Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

D
AT
CH
Bedienungs- und Montageanleitung
für Kaminofen
F
Manuel d´installation et d´utilisation
pour poêle à bois
I
Istruzioni di montaggio e d´uso
per stufa a legna
JUSTUS
Mino I / Mino Top I
2922252000 · 1046

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Justus Mino I

  • Page 1 Bedienungs- und Montageanleitung für Kaminofen Manuel d´installation et d´utilisation pour poêle à bois Istruzioni di montaggio e d´uso per stufa a legna JUSTUS Mino I / Mino Top I 2922252000 · 1046...
  • Page 2: Table Des Matières

    5.6 Heizen in der Übergangszeit 5.7 Maximale Aufgabemenge und Luftein- stellung bei NWL 5.8 Ascheentleerung 5.9 Reinigung und Pflege 5.10 Schornsteinbrand 6. Raumheizvermögen (DIN 18893) JUSTUS-Werksgarantie Leistungserklärung CE-Kennzeichnung Geräte-Kenndaten* Umschlagseite hinten *Bitte beachten Sie: Bitte geben Sie bei Ersatzteilbestellungen und eventuellen Servicefällen immer die Modellnummer für Ihre Geräte-Variante mit an.
  • Page 3: Eine Bitte

    Eine Bitte... Sehr geehrter Kunde, Damit unser Kundendienst Reparaturen sorgfältig wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines JUSTUS- vorbereiten und die benötigten Ersatzteile bereit- Kaminofens! stellen kann, benötigen wir folgende Informationen: JUSTUS-Kaminöfen bieten Ihnen ausgereifte und 1. Ihre genaue Anschrift. zuverlässige Technik, Funktionalität und anspre- chendes Design.
  • Page 4 Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber eines Kaminofens ist verpflichtet, sich an Hand dieser Anleitung über die richtige Handhabung zu informieren. Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt sofort, wenn die nachfolgenden Richtlinien und Anwei- sungen nicht beachtet werden. Wir danken für Ihr Verständnis! Bitte beachten Sie: Prüfen Sie vor Aufstellung und Betrieb unbedingt, ob evtl.
  • Page 5: Beschreibung

    Abb. 1 1. Beschreibung Obere Rauchrohröffnung Der Kaminofen besteht aus einer geschweiß- ten Stahlkonstruktion. Im Mittelteil befindet sich der mit Schutzplatten ausgekleidete Feu- erraum. Unter einem stabilen Gussrost befin- Hintere Rauch- det sich der Aschekasten. Darunter befindet rohröffnung sich ein Holzlagerfach. Kaminöfen dieser Bauart arbeiten im Konvek- tionsbetrieb, d.
  • Page 6: Bauart

    2.2 Bauart 3. Rauchrohranschluss und Aufstellung des Kaminofens Die in dieser Anleitung beschriebene Kamin- ofen-Serie entspricht der „Bauart 1“. 3.1 Rauchrohranschluss Kaminöfen dieser Bauart verfügen über mit einem Federmechanismus versehene, selbst- Ihr Kaminofen kann wahlweise nach oben oder schließende Türen und sind ausschließlich für nach hinten angeschlossen werden.
  • Page 7: Aufstellung Des Kaminofens

    3.2 Aufstellung des Kaminofens Achtung! Bei der Aufstellung müssen die Brandschutz- Beachten Sie in jedem Fall regeln nach FeuVo (Mindestabstände; siehe zu Ihrer eigenen Sicherheit Abb. 2) eingehalten werden. die erforderlichen Mindest- FeuVo („Verordnung über Feuerungsanlagen abstände zu Aufstellwänden, und Brennstofflagerung“, kurz: Feuerungsver- brennbaren Einrichtungsge- ordnung) ist die rechtliche Grundlage für das genständen und zum Schutz...
  • Page 8: Technische Daten

    4. Technische Daten Kaminofen Typ: Mino I / Mino Top I Abgasmassenstrom: 4,8 g/s Bauart: Förderdruck bei NWL: 12,0 Pa Nennwärmeleistung: 5,0 kW Abgastemperatur am Stutzen: 269 °C Wärme- leistungsbereich: 3,1 - 5,0 kW Ø Rohrstutzen: 150 mm Zugelassene Raumheizvermögen...
  • Page 9: Betrieb Des Kaminofens

