Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20
Split-type Air-Conditioner
MXZ-2F33VF
MXZ-2F42VF
MXZ-2F53VF(H)
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte
d'origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del
original
Traduzione
dell'originale
Μετάφραση του
αρχικού
Tradução do
original
Oversættelse af
den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Оригиналът е текстът
на английски език.
Językiem oryginału
jest język angielski.
Originalspråket er
engelsk.
Installation Manual
• This manual only describes the installation of outdoor unit.
When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung
• Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d'installation
• Cette notice ne décrit que l'installation de l'appareil extérieur.
Lors de l'installation de l'appareil intérieur, consultez la notice d'installation de
cet appareil.
Installatiehandleiding
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze
installeert.
Manual de instalación
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior.
Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha
unidad.
Manuale per l'installazione
• Questo manuale descrive solo l'installazione dell'unità esterna.
Per l'installazione dell'unità interna, fare riferimento al relativo manuale di
installazione.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
• Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου.
Για την εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Manual de Instalação
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior.
Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação
da unidade interior.
Installationshåndbog
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for indendørsenheden.
Installationsanvisning
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten.
Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
Kurulum Kılavuzu
• Bu kılavuzda yalnızca dış ünitenin kurulumu açıklanmaktadır.
İç ünite kurulum işlemini yaparken iç ünite kurulum kılavuzuna bakın.
Ръководство за монтаж
• Това ръководство описва само монтажа на външното тяло.
При монтиране на вътрешното тяло вижте ръководството за монтаж на
вътрешното тяло.
Instrukcja montażu
• Niniejsza instrukcja zawiera tylko opis instalacji jednostki zewnętrznej.
W przypadku instalowania jednostki wewnętrznej należy odnieść się do instrukcji
montażu jednostki wewnętrznej.
Installasjonshåndbok
• Denne håndboken beskriver installasjonen av den utvendige enheten.
Når den innvendige enheten skal installeres, se installasjonshåndboken til den
innvendige enheten.
For INSTALLER
Für INSTALLATEUR
Destinée à l'INSTALLATEUR
Voor de INSTALLATEUR
Para el INSTALADOR
Per il TECNICO INSTALLATORE
Για τον ΤΕΧΝΙΚΟ
Para o INSTALADOR
Til INSTALLATØREN
För INSTALLATÖREN
TESİSATÇI İÇİN
За ИНСТАЛАТОРА
DLA INSTALATORA
For INSTALLATØR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Български
Polski
Norsk

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric MXZ-2F33VF

  • Page 1 Split-type Air-Conditioner MXZ-2F33VF MXZ-2F42VF MXZ-2F53VF(H) Installation Manual For INSTALLER English is original. English • This manual only describes the installation of outdoor unit. When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit. Installationsanleitung Für INSTALLATEUR Übersetzung des Deutsch • Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
  • Page 2: Table Des Matières

    Required Tools for Installation CONTENTS Phillips screwdriver Flare tool for R32, R410A Level Gauge manifold for R32, R410A 1. BEFORE INSTALLATION ............1 Scale Vacuum pump for R32, R410A 2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION ..........6 Utility knife or scissors Charge hose for R32, R410A 3.
  • Page 3 / for difference *9 door unit / for multi-system multi-system 3-core MXZ-2F33VF 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB (A) 50 dB (A) 1.0 mm 4-core 220-230- 50 Hz...
  • Page 4 • R32 is heavier than air—as well as other refrigerants—so tends to accumulate at the base (in the vicinity of the floor). If R32 accumulates around base, it may reach a flammable concentration in case room is small. To avoid ignition, maintaining a safe work environment is required by ensuring appropriate ventilation.
  • Page 5 C) Create an appropriate ventilation open area. Make sure that the width of the open area is 0.9 [m] or more and the height of the open area is 0.15 [m] or more. However, the height from the bottom of the installation space to the bottom edge of the open area should be 0.125 [m] or less. Open area should be 75% or more opening.
  • Page 6: Outdoor Unit Installation

    1-5. INSTALLATION DIAGRAM WARNING To avoid risk of fire, flare connection should be installed outdoors (Only wall-mounted indoor unit). Reusable mechanical connectors and flared joints are not allowed indoors. After the leak test, apply insulating material tightly so that there is no gap. Open as a rule More than 500 mm if the front and both...
  • Page 7: Flaring Work And Pipe Connection

    2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 2-1. CONNECTING WIRES FOR OUTDOOR UNIT 1) Remove the service panel. Terminal block for power supply 2) Loosen terminal screw, and connect indoor/outdoor unit connecting wire (B) from the indoor unit correctly on the terminal block. Be careful not to make mis-wiring.
  • Page 8 3-2. FLARING WORK 1) Cut the copper pipe correctly with pipe cutter. (Fig. 1, 2) 2) Completely remove all burrs from the cut cross section of pipe. (Fig. 3) No good Good • Aim the copper pipe downward while removing burrs to prevent burrs Copper from dropping in the pipe.
  • Page 9: Purging Procedures, Leak Test, And Test Run

    4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN 4-1. PURGING PROCEDURES AND LEAK TEST 1) Remove service port cap of stop valve on the side of the outdoor Stop valve Compound pressure –0.101 MPa for GAS gauge (for R32, R410A) *4 to 5 turns unit gas pipe.
  • Page 10: Pumping Down

    4-3. LOCKING THE OPERATION MODE OF THE AIR CONDITIONER (COOL, DRY, HEAT) • Description of the function: With this function, once the operation mode is locked to either COOL/DRY mode or HEAT mode, the air conditioner operates in that mode only. * Changing the setting is required to activate this function.
  • Page 11 Erforderliche Werkzeuge für die Installation INhALT Kreuzschlitzschraubenzieher 4 mm Sechskantschlüssel Stufe Kelchwerkzeug für R32, R410A 1. VOR DER INSTALLATION ................1 Maßstab Verteiler des Messgerätes 2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES ............6 Messer oder Schere für R32, R410A 3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE ............. 6 Drehmomentschlüssel Vakuumpumpe für R32, R410A 4.
  • Page 12 Verbindungs- nengerät / für unterschied *9 je Innengerät / ters kabel Multisystem für Multisystem 3-adrig MXZ-2F33VF 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB (A) 50 dB (A) 1,0 mm 220-230- 4-adrig 50 Hz 15 A...
  • Page 13 • R32 ist schwerer als Luft (und andere Kältemittel) und sammelt sich daher eher an der Basis (in Bodennähe). Wenn sich R32 an der Basis sammelt, kann es in einem kleinen Raum eine entflammbare Konzentration erreichen. Um eine Entzündung zu vermeiden, muss durch ausreichende Belüftung für einen sicheren Arbeitsbereich gesorgt werden. Wird in einem Raum oder Bereich mit unzureichender Belüftung ein Kältemittelaustritt festgestellt, dürfen keine Flammen benutzt werden, bis eine ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs sichergestellt wurde.
  • Page 14 C) Für eine ausreichend große Belüftungsöffnung sorgen. Achten Sie darauf, dass die Öffnung mindestens 0,9 [m] breit und 0,15 [m] hoch ist. Der Abstand vom Boden des Installationsraums bis zur Unterkante der Öffnung darf jedoch höchstens 0,125 [m] betragen. Die Öffnung sollte zu mindestens 75% offen sein. Mindestens 75% offen Höhe H mindestens Breite W mindestens...
