Sartorius Stedim Biotech Mikro-Dismembrator S Mode D'emploi

Homogénéisateur broyeur vibrant
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Mikro-Dismembrator S
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Mode d'emploi
85030-522-30

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sartorius Stedim Biotech Mikro-Dismembrator S

  • Page 1 Mikro-Dismembrator S Bedienungsanleitung Operating Manual Mode d’emploi 85030-522-30...
  • Page 2: Leitfaden Für Diese Anleitung

    Einsatz des Gerätes Bedienung wünschen, weisen Sie uns bitte darauf hin. Teil 6: Sonstige Unterlagen, Wertetabellen usw. EG-Konformitätserklärung Der Mikro-Dismembrator S ist ein Beispiel aus dem Laborgeräteprogramm der Sartorius Stedim Biotech Mit den beigefügten oder dem Gerät beiliegenden GmbH. Konformitätserklärungen bestätigt die Sartorius Stedim Das weitere Geräteprogramm umfasst Homogenisatoren,...
  • Page 3: Table Des Matières

    4.2.1 Standard-Schüttelgefäße 4.2.2 Gefäßhalter, besondere Behälter und Zubehör 4.2.3 Mahlkugeln und Hilfsstoffe Anwendungsbeispiele Übersicht zu Applikationen Einsatz des Mikro-Dismembrator S in der Spurenelementanalyse und Kontaminationskontrolle 19 5.2.1 Spurenelementanalyse durch Homogenisation unter Anwendung der Sprödbruchtechnik 5.2.2 Kontaminationskontrolle durch Sprödbruchtechnik 5.2.3 Klassifikation der Elemente, die in Humangeweben...
  • Page 4: Aufbau Und Funktion

    Mit einem Mikro-Dismembrator aufgeschlossene Proben eignen sich auch zur Isolierung von DNA, RNA und Proteinen. Der Mikro-Dismembrator S ist ein Nachfolger des über viele Jahre bewährten Laborhomogenisators Mikro- Dismembrator II. Aus dem Einsatz des Mikro- Dismembrator II liegen umfassende Erfahrungen über Anwendungen dieses Homogenisatortyps vor, die auf den Mikro-Dismembrator S übertragen werden können.
  • Page 5: Ausstattung Und Funktionsprinzip

    Ausstattung und Funktionsprinzip 1.2.1 Generator Der Mikro-Dismembrator S kann mit einstellbarer Schwingungsfrequenz über eine vorwählbare Zeit betrieben werden. Auch Dauerbetrieb ist möglich. Ein Exzenter setzt die Drehbewegung des kollektorlosen Elektromotors in eine Schüttelbewegung um und bewegt so den Gefäßhalter mit dem Schüttelbehälter.
  • Page 6: Schüttelbehälter Und Spezielle Behälter

    üblichen Aufnahmekapazitäten (20 ml) bei der biologischen Spurenelementanalyse. Die Art der Probenbehandlung und die Auswahl dafür geeigneter Komponenten für den Mikro-Dismembrator S hängen ab von den Materialeigenschaften des Probenmaterials (Konsistenz, Abrasivität), von den Erfordernissen der nachfolgenden Analysenmethode sowie der dafür zu erzielenden Probenbeschaffenheit...
  • Page 7: Mahlkugeln

    • Auch biologische Materialien, z.B. Gewebeproben oder Hefezellen, lassen sich nach Einfrieren in flüssigem Verfügbare Mahlkugeln und Hilfsstoffe sind Stickstoff sehr schnell mit dem Mikro-Dismembrator S beispielsweise: aufschließen. Glasperlen mit Ø im Bereich von ca. 0,10 ... 1 mm •...
  • Page 8: Lieferung Und Inbetriebnahme