    5. Betrieb des Kaminofens Achtung! Durch den Ab- brand Brennmaterial 5.1 Allgemeine wird Wärmeenergie frei, die Sicherheitshinweise zu einer starken Erhitzung der Oberflächen, Feuerraum- Für den sicheren Betrieb Ihres Kaminofens türen, Bediengriffe, Sichtscheibe und sind folgende Sicherheitsinweise unbe- Rauchrohre führt. Die Berührung dieser dingt zu beachten: Teile ohne entsprechenden Schutz oder Der Kaminofen darf nur nach dieser Bedie-...
  • Page 10: Geeignete Brennstoffe

    5.3 Geeignete Brennstoffe 5.4 Inbetriebnahme Der Kaminofen ist zur Verbrennung von na- - Primär- und Sekundärluftregler maximal turbelassenem Scheitholz, Holzbriketts und öffnen! Achten Sie darauf, dass eine evtl. im Braunkohlebriketts geeignet. Verbindungsstück eingebaute Drosselklappe Klassisches Kaminholz ist Buche und Birke. ebenfalls vollständig geöffnet ist.
  • Page 11: Heizen Mit Braunkohlebriketts

    5.5 Heizen mit Braunkohlebriketts 5.7 Maximale Aufgabemengen und Luftein- stellung bei Nennwärmeleistung (NWL) - Erzeugen Sie zunächst eine Grundglut mit Holz. Für Brennstoff Holz: - Legen Sie dann 2 Braunkohlebriketts quer Brennstoffmenge: 2 Scheite (ca. 1,3 kg) in den Feuerraum. Lassen Sie dabei etwas Raum zwischen den Briketts.
  • Page 12: Reinigung Und Pflege

    5.9 Reinigung und Pflege 5.10 Schornsteinbrand Wird ungeeigneter oder zu feuchter Brennstoff Achtung! verwendet, kann es aufgrund von Ablagerun- Der Kaminofen darf nur im gen im Schornstein zu einem Schornstein- vollständig erkalteten Zu- brand kommen! stand gereinigt werden! Ein Schornstein- oder ein Kaminbrand ent- steht, wenn sich im Schornstein abgelagerter Ruß...
  • Page 13: Justus-Werksgarantie

    Teilen aus Eisen und Schamotte (z.B. Stahl-Guss- 3. Durch Inanspruchnahme der Werksgarantie verlän- oder Schamotteauskleidungen). gert sich die Garantiezeit weder für das JUSTUS-Gerät Wir haften nicht für mittelbare und unmittelbare Schä- noch für neu eingebaute Teile. Ausgewechselte Teile den, die durch die Geräte verursacht werden. Dazu gehen in unser Eigentum über.
  • Page 14 Table des matières F Introduction Garantie Service après-vente / Pièces de rechange Déclaration de performances Élimination des emballages Marquage CE Identification de l’appareil* Voir au dos 1. Description de ce manuel 2. Généralités et mises en garde 2.1 Prise d’air extérieur 2.2 Type de poêle 3.
  • Page 15: Service Après-Vente / Pièces De Rechange

    Les poêle JUSTUS ! matériaux utilisés ont été choisis en fonction Les poêles JUSTUS vous offrent une technologie de critères écologiques et sont facilement re- de pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonc- cyclables.
  • Page 16 L’appareil ne doit en aucun cas subir de modifications ! L’acheteur et utili- sateur d’un poêle à bois est tenu de s’informer sur son maniement correct à l’aide de ce manuel ! Veuillez donc le lire attentivement. Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l’annulation immédiate de votre garantie.
  • Page 17: Description

    Veuillez donc éviter tout contact avec les sur- 1. Description faces de l’appareil et ne laissez jamais les en- Le corps du poêle est en acier soudé. fants en bas-âge sans surveillance à proximité Il comporte dans sa partie centrale une cham- du poêle.
  • Page 18: Prise D'air Extérieur

    2.1 Prise d’air extérieur Cette prise est d’autant plus nécessaire en cas de logement fortement isolé et /ou équipé Si besoin est, il est possible de connecter d’une VMC (ventilation mécanique contrôlée). le poêle à une prise d’air extérieur (fig. 1) Fig.
  • Page 19: Raccordement Au Conduit De Fumées Et Installation Du Poêle

    3. Raccordement au conduit de fu- Attention ! mées et installation du poêle Un tirage trop faible, mais Se conférer au DTU 24.1 aussi trop fort de la che- Pour un conduit déja existant: veillez à ce qu’il minée peut entrainer des soit totalement propre, si non, faites-le ramoner dysfonctionnements ! par action mécanique avec un hérisson.
  • Page 20: Installation Du Poêle