  • Page 15: Vor Der Installation

    1-5. INSTALLATIONSZEIchNuNg WARNUNG um Brandgefahr zu vermeiden, sollte der Kelchanschluss im freien durchgeführt werden (nur an der Wand ange- brachtes Innengerät). Wiederverwendbare mechanische Steckverbinder und Kelchverbindungen sind in gebäuden nicht zugelassen. Tragen Sie nach der Dichtigkeitsprüfung das Isolations- material dicht auf, sodass kein Spalt übrig bleibt. Ordnungsgemäße Öffnung Mehr als 500 mm, wenn eine Öffnung vorne und auf beiden...
  • Page 16: Installation Des Aussengerätes

    2. INSTALLATION DES AuSSENgERäTES 2-1. ANSchLuSSKABEL fÜR AuSSENgERäT 1) Die Wartungsblende abnehmen. Klemmleiste für Stromversorgung 2) Schraube an der Klemmleiste lösen und das vom Innengerät kommen- de Innen-/Außengerät-Verbindungskabel (B) richtig an die Klemmlei- ste anschließen. Dabei auf die richtige Verkabelung achten. Den Draht sicher in der Klemmleiste befestigen, so dass der Draht nirgendwo blank liegt und keine äußeren Kräfte auf den Verbindungsbereich der Klemmleiste wirken können.
  • Page 17 3-2. KELchEN 1) Schneiden Sie das Kupferrohr sachgemäß mit einem Rohrschneider ab. (Fig. 1, 2) Nicht gut 2) Entfernen Sie sorgfältig alle Grate vom abgeschnittenen Rohrquerschnitt. (Fig. 3) • Halten Sie während der Entfernung der Grate das Kupferrohr nach unten, Kupferrohr damit keine Späne in das Rohr fallen. 3) Entfernen Sie die an Innen- und Außengerät angebrachten Konusmuttern und bringen Sie sie nach dem vollständigen Entgraten am Rohr an.
  • Page 18: Spülprozeduren, Lecktest Und Testlauf

    4. SPÜLPROZEDuREN, LEcKTEST uND TESTLAuf 4-1. SPÜLPROZEDuREN uND LEcKTEST 1) Nehmen Sie die Wartungsanschlusskappe des Absperrventils an Absperrventil Verbindungsmanometer –0,101 MPa für GAS (für R32, R410A) *4 bis 5 Umdrehungen der Seite des Gasrohres des Außengerätes ab. (Die Absperrventile (–760 mmHg) Unterdruckmesser sind ab Werk vollständig geschlossen und ihre Kappen sind ange- Absperrventilkappe...
  • Page 19: Leerpumpen

    4-3. VERRIEgELuNg DER BETRIEBSART DES KLImAgERäTES (KÜhLEN, TROcKNEN, hEIZEN) • Funktionsbeschreibung: Mit dieser Funktion, sobald die Betriebsart auf COOL/DRY (Kühlen/Trocknen) oder HEAT (Heizen) verriegelt ist, arbeitet das Klimagerät nur noch in diesem Modus. * Es ist eine Einstellungsänderung erforderlich, um diese Funktion zu aktivie- ren.
  • Page 20 Outils nécessaires à l’installation TABLE DES MATIERES Tournevis Phillips Outil d’évasement pour le modèle Niveau R32, R410A 1. AVANT L’INSTALLATION ..................1 Règle graduée Tubulure de jauge pour le modèle 2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR ...........6 Couteau tout usage ou paire de ciseaux R32, R410A 3.
  • Page 21 *9 pour système interne/ système à plu- à plusieurs externe sieurs appareils appareils 3 noyaux de MXZ-2F33VF 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB (A) 50 dB (A) 1,0 mm 4 noyaux de 220-230-...
  • Page 22 • Le R32 est plus lourd que l’air, tout comme les autres réfrigérants, et tend donc à s’accumuler à la base (à proximité du sol). Si le R32 s’accumule autour de la base, il peut atteindre une concentration à laquelle il est inflammable, si le local est petit. Pour éviter l’inflammation, il est indispensable d’assurer une ventilation appropriée pour maintenir un environnement de travail sûr.
  • Page 23 C) Créer une zone de ventilation ouverte adéquate. S’assurer que la largeur de la zone ouverte est égale ou supérieure à 0,9 [m] et sa hauteur égale ou supérieure à 0,15 [m]. Cependant, la hauteur entre le bas de l’espace d’installation et le bord inférieur de la zone ouverte doit être inférieure ou égale à 0,125 [m]. La zone ouverte doit présenter une ouverture d’au moins 75%.
  • Page 24 1-5. SCHÉMA D’INSTALLATION AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque d’incendie, des raccords à évasement doivent être installés à l’extérieur (Uniquement appareil intérieur mural). Les connecteurs mécaniques et les joints coniques réutilis- ables ne sont pas autorisés à l’intérieur. Après le test de contrôle des fuites, appliquer soigneu- sement du matériau isolant pour obstruer les trous.
  • Page 25 2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR 2-1. BRANCHEMENT DES CÂBLES DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR Bloc de sortie 1) Retirer le panneau de service. pour l’alimentation électrique 2) Retirer la vis de fixation du bloc de sortie et connecter le câble de connexion intérieur/extérieur (B) depuis l’appareil intérieur au bloc de sortie.
  • Page 26 3-2. TRAVAUX D’EVASEMENT 1) Coupez correctement le tuyau en cuivre avec un coupe-tuyaux. (Fig. 1, 2) 2) Ebarbez parfaitement la partie tronçonnée du tuyau. (Fig. 3) Conforme Non conforme • Dirigez le tuyau en cuivre vers le bas lors de l’ébarbage de façon à éviter que les bavures ne pénètrent dans le tuyau.
  • Page 27 4. PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT 4-1. PROCEDURES DE PURGE ET TEST DE CONTROLE DES FUITES 1) Retirez le bouchon de l’ouverture de service du robinet d’arrêt du Robinet d’arrêt Manomètre combiné (pour –0,101 MPa côté...
  • Page 28 4-3. VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR (REFROIDISSEMENT, DÉSHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE) • Description de la fonction : Lorsque cette fonction est sélectionnée, si le mode de fonctionnement est bloqué sur COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION) ou HEAT (CHAUFFAGE), le climatiseur fonctionne uniquement dans ce mode. * Il est nécessaire de modifier la configuration pour pouvoir sélectionner cette fonction.
  • Page 29 Gereedschap nodig voor installatie INHOUDSOPGAVE Kruiskopschroevendraaier Flensgereedschap voor Waterpas R32, R410A 1. VOOR HET INSTALLEREN ................1 Rolmaat Meterverdeelstuk voor R32, 2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT .............. 6 Universeel mes of schaar R410A 3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN ..... 6 Momentsleutel Vacuümpomp voor R32, R410A 4.
  • Page 30 Verwarmen spanning spanning binnen/ voor multi- schil *9 voor multi- buiten systeem systeem 3-aderig MXZ-2F33VF 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB (A) 50 dB (A) 1,0 mm 220-230- 4-aderig 50 Hz 15 A 240 V...