    Abnutzung defekt werden. Auch Störungen durch 2.1.1 Kontrolle der Lieferung unsachgemäße Behandlung und Einsatz aggressiver Medien unterliegen nicht der Gewährleistung. • Der Mikro-Dismembrator S wird nach einem genauen Funktionstest aller mechanischen und elektrischen Bei aggressiven Medien müssen Sie die Beständigkeit Komponenten ausgeliefert. aller Teile überprüfen! Sollte dennoch ein Teil der Lieferung fehlen oder •...
  • Page 9: Aufstellung

    Proben. der Mikro-Dismembrator S über den Tisch wandern. Berücksichtigen Sie ausreichend Leervolumen für die Stellen Sie den Mikro-Dismembrator S auf eine stabile effiziente Vermahlung und Mischung und beachten Sie Aufstellfläche, die das Gewicht des Gerätes tragen und das Füllvolumen, das die Mahlkugeln in Anspruch...
  • Page 10: Vorbereitung Und Einbau Der Probengefäße

    Schraubkappe aufschrauben. - Bei Stahlgefäßen die Dichtung auf das Unterteil legen und die Kappe aufstecken. - PTFE-Gefäße mit Steckkappe zusammenstecken. Schüttelgefäß in den Mikro-Dismembrator S einbauen und die Probenbehandlung starten. 3.2.1.2 Besondere Hinweise • Zum Tiefkühlen (Aufschluss mit der Sprödbruchtechnik) das Schüttelgefäß...
  • Page 11: Gefäßhalter Einbauen

    3.2.2 Gefäßhalter einbauen 3.2.3 Einweg-Probengefäße vorbereiten und einbauen Abb. 4: Schüttelgefäß für Einmal-Teströhrchen Einweg-Reagenzröhrchen Aufnahme für Einmalgefäße Kappe • Für die Einweg-Reagenzröhrchen benötigen Sie: Abb. 3: Einbau des Gefäßhalters - den Gefäßhalter für 20 ml Schüttelgefäße, Gefäßhalter Art.-Nr. 8531897 und Innensechskantschraube Abdeckung der Aufnahme - den Behälter für Einmalgefäße,...
  • Page 12: Homogenisieren Der Proben

    Dismembrator S (Timerbetrieb) Drücken Sie die Taste [ENTER] um die Eingabe zu Den Mikro-Dismembrator S mit dem Netzschalter auf bestätigen. Falsche Eingaben können Sie mit der der Rückseite einschalten. Das Gerät startet in dem Löschtaste [ C ] korrigieren, der Cursor springt auf das Betriebsmodus, in dem es ausgeschaltet wurde (Timer- letzte Ziffernfeld.
  • Page 13: Homogenisatorbetrieb Starten

    Sichern Sie die Haube mit den Verschlussbügeln (vgl. Abb. 1, Pos. 6). Betreiben Sie den Mikro-Dismembrator S nur bei geschlossener Haube. Öffnen der Haube löst einen Sicherheitsschalter aus, der den Betrieb unterbricht. Der Sicherheitsschalter darf nicht inaktiviert werden! Drücken Sie die Taste [START] um den Mikro-...
  • Page 14: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung 3.4.2 Wartung • 3.4.1 Reinigung Der Mikro-Dismembrator S muss nicht gewartet werden. Falls das Gerät nicht startet bzw. bei Funktions- Verschmutzte Oberflächen, die Plexiglashaube, störungen können Sie wie folgt vorgehen: Gefäßhalter, Schüttelbehälter und Mahlkugeln können Sie mit üblichen Haushaltsspülmitteln oder Alkohol reinigen.
  • Page 15: Technische Daten Und Bestellinformationen

    Technische Daten und Bestellinformationen Grundgerät 4.1.1 Generator Schwingungsamplitude 16 mm (konstant) Schwingungsfrequenz Mikro-Dismembrator S 100 … 2.600 /min (Dauerbetrieb) 100 … 3.000 /min (Kurzzeitbetrieb) Zeituhr 00:01 … 98:59 [Min:Sek] Funkentstörgrad 4.1.2 Gehäuse Abmessungen B x H x T 297 x 259 x 205 mm...
  • Page 16: Schüttelgefäße Und Zubehör