    3.2 Installation du poêle Attention ! Pour l’installation du poêle, il est indispensable Pour votre sécurité veuillez de strictement respecter les règles et consi- strictement respecter les dis- gnes de sécurité locales en vigueur. tances minimales de sécurité Veuillez également respecter les distances mi- par rapport aux murs, parois, nimales indiquées sur la fig.2.
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    4. Caractéristiques techniques Modèle: Mino I / Mino Top I Combustible de remplacement: lignite Puissance nominale: 5,0 kW Combustibles Plage d’utilisation 3,1 - 5,0 kW interdits: tout autre combustible, Hauteur dont charbon ou Mino I / Mino Top I: 993 / 989 mm dérivés...
  • Page 22: Utilisation Du Poêle

    Ne fermez jamais complètement les arrivées 5. Utilisation du poêle d’air tant que le poêle est en fonctionnement 5.1 Consignes générales de à cause des risques de déflagration dus à sécurité l’inflammation de gaz combustibles imbrûlés. Pour éviter tout danger, veuillez stricte- Pendant combustion, ment respecter les consignes ci-dessous:...
  • Page 23: Le Choix Du Combustible Approprié

    5.5 Mise en service 5.3 Le choix du combustible approprié - Ouvrez à fond les arrivées d’air primaire et Ce poêle a été conçu pour la combustion de secondaire. Veuillez vous assurer, s’il y a lieu, bûches de bois non traités, de briquettes de que la clé...
  • Page 24: Utilisation De Briquettes De Lignite

    5.6 Utilisation de briquettes de lignite Recommandation : L’utilisation de briquettes de lignite est possible Les éventuelles odeurs dues soit comme complément au bois, soit comme au séchage de la peinture au combustible principal, à allure nominale ou à allure cours de la première utilisation réduite.
  • Page 25: Nettoyage Et Entretien

    5.10 Nettoyage et entretien Recommandation : La peinture du poêle n’atteint Attention ! sa dureté définitive qu’après Le poêle ne peut être netto- plusieurs flambées soute- yé que quand il est complè- nues à puissance nominale. tement refroidi ! Ce n’est qu’après cela que vous pourrez nettoyer la sur- - Entretien des surfaces face du poêle sans risque...
  • Page 26: Garantie

    GARANTIE CONTRACTUELLE JUSTUS POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS Nous garantissons nos appareils contre tout vice - les vitres des poêles. Elles sont en vitrocéramique, de fabrication dans les limites des dispositions ci- résistantes à des températures de l’ordre de 800°C, après:...
  • Page 27 Indice It. Introduzione Garanzia Assistenza Clienti / Pezzi di ricambio Dichiarazione di prestazione Indicazioni per il riciclaggio / smaltimento Marcatura CE 1. Descrizione della stufa Identificazione dell’apparecchio* cfr. ultima pagina 2. Generalità e avvertenze generali 2.1 Presa d’aria dall’esterno 2.2 Tipo di stufa 3.
  • Page 28: Assistenza Clienti / Pezzi Di Ricambio

    L’imballaggio protegge la vostra nuova stufa questa bella stufa. contro eventuali danni durante il trasporto e viene generalmente ritirato dal Vostro rivendi- Le nostre stufe JUSTUS si distinguono per tore. un’innovativa e ottima tecnica di combustione con il minimo utilizzo di materiale ardente L’imballaggio è...
  • Page 29 È vietato apportare qualsiasi tipo di modifica all’apparecchio!! L’acquirente e utilizzatore della nostra stufa a legna è tenuto a informarsi sul metodo di installazione ed utilizzo dell’apparecchio seguendo scrupo- losamente le indicazioni fornite in questo manuale! Si prega di leggerlo con attenzione.
  • Page 30: Descrizione Della Stufa

    2.1 Presa d’aria esterna 1. Descrizione della stufa Questa stufa è una struttura in acciaio saldato. Se necessario, è possibile collegare la Al centro si trova il focolare rivestito di materi- stufa a una presa d’aria esterna (fig. 1) ale refrattario. Sotto la robusta griglia in ghisa Fig.
  • Page 31: Tipo Di Stufa

    2.2 Tipo di stufa Il collegamento della vostra stufa può essere Questa stufa è munita di uno sportello foco- installato nella parte superiore oppure in quel- lare a chiusura automatica munito di molle. la posteriore dell’apparecchio: si prega di chiu- L’apparecchio deve obbligatoriamente funzi- dere ermeticamente l’uscita fumaria non utiliz- onare con lo sportello del focolare chiuso.
  • Page 32: Installazione Della Stufa