  • Page 31 • R32 is zwaarder dan lucht—en andere koelmiddelen—dus zal het zich ophopen aan de onderkant (vlak bij de vloer). Als R32 zich ophoopt rond de on- derkant, kan de concentratie ervan in een kleine ruimte oplopen tot een brandbaar niveau. Ter voorkoming van ontsteking moet een adequate ventilatie zorgen voor een veilige gebruiksomgeving.
  • Page 32 C) Zorg voor een adequate ventilatie-opening. Zorg ervoor dat de breedte van de ventilatie-opening minimaal 0,9 [m] en de hoogte van de ventilatie-opening minimaal 0,15 [m] is. De hoogte vanaf de onderkant van de installatieruimte tot de onderrand van de ventilatie-opening mag echter maximaal 0,125 [m] zijn. De ventilatie-opening moet minimaal 75% opening bieden.
  • Page 33 1-5. INSTALLATIESCHEMA WAARSCHUWING De conische aansluiting moet buitenshuis worden geïnstal- leerd om brandgevaar te voorkomen (Alleen aan de wand gemonteerde binnenunit). Herbruikbare mechanische connectoren en conische ver- bindingen zijn binnenshuis niet toegestaan. Plaats na de lektest het isolatiemateriaal zodanig strak dat er geen opening meer is.
  • Page 34 2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT 2-1. DRADEN VOOR BUITENUNIT AANSLUITEN Aansluitblok voor voedingsspanning 1) Verwijder het onderhoudspaneel. 2) Draai de aansluitschroef los en sluit verbindingskabel (B) tussen bin- nen- en buitenunit vanaf de binnenunit correct aan op het aansluitblok. Let op dat u de draden niet verkeerd aansluit. Maak de draad stevig vast op het aansluitblok zodat de draadkern niet zichtbaar is en er geen externe krachten op de aansluitingen van het blok komen te staan.
  • Page 35 3-2. AFDICHTING 1) Snijd de koperen leiding op de juiste wijze af met een pijpsnijder. (Fig. 1, 2) 2) Verwijder alle bramen van het gedeelte waar de leiding is afgesneden. (Fig. 3) Correct Onjuist • Houd de koperen leiding omlaag en verwijder de bramen. De bramen mo- gen niet in de leiding vallen.
  • Page 36 4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN 4-1. REINIGINGSPROCEDURES EN LEKTEST Afsluitkraan Compoundmanometer 1) Verwijder de dop van de onderhoudsopening in de afsluitkraan –0,101 MPa voor GAS (voor R32, R410A) *4 to 5 slagen (–760 mmHg) van de gasleiding aan de buitenunit. (De afsluitkranen zijn in eer- Manometer ste instantie geheel gesloten en met de dop erop.) Dop voor afsluitkraan...
  • Page 37 4-3. DE BEDRIJFSSTAND VAN DE AIRCONDITIONER VASTZETTEN (KOELEN, DROGEN, VERWAR- MEN) • Functiebeschrijving: Zodra de bedrijfsstand op COOL/DRY (koelen of drogen) of HEAT (verwarmen) is vastgezet met deze functie, blijft de airconditioner alleen in die bedrijfsstand werken. * Om deze functie te activeren moet u de instelling wijzigen. Maak deze functie aan uw klanten duidelijk en vraag of ze er gebruik van willen maken.
  • Page 38 Herramientas necesarias para la instalación ÍNDICE Destornillador Phillips Válvula colectora de manó- Nivel metro para R32, R410A 1. ANTES DE LA INSTALACIÓN ................1 Báscula Bomba de vacío para R32, 2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR ............6 Cuchilla o tijeras R410A 3.
  • Page 39 / para ción interior / altura *9 para sistema sistema múltiple exterior múltiple 3 almas, MXZ-2F33VF 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB (A) 50 dB (A) 1,0 mm 220-230- 4 almas, 50 Hz...
  • Page 40 • El R32 es más pesado que el aire, igual que los otros refrigerantes, por lo que suele acumularse en la base (cerca del suelo). Si el R32 se acumula alrede- dor de la base, la concentración puede llegar a resultar inflamable si la habitación es pequeña. Para evitar la ignición, es necesario trabajar en un entorno laboral seguro y con una ventilación adecuada.
  • Page 41 C) Cree una zona abierta para procurar una ventilación adecuada. Compruebe que la zona abierta tenga una anchura mínima de 0,9 [m] y una altura mínima de 0,15 [m]. No obstante, la altura desde la parte inferior del espacio de instalación hasta el borde inferior de la zona abierta debe ser como máximo de 0,125 [m]. La zona abierta debe tener una apertura mínima del 75%.
  • Page 42 1-5. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN ATENCIÓN Para evitar el riesgo de incendios, la conexión abocardada debe instalarse al aire libre (Solo para unidades interiores instaladas en la pared). Los conectores mecánicos reutilizables y las juntas abocar- dadas no pueden instalarse en el interior. Después de la prueba de fugas, aplique material ais- lante de modo que no queden huecos.
  • Page 43 2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR 2-1. CABLES DE CONEXIÓN PARA LA UNIDAD EXTERIOR 1) Extraiga el panel de servicio. Bloque de terminales para la alimentación 2) Afloje el tornillo del terminal y conecte correctamente el cable de conexión de la unidad interior/exterior (B) desde la unidad interior en el bloque de terminales.
  • Page 44 3-2. TAREAS DE ABOCARDAMIENTO 1) Corte el tubo de cobre correctamente con un cortador de tubos. (Fig. 1, 2) 2) Elimine completamente las rebabas del corte transversal del tubo. (Fig. 3) Bien • Oriente la tubería de cobre hacia abajo para evitar que las rebabas caigan dentro de la misma.
  • Page 45 4. PROCEDIMIENTOS DE PURGADO, PRUEBA DE FUGAS Y FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA 4-1. PROCEDIMIENTO DE PURGADO Y PRUEBA DE FUGAS 1) Retire la tapa de la abertura de servicio de la válvula de retención Válvula de reten- Indicador de presión com- –0,101 MPa ción para GAS puesto (para R32, R410A)
  • Page 46 4-3. BLOQUEAR EL MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO (COOL (REFRIGERA- CIÓN), DRY(DESHUMIDIFICACIÓN), HEAT (CALEFACCIÓN)) • Descripción de la función: Con esta función, una vez que el modo de funcionamiento se ha bloqueado en COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN) o HEAT (CALE- FACCIÓN), el acondicionador de aire funciona únicamente en ese modo. * Es necesario cambiar el ajuste para activar esta función.
  • Page 47 Strumenti necessari per l’installazione SOMMARIO Cacciavite a croce Attrezzo per svasatura per R32, R410A Livella Raccordo del manometro per R32, 1. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ................. 1 Righello graduato R410A 2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA ..............6 Coltello multiuso o forbici Pompa a depressione per R32, R410A 3.
  • Page 48 / sima *9 esterno multi system multi system 3 nuclei 49 dB (A) 50 dB (A) MXZ-2F33VF 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 1,0 mm 220-230- 4 nuclei 44 dB (A) 50 dB (A)
  • Page 49 • L’R32, come gli altri refrigeranti, è più pesante dell’aria e pertanto tende ad accumularsi alla base (in prossimità del pavimento). Se l’R32 si accumula at- torno alla base, può raggiungere una concentrazione infiammabile se l’ambiente è piccolo. Per evitare l’ignizione, è necessario mantenere un ambiente di lavoro sicuro, garantendo una corretta aerazione.