    Schüttelgefäße und Zubehör 4.2.1 Standard-Schüttelgefäße Abb. 7: Schüttelgefäße für das Vermahlen von Proben Oben: PTFE-Gefäße mit Schraubkappe Unten: Edelstahlgefäße Aufbau: Oberteil (Schraubverschluss bei PTFE-Gefäßen) Dichtung (nur Edelstahlgefäße) Unterteil Art.-Nr. Material Dimensionierung Volumen [ml] 8531943 PTFE 13.5 8531935 PTFE 8531927 PTFE 17.5 8531951 PTFE...
  • Page 17: Gefäßhalter, Besondere Behälter Und Zubehör

    4.2.2 Gefäßhalter, besondere Behälter und Zubehör Art.-Nr. Komponente, Spezifikation 8531897 Gefäßhalter für 20 ml Schüttelgefäße sowie für Behälter für Einmalgefäße bzw. für Behälter für Kryoröhrchen 8531889 Behälter für Einmalgefäße; mit Bohrungen 10.8 x 37 mm - für die Aufnahme von 3 Einweg-Proberöhrchen à ca. 2.2 ml - Gefäßhalter Art.-Nr.
  • Page 18: Anwendungsbeispiele

    Anwendungsbeispiele Übersicht zu Applikationen Diese Übersicht zeigt Einsatzgebiete und Anwendungen Sofern die Sartorius Stedim Biotech GmbH Kenntnis von für das Vorgängermodell des Mikro-Dismembrator S, neuen Anwendungsmöglichkeiten und Erfahrungswerten den Mikro-Dismembrator II. Die Angaben können auf zur Leistungsfähigkeit der Geräte erhält, werden diese die aktuellen Geräte übertragen werden, erheben aber...
  • Page 19: Einsatz Des Mikro-Dismembrator S In Der Spurenelementanalyse Und Kontaminationskontrolle

    Einsatz des Mikro-Dismembrator S in der Die Prüfsubstanz zusammen mit einer PTFE-Kugel in ein Spurenelementanalyse und Kontaminationskontrolle PTFE-Schüttelgefäß einbringen. Das Gefäß verschließen, danach einige Sekunden bis Minuten in flüssigem 5.2.1 Spurenelementanalyse durch Homogenisation unter Stickstoff tiefkühlen. Anwendung der Sprödbruchtechnik 5-2)
  • Page 20: Kontaminationskontrolle Durch Sprödbruchtechnik

    5.2.2 Kontaminationskontrolle durch Sprödbruchtechnik Die im PTFE-Behälter eingeschlossene Prüfsubstanz kommt nicht in direkten Kontakt mit dem flüssigen Stickstoff. Schüttelgefäß und Mahlkugeln aus hochreinem PTFE garantieren, dass nur eine geringfügige Kontamination mit dem im PTFE enthaltenen Fluor zu erwarten ist. Die Tabelle in Abschnitt 5.2.3 zeigt, welche Elemente in Humangeweben nach der Homogenisation mit dem Mikro-Dismembrator in der Spurenelementanalyse zuverlässig nachgewiesen werden können.
  • Page 21: Anhang

    Anhang Empfohlene Kombinationen für Schüttelbehälter und Mahlkugeln Schüttelbehälter Edelstahl rostfrei PTFE Mahlkugeln PTFE / Stahlkern Achatquarz Chromstahl Wolframcarbid = gut geeignet, = geeignet Richtanalysen für Schüttelbehälter und Mahlkugeln 6.2.1 Werkstoffe Werkstoff Chemische Zusammensetzung, Anmerkungen PTFE hochreines PTFE, gut geeignet für Spurenelementeanalyse, starker Abrieb Edelstahl X5CrNi 1810, nach DIN 17440, mittl.
  • Page 22: Literaturhinweis