    3.2 Installazione della stufa Attenzione! Prima di iniziare il montaggio, si deve ottem- Per la vostra sicurezza, si perare alle precauzioni di sicurezza previste prega di rispettare scrupo- per legge e verificare che le predisposizioni losamente le distanze mini- all’accoglimento della stufa siano conformi ai me dai muri, pareti, mobili e regolamenti locali, nazionali ed europei.
  • Page 33: Dati Tecnici

    4. Dati tecnici Modello: Mino I / Mino Top I Combustibile: legno / mattonelle di lignite Tipo: Lunghezza dei Potenza consigliata ciocchii: 30 cm maxi min-max.: 3,1 - 5,0 kW Carico orario: 1,59 kg/h Potenza termica nominale: 5,0 kW Ø allacciamento alla...
  • Page 34: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Non chiudere mai completamente le pre- 5. Utilizzo della stufa se d’aria durante l’uso della stufa. Questo 5.1 Istruzioni generali di può causare rischi di deflagrazione dovu- sicurezza ti dall’accensione dei gas combustibili in- combusti. Per evitare ogni pericolo, si prega di atte- nersi scrupolosamente alle seguenti Quando la stufa è...
  • Page 35: Combustibili Adatti

    5.5 Messa in servizio 5.3 Combustibili adatti - Aprite al massimo l’aria primaria e secon- La stufa caminetto è adatta alla combustione daria! Fate attenzione che la valvola a farfalla di legna secca non trattata e di mattonelle di inserita eventualmente nel vostro raccordo sia lignite .
  • Page 36: Utilizzazione Di Mattonelle Di Lignite

    5.6 Utilizzazione di mattonelle di lignite Attenzione: - Innanzitutto creare un buon fondo di brace L’eventuale insorgenza di odo- utilizzando legna per l’accensione. re per l’ulteriore asciugatura della vernice protettiva scom- - Inserire poi 2 a 3 mattonelle di traverso sulla pare dopo poco tempo.
  • Page 37: Pulizia E Manutenzione

    5.10 Pulizia e manutenzione 5.11 Pulizia canna fumaria È molto importante fare ispezionare e pulire Attenzione! la canna fumaria da un professionista almeno La stufa può essere pulita una volta l’anno. solo quando è completa- mente fredda! 5.12 Incendio canna fumaria - Pulizia generale La pulizia generale si fa utilizzando un pan- Se è...
  • Page 38: Garanzia

    Garanzia di fabbrica Per fruire delle prestazioni in garanzia va sempre pre- (ad es. danni derivanti dallo spegnimento con acqua, sentata la fattura di acquisto. cibi traboccanti, acqua di condensa o surriscaldamen- Per i nostri apparecchi prestiamo una garanzia di to).
  • Page 42: Dichiarazione Di Prestazione

    8. Leistungserklärung Leistungserklärung / Performances déclarées / Dichiarazione di prestazione Performances déclarées, Prestazioni dichiarate Harmonisierte technische Spezifikationen EN 13240:2005/ A2:2004/ AC:2007 Norme technique harmonisée/ Norma tecnica armonizzata Wesentliche Merkmale Leistung caractéristique principale/ Caratteristiche essenziali Rendement/ Rendimento Brandsicherheit/ Sécurité incendie/ sicurezza antincendio Erfüllt / Satisfaisant/ conforme Brandverhalten/ resistance au feu/ Resistenza al fuoco Abstand zu brennbaren Materialien...
  • Page 43: Marquage Ce

    CE- Kennzeichnung (CE marking) (Marquage CE) (Marcatura CE) Der Hersteller JUSTUS GmbH Werk 10 (The manufacturer) Sechsheldener Str. 122 (Le fabricant) 35708 Haiger erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt „Raumheizer für feste Brennstoffe“ mit der Handelsbezeichnung (declares under our responsibility that the produkt “Room heater by solid fuel“ with trade name ) (certifie par la présente que le produit «...
  • Page 44 : Tabelle im dafür vorbereiteten au type de votre appareil dans le Kreisfeld. tableau ci-dessous : Mino I / Mino Top I Modell / Model / Modèle / Modello: 4810 A03 Serie / Serial / Série / Serie: Fertigungs-Nr.

Ce manuel est également adapté pour:

Mino top i

Table des Matières