  • Page 50 C) Creare un’area di aerazione aperta opportuna. Assicurarsi che la larghezza dell’area aperta sia pari o superiore a 0,9 [m] e che l’altezza dell’area aperta sia pari o superiore a 0,15 [m]. Tuttavia, l’altezza dal fondo dello spazio di installazione al bordo inferiore dell’area aperta deve essere pari a 0,125 [m] o inferiore. L’area aperta deve essere pari o superiore al 75%.
  • Page 51 1-5. SCHEMA DI INSTALLAZIONE AVVERTENZA Per evitare il rischio di incendio, è necessario installare all’esterno un raccordo svasato (Solo unità interna montata a parete). I connettori meccanici riutilizzabili e i giunti svasati non sono consentiti all’interno. Dopo aver verificato la tenuta, applicare il materiale isolante facendolo aderire bene, in modo da non lascia- re aperture.
  • Page 52 2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA 2-1. COLLEGAMENTO DEI CAVI PER L’UNITÀ ESTERNA Morsettiera per l’alimentazione 1) Rimuovere il pannello di servizio. 2) Allentare la vite del terminale e collegare correttamente il cavo di col- legamento unità interna ed esterna (B) dall’unità interna alla morsettie- ra.
  • Page 53 3-2. SVASATURA 1) Tagliare il tubo di rame in modo corretto con un tagliatubi. (Fig. 1, 2) 2) Rimuovere completamente tutte le sbavature dalla sezione di taglio del tubo. Corretto Scorretto (Fig. 3) • Quando si eliminano le sbavature, orientare il tubo di rame verso il basso Tubo di rame per evitare che il materiale asportato ricada all’interno del tubo.
  • Page 54 4. PROCEDURE DI SPURGO, VERIFICA DI PERDITE E FUNZIONAMENTO DI PROVA 4-1. PROCEDURE DI SPURGO E VERIFICA DI PERDITE Manometro della miscela 1) Rimuovere il coperchio del passaggio di servizio della valvola di ar- –0,101 MPa Valvola di arresto per GAS (per R32, R410A) *4 o 5 giri (–760 mmHg)
  • Page 55 4-3. BLOCCO DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA (RAFFREDDA- MENTO, DEUMIDIFICAZIONE, RISCALDAMENTO) • Descrizione della funzione: Con questa funzione, quando la modalità di funzionamento è bloccata su RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE o su RISCALDAMENTO, il con- dizionatore funziona esclusivamente in tale modalità. * Per attivare questa funzione è...
  • Page 56 Απαιτούμενα εργαλεία για εγκατάσταση ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Κατσαβίδι Phillips (σταυροκατσάβιδο) Εργαλείο εκχείλωσης για R32, R410A Αλφάδι με φυσαλίδα νερού Πολλαπλός μετρητής για R32, R410A 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ................1 Βαθμονομημένη κλίμακα Αντλία κενού για R32, R410A 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ..........6 Μαχαίρι ή ψαλίδι γενικής χρήσης Ελαστικός...
  • Page 57 νάδα / για πολυ- μονάδας πολυ-σύστημα σύστημα 3-κλωνο 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB (A) 50 dB (A) MXZ-2F33VF 1,0 mm 220-230- 4-κλωνο 50 Hz 15 A 44 dB (A) 50 dB (A) MXZ-2F42VF 240 V 1,0/1,5 mm 3-κλωνο...
  • Page 58 • Το R32 είναι βαρύτερο από τον αέρα — όπως και τα άλλα ψυκτικά — επομένως τείνει να συσσωρεύεται στη βάση (κοντά στο δάπεδο). Αν το R32 συσσω- ρευτεί γύρω από τη βάση, ενδέχεται να φτάσει σε μια εύφλεκτη συγκέντρωση σε περίπτωση που το δωμάτιο είναι μικρό. Προς αποφυγή τυχόν ανάφλεξης, απαιτείται...
  • Page 59 C) Δημιουργήστε κατάλληλη ανοικτή περιοχή εξαερισμού. Βεβαιωθείτε ότι το πλάτος της ανοικτής περιοχής είναι 0,9 [m] ή μεγαλύτερο και το ύψος της ανοικτής περιοχής είναι 0,15 [m] ή μεγαλύτερο. Ωστόσο, το ύψος από το κάτω μέρος του χώρου εγκατάστασης έως το κάτω άκρο της ανοικτής περιοχής θα πρέπει να είναι 0,125 [m] ή μικρότερο. Η...
  • Page 60 1-5. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για την αποφυγή του κινδύνου πρόκλησης πυρκαγιάς, η σύνδε- ση εκχείλωσης πρέπει να εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο (Μόνο επιτοίχια εσωτερική μονάδα). Οι επαναχρησιμοποιήσιμες μηχανικές ενώσεις και οι συνδέσεις εκχείλωσης δεν επιτρέπονται σε εσωτερικούς χώρους. Αφού διενεργήσετε δοκιμή διαρροής, εφαρμόστε μονωτικό υλικό με τρόπο ώστε η περιοχή να καλυφθεί καλά και να μην μείνει κανένα κενό. Ανοίξτε κατά κανόνα Περισσότερο από 500 mm αν η πάνω και οι δύο πλαϊνές Όταν...
  • Page 61 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 2-1. ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Βάση ακροδεκτών τροφοδοσίας 1) Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. 2) Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης και συνδέστε σωστά το καλώδιο σύν- δεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας (Β) που προέρχεται από την εσωτερική μονάδα στη βάση ακροδεκτών. Προσέξτε να μην κάνετε λά- θος...
  • Page 62 3-2. ΕΚΧΕΙΛΩΣH 1) Κόψτε σωστά το σωλήνα με ένα κόφτη σωλήνα. (Fig. 1, 2) 2) Καθαρίστε εντελώς όλα τα γρέζια από την κομμένη διατομή του σωλήνα. (Fig. 3) Σωστό Λάθος • Ενώ καθαρίζετε τα γρέζια, τοποθετήστε τον χάλκινο σωλήνα με φορά προς τα κάτω, για...
  • Page 63 4. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 4-1. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ Σύνθετος μετρητής πίεσης Ανασταλτική βαλ- 1) Αφαιρέστε το κάλυμμα της θύρας συντήρησης της ανασταλτικής –0,101 MPa (για R32, R410A) βίδα ΑΕΡΙΟΥ *4 έως 5 στροφές βαλβίδας από την πλευρά των σωλήνων της εξωτερικής μονάδας. (–760 mmHg) Μετρητής πίεσης (Στην...
  • Page 64 4-3. ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ (ΨΥΞΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ) • Περιγραφή της λειτουργίας: Με αυτήν τη λειτουργία, μόλις τεθεί σε κατάσταση COOL/DRY (ΨΥΞΗ/ΑΦΥ- ΓΡΑΝΣΗ) ή HEAT (ΘΕΡΜΑΝΣΗ), το κλιματιστικό θα λειτουργεί μόνο σε αυτή την κατάσταση. * Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία θα πρέπει να αλλάξετε τη ρύθμιση. Εξηγήστε...
  • Page 65 Ferramentas Necessárias para a Instalação ÍNDICE Chave de parafusos Phillips Abocardador para tubos R32, R410A Nível Tubo de manómetro para R32, 1. ANTES DA INSTALAÇÃO ..................1 Escala R410A 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR .............6 Faca ou tesoura Bomba de vácuo para R32, R410A 3.