    6.2.2 Datenblatt für Glasperlen Dragonit 30 (Herstellerangaben) Eigenschaften Kenngröße Einheiten Chemische Zusammensetzung + Spurenelemente Dichte ca. 2,9 g/cm Schüttgewicht je nach Größe 1,2-1,9 kg/l Transformationstemp. Tg 1013 Poise °C Erweichungspunkt 107,6 Poise °C Verarbeitungspunkt 104 Poise °C Brechungsindex 1.556 Weitwinkel 58:65 Härte (Mohs) „...
  • Page 23: Sicherheitshinweise Für Homogenisatoren

    Sicherheitshinweise für Homogenisatoren (Sicherheitshinweise s. Anlage) EG-Konformitätserklärung (EG-Konformitätserklärung s. Anlage) Dekontaminationserklärung (Dekontaminationserklärung s. Anlage) Entsorgungs- und Reparaturhinweise (Entsorgungs- und Reparaturhinweise s. Anlage) Maßblatt Mikro-Dismembrator S (Maßblatt s. Anlage) Prospekt (Informationen zum Zubehör finden Sie anliegend)
  • Page 24 Genehmigung der Sartorius Stedim Biotech GmbH nicht gestattet. Alle Rechte nach dem Gesetz über das Urheberrecht bleiben der Sartorius Stedim Biotech GmbH vorbehalten. Die in dieser Anleitung enthaltenen Angaben und Abbildungen entsprechen dem unten angegebenen Stand.
  • Page 25 Sicherheitshinweise Homogenisatoren 85030-520-66...
  • Page 26 Inhalt Einführung Transport und Installation Transport der Geräte Anforderungen an den Aufstellort Betriebshinweise Umgang mit Medien Inbetriebnahme und Normalbetrieb 3.2.1 Gerätespezifische Hinweise Reinigung, Wartung und Service Reinigung Wartung und Service Rücksenden von defekten Geräten Maßnahmen bei Standortwechsel...
  • Page 27: Transport Und Installation

    Einführung Transport und Installation Die nachfolgenden Sicherheitshinweise informieren Sie Transport der Geräte über Vorsichtsmaßregeln für den Umgang mit den Die Homogenisatoren sind zum Teil relativ schwer. mechanischen Homogenisatoren Verwenden Sie daher für den Transport zum Aufstellort und bei Standortwechsel nur dazu geeignete •...
  • Page 28: Gerätespezifische Hinweise

