukelti triukšmą. Triukšmas pradings po to, kai maišytuvą kokius 15 kartų Eksploatacija (žr. psl. 37) įjungsite ir vėl išjungsite. Techniniai duomenys Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip geriamojo. Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Atveriant maišytuvą svirtimi, gali ištekėti truputį vandens. Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C Techninis aptarnavimas (žr. psl. 37) Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min...
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Regulacija (pogledaj stranicu 35) Upute za montažu Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Mjere (pogledaj stranicu 36) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim norma- Dijagram protoka (pogledaj stranicu 36) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Prilikom prvog puštanja u rad i nakon radova održavanja može se uslijed zraka Upotreba (pogledaj stranicu 37) u armaturi čuti neuobičajeni šum. Nakon približno 15 aktiviranja armature šum će nestati. Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg nekorištenja prvih 1/2 Tehnički podatci litre vode ne upotrebljavate za piće. Pri otvaranju slavine uz pomoć polužne ručke na ispustu može kratko- Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa trajno iscuriti manja količina vode. Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Održavanje (pogledaj stranicu 37) Temperatura vruće vode: tlak 70°C Preporućena temperatura vruće vode: 65°C...
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Ayarlama (bakınız sayfa 35) basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin sürekli ısıtıcıyla Montaj açıklamaları kullanılması tavsiye edilmez. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilme- Ölçüleri (bakınız sayfa 36) mektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre Akış diyagramı (bakınız sayfa 36) yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Kullanımı (bakınız sayfa 37) • İlk çalıştırma sırasında ve bakım çalışmalarından sonra armatürdeki hava nede- niyle bir ses meydana gelebilir. Armatürü yaklaşık 15 kez etkinleştirdikten sonra Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk yarım litre ses ortadan kalkar. suyun içme suyu olarak kullanılmamasını önerir. Teknik bilgiler Armatürü kol üzerinden açarken çıkış kısmından kısa süre az miktarda su çıkabilir İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa Bakım (bakınız sayfa 37) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli...
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Instrucţiuni de montare Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de supra- faţă. Dimensiuni (vezi pag. 36) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Diagrama de debit (vezi pag. 36) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. • La prima punere în funcţiune sau după lucrări de întreţinere în baterie se poate Utilizare (vezi pag. 37) acumul aer, emiţând zgomote neobişnuite. După cca. 15 activări ale bateriei aceste zgomote vor dispare. Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după perioade mai lungi Date tehnice de pauză să nu folosiţi prima jumătate de litru de apă pentru băut. La deschiderea robinetului de la mâner pot apărea scurgeri minime de Presiune de funcţionare: max. 1 MPa apă la ieşirea robinetului. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Întreţinere (vezi pag. 37) Temperatura apei calde: max. 70°C Temperatura recomandată a apei calde: 65°C...
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 35) πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η διάταξη Οδηγίες συναρμολόγησης φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) κές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 36) πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 37) • Κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία και μετά από εργασίες συντήρησης μπορεί , εξαιτίας του αέρα που περιέχει η βάνα, να δημιουργηθεί θόρυβος. Μετά από περ. Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα χρονικά διαστήματα 15 ενεργοποιήσεις της βάνας, ο θόρυβος εξαφανίζεται. αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Κατά το άνοιγμα της λαβής της μπαταρίας μπορεί να τρέξει από το ρουξούνι πολύ σύντομα λίγο νερό. Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Συντήρηση (βλ. Σελίδα 37) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 70°C Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη...
  • Page 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Justiranje (glejte stran 35) potrebno izravnati. Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s pretočnimi grelniki Navodila za montažo uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Mere (glejte stran 36) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Diagram pretoka (glejte stran 36) • Po izročitvi v obratovanje in po vzdrževalnih delih lahko ujet zrak v armaturi povzroči nenavaden zvok. Po pribl. 15. uporabi armature zvok izgine. Upravljanje (glejte stran 37) Tehnični podatki Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času stagnacije prvega Delovni tlak: maks. 1 MPa pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Pri odpiranju armature z ročico lahko na iztoku na kratko izstopi Preskusni tlak: 1,6 MPa nekoliko vode. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 70°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Vzdrževanje (glejte stran 37) Termična dezinfekcija:...
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Reguleerimine (vt lk 35) Paigaldamisjuhised Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda Mõõtude (vt lk 36) kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Läbivooludiagramm (vt lk 36) • Esmakordsel kasutamisel ja pärast hooldustöid võib armatuuris olev õhk tekitada armatuuris müra. Kui armatuuri on umbes 15 korda sisse lülitatud, on müra jälle Kasutamine (vt lk 37) kadunud. Tehnilised andmed Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. Töörõhk maks. 1 MPa Armatuuri avamisel käepidemest võib lühikese aja jooksul tulla väga Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa vähe vett. Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Hooldus (vt lk 37) Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min...
  • Page 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Ieregulēšana (skat. lpp. 35) Norādījumi montāžai Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Izmērus (skat. lpp. 36) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Caurplūdes diagramma (skat. lpp. 36) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Sākot ekspluatāciju pirmo reizi vai pēc apkopes darbiem, armatūrā esošā gaisa Lietošana (skat. lpp. 37) dēļ var veidoties troksnis. Pēc apm. 15 armatūras aktivizēšanas reizēm troksnis pazūd. Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtraukumiem nelietot Tehniskie dati pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Atvērot armatūru aiz sviras roktura no izplūdes neilgu laiku var izplūst Darba spiediens: maks. 1 MPa neliels ūdens daudzums. Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Apkope (skat. lpp. 37) Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C...
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Instrukcije za montažu Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon tople vode. ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Mere (vidi stranu 36) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Dijagram protoka (vidi stranu 36) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • Prilikom prvog puštanja u rad i posle radova održavanja može se usled prisustva Rukovanje (vidi stranu 37) vazduha u armaturi čuti neuobičajeni šum. Nakon približno 15 aktiviranja armature šum će se izgubiti. Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg nekorišćenja prvih Tehnički podaci pola litre vode ne koristite za piće. Prilikom otvaranja slavine uz pomoć polužne ručke na ispustu može Radni pritisak: maks. 1 MPa kratkotrajno iscuriti manja količina vode. Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Održavanje (vidi stranu 37) Temperatura vruće vode: maks. 70°C Preporučena temperatura vruće vode: 65°C...
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Justering (se side 35) Montagehenvisninger Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrøm- • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen ningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Mål (se side 36) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. • Ved første idriftsettelse og etter vedlikeholdsarbeid kan det oppstå støy på grunn Gjennomstrømningsdiagram (se side 36) av luft i armaturen. Støyet forsvinner etter omtrent 15 aktiveringer av armaturen. Tekniske data Betjening (se side 37) Driftstrykk maks. 1 MPa Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa ikke bruke den første halvliteren som drikkevann. Prøvetrykk 1,6 MPa Ved åpning av armaturen via hendelhåndtaket kan det for en kort stund (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) komme ut vann fra avløpet. Varmtvannstemperatur maks. 70°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Vedlikehold (se side 37) Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med...
  • Page 28: За Монтаж