  • Page 66 ção mento interior/ex- interior/para sis- altura *9 rior/para siste- terior tema múltiplo ma múltiplo 3 condutores, MXZ-2F33VF 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB (A) 50 dB (A) 1,0 mm 4 condutores, 220-230- 50 Hz...
  • Page 67 • O R32 é mais pesado do que o ar - assim como qualquer outro refrigerante - pelo que tende a acumular-se na base (nas proximidades do piso). Se o R32 se acumular à volta da base e a divisão for pequena, pode atingir um nível de concentração inflamável. Para evitar ignição, é necessário manter um ambiente de trabalho seguro garantindo uma ventilação adequada.
  • Page 68 C) Crie uma área aberta para ventilação adequada. Certifique-se de que a largura da área aberta é de 0,9 [m] ou mais e que a altura da área aberta é de 0,15 [m] ou mais. No entanto, a altura entre a parte inferior do espaço de instalação e a extremidade inferior da área aberta deve ser de 0,125 [m] ou menos. A área aberta deve ter uma abertura de 75% ou mais.
  • Page 69 1-5. DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO AVISO Para evitar o risco de incêndio, a ligação do abocardamento deve ser efectuada no exterior. (Apenas unidade interior montada na parede) No interior, não são permitidos conectores mecânicos reu- tilizáveis nem uniões abocardadas. Após efectuar o teste de fugas, aplique bem o mate- rial de isolamento para eliminar quaisquer folgas.
  • Page 70 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR 2-1. LIGAÇÃO DOS FIOS PARA A UNIDADE EXTERIOR 1) Retire o painel de serviço. Quadro de terminais 2) Desaperte o parafuso do terminal e ligue correctamente o fio de liga- para alimentação eléctrica ção das unidades interior/exterior (B), partindo da unidade interior, ao quadro de terminais.
  • Page 71 3-2. TRABALHO DE ABOCARDAMENTO 1) Corte o tubo de cobre correctamente com um cortador de tubos. (Fig. 1, 2) 2) Retire completamente todas as rebarbas da secção transversal de tubo. (Fig. 3) Correcto Incorrecto • Vire o tubo de cobre para baixo quando remover as rebarbas para evitar Tubo de que estas caiam dentro do tubo.
  • Page 72 4. PROCEDIMENTOS DE PURGA, TESTE DE FUGAS E TESTE DE FUNCIONAMENTO 4-1. PROCEDIMENTOS DE PURGA E TESTE DE FUGAS Válvula de reten- Manómetro do composto –0,101 MPa 1) Retire o tampão da porta de serviço da válvula de retenção, do ção para GÁS *4 a 5 voltas (para R32, R410A)
  • Page 73 4-3. BLOQUEAR O MODO DE OPERAÇÃO DO APAPRELHO DE AR CONDICIONADO (FRIO, DESUMI- DIFICAÇÃO, QUENTE) • Descrição da função: Com esta função, quando o modo de operação estiver bloqueado no modo FRIO/DESUMIDIFICAÇÃO (COOL/DRY) ou no modo QUENTE (HEAT), o aparelho de ar condicionado funciona apenas nesse modo. * É...
  • Page 74 Nødvendigt værktøj til installation INDHOLDSFORTEGNELSE Stjerneskruetrækker Opkravningsværktøj til R32, Vaterpas R410A 1. FØR INSTALLATION..................1 Målestok Målemanifold til R32, R410A 2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED............6 Kniv eller saks Vakuumpumpe til R32, R410A 3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR ........6 Momentnøgle Påfyldningsslange til R32, R410A 4. UDLUFTNINGSPROCEDURER, LÆKAGETEST OG TESTKØRSEL ..... 8 Nøgle (eller skruenøgle) Rørskærer med rival 5. TØMNING ......................
  • Page 75 / til højdeforskel *9 dørsenhed / til udendørsenhed multisystem multisystem 3-trådet MXZ-2F33VF 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB (A) 50 dB (A) 1,0 mm 220-230-240 4-trådet 50 Hz 15 A...
  • Page 76 • R32 er – lige som andre typer kølemiddel – tungere end luft, og derfor kan det samle sig ved monteringspladen (nær gulvet). Hvis der samles R32 nær monteringspladen, kan det medføre en brændbar kølemiddelkoncentration, hvis enheden er placeret i et lille rum. Sørg derfor for, at enheden er placeret i et sikkert miljø med passende ventilation for at undgå antændelse. Hvis der konstateres kølemiddellækage i et rum eller område uden tilstrækkelig venti- lation, må...
  • Page 77 C) Sørg for, at der er et åbent område med tilstrækkelig ventilation. Sørg for, at det åbne område er mindst 0,9 [m] bredt og mindst 0,15 [m] højt. Højden fra bunden af installationsområdet til den nederste kant af det åbne område bør dog være maks. 0,125 [m]. Det åbne område skal være mindst 75% åbent. Mindst 75% åbent Højde H mindst 0,15 [m] Bredde B mindst 0,9 [m]...
  • Page 78 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM ADVARSEL For at undgå risiko for brand skal opkravningtilslutninger instal- leres udendørs (Kun vægmonteret indendørsenhed). Genanvendelige mekaniske forbindelser og opkravnings- led er ikke tilladt inden døre. Efter lækagetesten påføres isolationsmaterialet tæt- siddende, så der ikke er noget mellemrum. Som regel fri Mere end 500 mm, hvis forsiden samt...
  • Page 79 2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED 2-1. TILSLUTNING AF LEDNINGER TIL UDENDØRSENHEDEN Klemplade til strømforsyning 1) Afmonter servicepanelet. 2) Løsn klemskruen, og tilslut forbindelsesledningen til indendørs/uden- dørsenheden (B) fra indendørsenheden til klempladen på korrekt vis. Vær omhyggelig, så ledningsføringen ikke udføres forkert. Fastgør ledningen på...
  • Page 80 3-2. OPKRAVNINGSARBEJDE 1) Skær kobberrøret på korrekt vis med en rørskærer. (Fig. 1, 2) 2) Fjern alle grater helt fra tværsnittet af røret. (Fig. 3) Rigtigt Forkert • Vend kobberrøret nedad mens alle grater fjernes, for at forhindre at grater Kobberrør falder ned i røret. 3) Fjern brystmøtrikkerne, der sidder på indendørs- og udendørsenheden, og sæt dem på røret, når graterne er fjernet. (De kan ikke sættes på efter udført opkravningsarbejde.) Skæv Ujævn Grater 4) Opkravningsarbejde (Fig. 4, 5). Hold kobberrøret i den størrelse, der er vist i Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 81 4. UDLUFTNINGSPROCEDURER, LÆKAGETEST OG TESTKØRSEL 4-1. UDLUFTNINGSPROCEDURER OG LÆKAGETEST Stopventil Trykmåler for blandingen 1) Fjern serviceåbningens hætte på stopventilen på siden af gasrøret –0,101 MPa til GAS (til R32, R410A) *4-5 omgange (–760 mmHg) på udendørsenheden. (Stopventilerne er helt lukkede og dækket Trykmåler med hætter fra starten.) Stopventilhætte (til R32, R410A) *Lukket 2) Forbind manometermanifoldventilen og vakuumpumpen til stop- (Moment 19,6 til...
  • Page 82 4-3. LÅSNING AF KLIMAANLÆGGETS DRIFTSMODUS (KØLE, TØR, VARME) • Beskrivelse af funktionen: Ved denne funktion, når driftsfunktionen er låst på enten COOL/DRY-funktion (KØLE/TØR-funktion) eller HEAT-funktion (VARME funktion), fungerer klima- anlægget kun i den funktion. * Det er nødvendigt at ændre indstillingen for at aktivere denne funktion. For- klar kunderne denne funktion og spørg, om de ønsker at bruge den. [Sådan låses driftsmodus] 1) Sørg for at afbryde strømforsyningen til klimaanlægget, inden indstillingen foretages.
  • Page 83 Verktyg som krävs för installation INNEHÅLL Phillips skruvmejsel Flänsverktyg för R32, R410A Vattenpass Manometer med förgrenings- 1. FÖRE INSTALLATION ..................1 Mätsticka rör för R32, R410A 2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET.............. 6 Kniv eller sax Vakuumpump för R32, R410A 3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING ............. 6 Momentnyckel Påfyllningsslang för R32, R410A 4.
  • Page 84 *9 het / för het / för utomhusenhet multisystem multisystem 3-ledare MXZ-2F33VF 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB (A) 50 dB (A) 1,0 mm 220-230- 4-ledare 50 Hz 15 A...
  • Page 85 • R32 är tyngre än luft – och även andra köldmedel – så det tenderar att ansamlas vid fundamentet (nära golvet). Om R32 ansamlas vid fundamentet kan det uppnå en brandfarlig koncentration ifall rummet är litet. Säkerställ lämplig ventilation, så att enheten inte antänds och arbetsmiljön är säker. Om köldmedelsläckage konstateras i ett rum eller ett område med otillräcklig ventilation ska öppna lågor inte användas förrän lämplig ventilation säkerställts i arbetsmiljön.
  • Page 86 C) Skapa ett öppet område som ger lämplig ventilation. Kontrollera att det öppna området är minst 0,9 [m] brett och minst 0,15 [m] högt. Höjden från botten av installationsområdet till nederkanten på det öppna området ska emellertid vara högst 0,125 [m]. Det öppna området ska vara minst 75% öppet.
  • Page 87 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM VARNING På grund av brandrisken bör öppna ringkopplingar monteras utomhus (Endast väggmonterade inomhusenheter). Återanvändningsbara mekaniska kopplingar och öppna ringfogar är inte tillåtna inomhus. Efter läckprovet, applicera isolerande material tätt så att det inte finns något mellanrum. Öppen som regel Mer än 500 mm om framsidan och båda När rörledningen ska fästas på...
  • Page 88 2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET 2-1. ANSLUTA UTOMHUSENHETENS LEDNINGAR Kopplingsplint för strömförsörjning 1) Ta bort servicepanelen. 2) Lossa kopplingsskruven och anslut anslutningskabeln (B) för inom- och utomhusenheten från inomhusenheten på kopplingsplinten på rätt sätt. Se till att sladdarna inte ansluts på felaktigt sätt. Fäst kabeln i kopplingsplinten ordentligt så...
  • Page 89 3-2. UPPFLÄNSNINGSARBETE 1) Skär av kopparledningen med en rörledningskapare. (Fig. 1, 2) 2) Ta bort allt skägg från de avskurna delarna. (Fig. 3) Dåligt • Rikta kopparröret nedåt när skägg avlägsnas för att förhindra att skägg tril- lar ned i röret. Kopparrör 3) Avlägsna flänsmuttrarna från inomhus- och utomhusenheterna och sätt dem på...
  • Page 90 4. TÖMNINGSRUTINER, LÄCKPROV OCH TESTKÖRNING 4-1. TÖMNINGSRUTINER OCH LÄCKPROV 1) Ta bort locket på serviceporten på spärrventilsidan av utomhusen- Spärrventil för Kompoundtryckmätare –0,101 MPa hetens gasrör. (Spärrventilerna är helt stängda och täckta med GAS (GAS) (för R32, R410A) *4 till 5 varv (–760 mmHg) kåpor i ursprungligt skick.) Tryckmätare (för Spärrventillock R32, R410A)
  • Page 91 4-3. LÅSNING AV LUFTKONDITIONERARENS DRIFTLÄGE (COOL, DRY, HEAT) • Beskrivning av funktionen: Med den här funktionen kan driftläget spärras i läget COOL (KYLA)/DRY (TORKA) eller HEAT (VÄRME) så att luftkonditioneringen bara fungerar i det läget. * Inställningen måste ändras för att aktivera funktionen. Förklara denna funktion för kunden och fråga dem om de önskar att begagna sig av den. [Hur låsning av driftläge ska utföras] 1) Säkerställ att luftkonditionerarens huvudström är frånslagen innan inställning- en görs.
  • Page 92 Tesis Etme İşlemi İçin Gerekli Aletler İÇİNDEKİLER Yıldız tornavida 4 mm altı köşeli anahtar Seviye R32, R410A için geçmeli alet 1. TESİS ETME İŞLEMİNDEN ÖNCE ..............1 Ölçek R32, R410A için manometre manifoldu 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI..................6 Bıçak ya da makas R32, R410A için vakum pompası...
  • Page 93 / lantı kablosu farkı *9 sistem için çoklu sistem için 3-merkezli 49 dB (A) 50 dB (A) MXZ-2F33VF 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 1,0 mm 220-230- 4-merkezli 44 dB (A) 50 dB (A)
  • Page 94 • R32 havadan (ve de diğer soğutucu maddelerden) daha ağırdır, bu nedenle tabana çökme eğilimi gösterir (zemin bölgesinde). Eğer R32 tabanda birikirse, odanın küçük olması durumunda alev alabilecek konsantrasyona ulaşabilir. Alev almasını önlemek için, doğru havalandırma yaparak güvenli bir çalışma ortamı...
  • Page 95 C) Havalandırma yapmak için uygun bir açık alan oluşturun. Açık alanın genişliği 0,9 [m] veya daha fazla ve yüksekliği 0,15 [m] veya daha fazla olmalıdır. Ancak, montaj alanının tabanından, açık alanın alt kenarına kadar olan yükseklik 0,125 [m] veya daha az olmalıdır. Açık alanın %75’i veya daha fazlası...
  • Page 96 1-5. MONTAJ ŞEMASI UYARI Yangın tehlikesinden sakınmak için, dişli bağlantı dışarıya mon- te edilmelidir (Sadece duvara monte iç ünite). İç mekanda tekrar kullanılan mekanik konektörler ve konik bağlantılara izin verilmez. Sızıntı testinden sonra, yalıtım malzemesini hiç boşluk olmayacak şekilde sıkıca uygulayın. Aynı...
  • Page 97 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI 2-1. KABLOLARI DIŞ ÜNİTEYE BAĞLAMA 1) Servis panelini çıkarın. Güç kaynağı için terminal bloğu 2) Terminal vidasını gevşetin ve iç üniteden gelen iç/dış ünite bağlantı kablosunu (B) terminal bloğuna doğru biçimde bağlayın. Yanlış bağ- lantı yapmamaya dikkat edin. Kabloyu iç kısmı hiç görünmeyecek ve terminal bloğunun bağlanma kesitine hiçbir dış...