    вода трябва да се изравняват. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни Указания за монтаж нагреватели не се препоръчва блокировка за топлата вода • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Размери (вижте стр. 36) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Диаграма на потока (вижте стр. 36) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Обслужване (вижте стр. 37) • При първоначално пускане в действие и след дейности по поддръжката, поради влизане на въздух в арматурата може да се получи шум. Шумът Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължително спиране изчезва след около 15 активирания на арматурата. първият половин литър да не се използва като питейна вода. Технически данни При отваряне на арматурата през дръжката на лоста за кратко вре- ме от изходящия накрайник може да изтече минимално количество Работно налягане: макс. 1 МПа вода. Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Контролно налягане: 1,6 МПа Поддръжка (вижте стр. 37) (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 70°C...
  • Page 29 Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit Udhëzime për montimin nuk është i rekomanduar. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i Përmasat (shih faqen 36) sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen Diagrami i qarkullimit (shih faqen 36) sipas standardeve në fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet Përdorimi (shih faqen 37) respektive. • Pas aktivizimit për herë të parë si dhe pas punëve mirëmbajtëse, për shkak të Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas periudhave të gjata që ajrit në armaturë mund të shkaktohet një zhurmë. Pas rreth 15 aktivizimeve të gjysmë litri i parë mos të pihet armaturës zhurma zhduket. Gjatë hapjes së rubinetës/valvulës përmes leves dorezë mund të ketë Të dhëna teknike rrjedhje të shkurtë minimal të ujit në dalje. Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Mirëmbajtja (shih faqen 37) Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht...
  • Page 30 ‫بعد إجراء أعمال الصيانة عليه. ويختفي هذا الصوت بعد حوالي‬ ‫التشغيل (راجع صفحة‬ .‫استخدام الخالط‬ ‫بعدم استخدام أول نصف لتر‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫المواصفات الفنية‬ ‫من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف استخدام الماء‬ . ً ‫لفترات طويلة نسبي ا‬ ‫ميجابسكال‬...
  • Page 31 Montage (3 Nm) 150° SW 10 mm SW 19 mm 4 Nm 150° 24 x 15°...
  • Page 32 Montage 24 x 15° 110° SW 22 mm 96507000 SW 19 mm (450 mm) (4 Nm) SW 22 mm SW 17 mm SW 17 mm (4 Nm) SW 22 mm...
  • Page 33 Montage max. ± 20°...
  • Page 34 Montage max. ± 20° F12 43333000 max. ± 20° > 2 min...
  • Page 35 Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫ميجابسكال‬ Reinigung...
  • Page 36 Maße Maße M7115-H320 73803000 M7115-H320 ST Ø 73803800 15 7 2 3 5 Ø 3 4 G3/8 G 3 / 8 15 8 2 5 0 Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm M7115-H320 73803000 M7115-H320 ST 73803800 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15...
  • Page 37 Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / öffnen warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / ‫ﻓﺘﺢ‬ edienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / öffnen otvoriti / åpne / отваряне / hape / Schließen ‫ﻓﺘﺢ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ‫إﻏﻼق‬ ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / chließen ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ i ngrohtë / Warm Kalt ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ Reinigung Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ Bedienung öffnen ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / öffnen Schließen...
  • Page 38 Serviceteile 92566XXX 95962000 (19x1,5) 92567000 92737XXX 98463000 92736XXX 98112000 (8x2) 96456000 92517XXX (M24x1 - 15 l/min) 110° / 150° 97209000 (M37x1,5) 98455XXX SW 30 mm 98365000 98211000 96338000 (21x2,5) 95498XXX 98211000 92730000 98193000 (21x2,5) (32x2) 95140000 (M4x20) SW 4 mm 95008000 95372000 (900 mm) 96507000 SW 19 mm (450 mm) SW 19 mm 92582000 97523000 97548000 95049000 96099000...
  • Page 40 Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW 73803XXX 1375 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

M7115-h320 st 73803800

Table des Matières