  • Page 98 3-2. DİŞ AÇMA İŞİ 1) Bakır boruyu boru keskisiyle doğru şekilde kesin. (Fig. 1, 2) 2) Boru kesitindeki pürüzleri tamamen giderin. (Fig. 3) İyi değil İyi • Çapakları temizlerken, temizlenen çapakların borunun içine girmesini engel- lemek için bakır boruyu aşağı doğru tutun. Bakır boru 3) İç...
  • Page 99 4. TEMİZLEME PROSEDÜRLERİ, SIZINTI TESTİ VE TEST ÇALIŞTIRMASI 4-1. TEMİZLEME PROSEDÜRLERİ VE SIZINTI TESTİ GAZ için Bileşik basınç göstergesi 1) Dış ünite gaz borusu üzerinde bulunan kesme vanasının kapağını çı- –0,101 MPa kesme vanası *4 ila 5 tur (R32, R410A için) kartın.
  • Page 100 4-3. KLİMANIN ÇALIŞMA MODUNUN KİLİTLENMESİ (COOL, DRY, HEAT (SOĞUTMA, KURUTMA, ISITMA)) • Fonksiyonun açıklaması: Bu fonksiyonla, çalışma modu SOĞUTMA/KURUTMA veya ISITMA moduna kilitlendiğinde, klima yalnızca bu modda çalışır. * Bu fonksiyonun etkinleştirilmesi ayarların değiştirilmesini gerektirir. Lütfen bu fonksiyonu müşterinize açıklayın ve kullanmak isteyip istemediklerini sorun. [Çalışma modunun kilitlenmesi] 1) Ayarlamayı...
  • Page 101 • Satın almış olduğunuz ürünün kullanım ömrü 10 yıldır. Bu, ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresidir. Ürünün montajı için Mitsubishi Electric Turkey Elektrik Ürünleri A.Ş. yetkili servisine / bayisine başvurunuz. Servis İstasyonları ve Yedek Parça Temini : Cihazınızın bakım, onarım ve yedek parça ihtiyaçları...
  • Page 102 Необходими инструменти за монтаж СЪДЪРЖАНИЕ Отвертка Phillips Конусна дъска за R32, R410A Нивелир Манометрична станция за 1. ПРЕДИ МОНТАЖ ....................1 Рулетка R32, R410A 2. МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО .................6 Макетен нож или ножици Вакуум помпа за R32, R410A 3. РАЗВАЛЦОВАНЕ И СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБА ............6 Динамометричен...
  • Page 103 вътрешно във височи- вътрешно вача тяло тяло/за мул- ната *9 тяло/за мул- тисистема тисистема 3-жилен MXZ-2F33VF 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB (A) 50 dB (A) 1,0 mm 220-230- 4-жилен 50 Hz 15 A...
  • Page 104 • R32 е по-тежък от въздуха, както и други хладилни агенти, затова обикновено се натрупва в основата (в близост до пода). Ако R32 се натрупа около основата, той може да достигне запалима концентрация, ако помещението е малко. За да избегнете запалване, е необходимо да под- държате...
  • Page 105 C) Създайте открита зона с подходяща вентилация. Уверете се, че ширината на откритата зона е 0,9 [m] или повече, а височината на откритата зона е 0,15 [m] или повече. Въпреки това височината от долната част на монтажното пространство до долния край на откритата зона трябва да е 0,125 [m] или по-малко. Откритата...
  • Page 106 1-5. ДИАГРАМА ЗА МОНТАЖ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да избегнете риска от пожар, развалцованите връзки трябва да се монтират на открито (Само за монтирано на стена вътрешно тяло). Механични конектори за многократна употреба и раз- валцованите съединения, не са разрешени на закрито. След теста за херметичност поставете изолира- щия материал, така че да не остава разстояние. Отворено като правило Повече от 500 mm, ако отпред В случай че тръбната обвръзка се закрепва към и...
  • Page 107 2. МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО 2-1. ОКАБЕЛЯВАНЕ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО Клеморед за захранването 1) Отстранете сервизния панел. 2) Разхлабете винтовете на клемореда и свържете кабела за връзка между външно и вътрешно тяло (B) от вътрешното тяло правилно към клемореда. Внимавайте да не размените последователността на проводниците. При- крепете...
  • Page 108 3-2. РАЗВАЛЦОВКА 1) Внимателно срежете медната тръба с тръборез. (Fig. 1, 2) Не е добре Добре 2) Почистете грапавините на среза с шабър. (Fig. 3) Медна • Насочете медната тръба надолу, докато премахвате грапавините, за да тръба предотвратите попадане на замърсяване в тръбата. 3) Отвийте...
  • Page 109 4. ВАКУУМИРАНЕ, ТЕСТ ЗА ХЕРМЕТИЧНОСТ И ПРОБНО ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ 4-1. ВАКУУМИРАНЕ И ТЕСТ ЗА ХЕРМЕТИЧНОСТ 1) Премахнете капачката на спирателния кран откъм газовата Спирателен Манометър (за R32, –0,101 MPa R410A) клапан за ГАЗ *4 до 5 тръба на външното тяло. (Първоначално спирателните крано- (–760 mmHg) завъртания Манометър ве са напълно затворени и покрити с капачки.) *Затваряне...
  • Page 110 4-3. ЗАКЛЮЧВАНЕ НА РЕЖИМА НА РАБОТА НА КЛИМАТИКА (ОХЛАЖДАНЕ, ИЗСУШАВАНЕ, ОТОПЛЕНИЕ) • Описание на функцията: С тази функция, след като режимът на работа е заключен или в режим на охлаждане/изсушаване (COOL/DRY), или в режим на отопление (HEAT), климатикът работи само в този режим. * За активиране на тази функция е необходима промяна на настройката. Моля, обяснете...
  • Page 111 Narzędzia potrzebne do instalacji SPIS TREŚCI Śrubokręt krzyżakowy Kielichownica do R32, R410A Poziomnica Przyłącze manometru do R32, 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM INSTALACJI ...............1 Miara R410A 2. INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ ............6 Nóż lub nożyczki Pompa próżniowa do R32, R410A 3. KIELICHOWANIE I ŁĄCZENIE RUR ..............6 Klucz dynamometryczny Wąż...
  • Page 112 *9 wewnętrzną/ wewnętrznej / wewnętrznej / zewnętrzną systemu Multi systemu Multi 3-żyłowy MXZ-2F33VF 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB (A) 50 dB (A) 1,0 mm 4-żyłowy 220-230- 50 Hz 15 A...
  • Page 113 • Czynnik chłodniczy R32 jest cięższy od powietrza — podobnie jak inne czynniki chłodnicze — w związku z czym zazwyczaj gromadzi się przy podstawie (przy podłodze). Jeśli czynnik chłodniczy R32 gromadzi się wokół podstawy, w małych pomieszczeniach może osiągnąć stężenie grożące zapłonem. Aby uniknąć zapłonu, należy zadbać o bezpieczne środowisko pracy, zapewniając odpowiednią...
  • Page 114 C) Zapewnić odpowiedni otwór wentylacyjny. Upewnić się, że otwór ma co najmniej 0,9 [m] szerokości i 0,15 [m] wysokości. Natomiast wysokość od podłogi przestrzeni montażowej do dolnej krawędzi otworu wentylacyjnego powinna wynosić maksymalnie 0,125 [m]. Otwór wentylacyjny powinien być otwarty minimum w 75%. Otwarty minimum w 75% Wysokość...
  • Page 115 1-5. SCHEMAT INSTALACJI OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka pożaru, połączenie kielichowe należy instalować na zewnątrz. (Tylko w przypadku jednostki wewnętrznej montowanej na ścianie) W pomieszczeniach nie wolno stosować używanych połą- czeń mechanicznych i kielichowych. Po próbie szczelności należy ciasno założyć izolację, aby nie było żadnych szczelin.
  • Page 116 2. INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ 2-1. PODŁĄCZANIE PRZEWODÓW DO JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ Listwa zaciskowa zasilania 1) Usunąć panel serwisowy. 2) Odkręcić śrubę zacisku i podłączyć prawidłowo przewód łączący jed- nostkę wewnętrzną z jednostką zewnętrzną (B) z jednostki wewnętrznej do listwy zaciskowej. Uważać, aby nie pomylić przewodów. Starannie przymocować...
  • Page 117 3-2. KIELICHOWANIE 1) Odpowiednio przyciąć rurę miedzianą obcinakiem do rur. (Fig. 1, 2) 2) Całkowicie usunąć wszelkie zadziory z końców rury. (Fig. 3) Dobrze Źle • Podczas usuwania zadziorów należy skierować koniec rury miedzianej Rura w dół, aby zapobiec wpadaniu zadziorów do środka. miedziana 3) Usunąć...
  • Page 118 4. PROCEDURY ODPOWIETRZANIA, PRÓBA SZCZELNOŚCI I PRACA PRÓBNA 4-1. PROCEDURY ODPOWIETRZANIA I PRÓBA SZCZELNOŚCI Zawór odcina- Manometr sprzężony 1) Usunąć korek otworu serwisowego zaworu odcinającego po stronie –0,101 MPa jący GAZU *4 do 5 obrotów (dla czynnika R32, R410A) (–760 mmHg) rury gazowej jednostki zewnętrznej.
  • Page 119 4-3. BLOKOWANIE TRYBU PRACY KLIMATYZATORA (CHŁODZENIE, OSUSZANIE, OGRZEWANIE) • Opis funkcji: Funkcja ta sprawia, że po zablokowaniu pracy w trybie CHŁODZENIE/OSU- SZANIE lub OGRZEWANIE, klimatyzator działa tylko w tym trybie. * Włączenie tej funkcji wymaga zmiany ustawienia. Należy wyjaśnić działanie tej funkcji klientom i zapytać, czy chcą...
  • Page 120 Nødvendig verktøy for installering INNHOLD Phillips skrutrekker Flareverktøy for R32, R410A Vater Målemanifold for R32, R410A 1. FØR INSTALLERING ..............1 Målebånd Vakuumpumpe for R32, R410A 2. INSTALLERING AV UTVENDIG ENHET ........6 Kniv eller saks Ladeslange for R32, R410A 3.
  • Page 121 / for senhet / for utvendig multisystem multisystemer 3-kjerne MXZ-2F33VF 49 dB (A) 50 dB (A) 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 1,0 mm 220-230- 4-kjerne 50 Hz 15 A...
  • Page 122 • R32 er tyngre enn luft–og andre kjølemidler–så det har en tendens til å samle seg i bunnen (nær bakken). Hvis R32 samler seg rundt bunnen, kan den nå en antennbar konsentrasjon i små rom. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon for å oppnå et trygt arbeidsmiljø og unngå antenning. Hvis det oppdages kjø- lemiddellekkasje i et rom eller område med utilstrekkelig ventilasjon, må det ikke brukes åpen ild der før arbeidsmiljøet har blitt forbedret ved å sørge for tilstrekkelig ventilasjon.
  • Page 123 C) Skap et åpent område med tilstrekkelig ventilasjon. Sørg for at det åpne området har en bredde på 0,9 [m] eller mer, og at høyden på det åpne området er 0,15 [m] eller mer. Høyde fra bunnen av monteringsområdet til den nedre kanten av det åpne området skal imidlertid være 0,125 [m] eller mindre. Det åpne området skal ha 75 % åpning eller mer.
  • Page 124 1-5. INSTALLASJONSDIAGRAM ADVARSEL For å hindre brannfare må det monteres en krageforbin- delse utendørs. (Kun veggmontert innendørsenhet) Gjenbrukbare mekaniske koblinger og kragede ledd er ikke tillatt innendørs. Etter lekkasjetesten, ha på isolasjonsmateriale slik at det ikke er noen åpninger. Åpen som regel Mer enn 500 mm hvis fronten og begge Når rørene skal festes til en vegg som inneholder...
  • Page 125 2. INSTALLERING AV UTVENDIG ENHET 2-1. TILKOBLINGSLEDNINGER FOR DEN UTVENDIGE ENHETEN Klemmeblokk for strømforsyning 1) Åpne servicepanelet. 2) Løsne klemmeskruene, og koble til tilkoblingsledningen for innvendig/ utvendig enhet (B) fra den innvendige enheten korrekt i klemmeblok- ken. Pass på at du ikke kobler feil. Fest ledningen godt til klemmeblok- ken, slik at ingen deler av kjernen er synlig, og slik at ingen eksterne krefter overføres til tilkoblingsdelen av klemmeblokken.
  • Page 126 3-2. FLAREARBEID 1) Kutt kobberrøret korrekt med rørkutter. (Fig. 1, 2) 2) Fjern alle grader fra snittet til røret. (Fig. 3) Ikke bra • Før kobberrøret nedover samtidig som du fjerner grader for å forhindre at Kobberrør vinkelen heller innover i røret. 3) Ta av flammemutre festet til innvendig og utvendig enhet, sett dem så på...
  • Page 127 4. SPYLEPROSEDYRER, LEKKASJETEST OG TESTKJØR 4-1. SPYLEPROSEDYRER OG LEKKASJETEST Blandingstrykkmåler 1) Ta av serviceporthetten til stoppventilen på siden av gassrøret til Stoppventil –0,101 MPa (for R32, R410A) for GASS *4 til 5 omdreininger den utvendige enheten. (Stengeventilene er helt stengt og dekket (–760 mmHg) med hetter i utgangsstillingen.) Stoppventil-...
  • Page 128 4-3. LÅSE DRIFTSMODUSEN TIL LUFTKONDISJONEREREN (COOL/DRY, HEAT) • Beskrivelse av funksjonen: Med denne funksjonen, når driftsmodusen er låst til enten modusen COOL/ DRY (KALD/TØRR) eller HEAT (VARME), kjører luftkondisjonereren bare i den modusen. * Det er nødvendig å endre innstillingen for å aktivere denne funksjonen. For- klar denne funksjonen for kundene, og spør om de ønsker å...
  • Page 131 EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE KUUTUS MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...
  • Page 132 Importer: Mitsubishi Electric Europe B.V. Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands French Branch 25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France German Branch Mitsubishi-Electric-Platz 1, 40882 Ratingen, Germany Belgian Branch Autobaan 2, 8210 Loppem, Belgium Irish Branch Westgate Business Park, Ballymount, Dublin 24, Ireland...

Ce manuel est également adapté pour:

Mxz-2f42vfMxz-2f53vfMxz-2f53vfhMxz-3f54vfMxz-3f68vf

Table des Matières