    Inbetriebnahme und Normalbetrieb Ansammlung von CO zu vermeiden. Erstickungsgefahr! Verwenden Sie ausschließlich Geräte und Zubehörteile, welche die Sartorius Stedim Biotech GmbH für den Einsatz mit dem Homogenisator freigegeben hat. Überprüfen Sie die einwandfreie Beschaffenheit aller Teile, insbesondere bei Glasgefäßen. Beschädigte Teile dürfen nicht verwendet werden.
  • Page 29 Rücksenden von defekten Geräten Reinigung, Wartung und Service Defekte Geräte oder Komponenten können Sie an die Regelmäßige Reinigung und Wartung erhält die Geräte zuständige Sartorius AG-Vertretung oder an die funktionsfähig und betriebssicher. Sartorius AG einsenden. Beachten Sie die für den Anwendungsbereich Die Geräte müssen gereinigt, hygienisch einwandfrei geltenden Sicherheitsbestimmungen zum Umgang mit sowie sorgfältig verpackt sein.
  • Page 30 Genehmigung der Sartorius Stedim Biotech GmbH nicht gestattet. Alle Rechte nach dem Gesetz über das Urheberrecht bleiben der Sartorius Stedim Biotech GmbH vorbehalten. Die in dieser Anleitung enthaltenen Angaben und Abbildungen entsprechen dem unten angegebenen Stand.
  • Page 33 Seite F-13-01 1 / 4 Rückware Version Gültig ab 01.01.2008 Erklärung über die Dekontaminierung und Reinigung von Geräten und Komponenten Sofern Sie die Geräte oder Komponenten zurücksenden, teilen Sie uns bitte auf Seite 2 dieses Formblattes mit, was Sie zu beanstanden haben und welche Arbeiten ausgeführt werden sollen.
  • Page 34 Seite F-13-01 2 / 4 Rückware Version Gültig ab 01.01.2008 C. Rechtsverbindliche Erklärung Hiermit versichere ich/wir, daß die Angaben in diesem Formular korrekt und vollständig sind. Die Geräte und Komponenten wurden entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen sachgemäß dekontaminiert und gereinigt. Von den Geräten gehen keinerlei chemische, biologische oder radioaktive Risiken aus, die eine Gefährdung für die Sicherheit oder die Gesundheit betroffener Personen darstellt.
  • Page 35 Seite F-13-01 3 / 4 Rückware Version Gültig ab 01.01.2008 F. Vom Sartorius-Servicezentrum auszufüllen Bemerkungen Sartorius AG Bitte verpacken Sie das Gerät sachgemäß und senden Sie es Servicezentrum Nord frei Empfänger an Ihren zuständigen lokalen Service oder Weender Landstraße 94-108 direkt an Sartorius AG Servicezentrum Nord 37075 Göttingen Telefon +49.551.308.3729 / 3740 / 3741...
  • Page 36 Seite F-13-01 4 / 4 Rückware Version Gültig ab 01.01.2008 Sartorius Stedim Biotech GmbH August-Spindler-Straße 11 37079 Göttingen, Germany Telefon +49.551.308.0 Fax +49.551.308.3289 www.sartorius-stedim.com Copyright by Sartorius Stedim Biotech GmbH, Göttingen, Deutschland. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung der Sartorius Stedim Biotech GmbH nicht gestattet.
  • Page 37: Entsorgungs- Und Reparaturhinweise

    Entsorgungs- und Reparaturhinweise Wird die Verpackung nicht mehr benötigt, ist diese der örtlichen Müllentsorgung zuzuführen. Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die als Sekundärrohstoffe dienen kön- nen. Das Gerät inklusive Zubehör und Batterien gehört nicht in den Hausmüll. Die EU-Gesetzgebung fordert in ihren Mitgliedsstaaten, elektrische und elektronische Geräte vom unsortierten Sied- lungsabfall getrennt zu erfassen, um sie anschließend wiederzuverwerten.
  • Page 41 Mikro-Dismembratoren Labor-Schwingmühlen für die Feinvermahlung...
  • Page 42 Beispiel Haarproben, um zu überprüfen, ob meisten Standard-Anwendungen eingesetzt Tiere mit illegalen Futterzusätzen behandelt Feinvermahlung von Pigmenten werden. Der Mikro-Dismembrator S mit einer wurden. In der medizinischen Forschung, in maximalen Frequenz von 3.000 min der Pathologie und der Toxikologie kommen Reproduzierbare Versuchsergebnisse eignet sich besonders gut für die schnelle...
  • Page 43 Zubehör Bestellnummer Beschreibung Schüttelbehälter aus Edelstahl 1.4301 BBI-8531803 Schüttelbehälter, Edelstahl 1.4301, Volumen ca. 3 ml, mit PTFE-Dichtung und Deckel BBI-8531811 Schüttelbehälter, Edelstahl 1.4301, Volumen ca. 5 ml, mit PTFE-Dichtung und Deckel BBI-8531820 Schüttelbehälter, Edelstahl 1.4301, Volumen ca. 7 ml, mit PTFE-Dichtung und Deckel Schüttelbehälter aus PTFE BBI-8531838 Schüttelbehälter, PTFE, Volumen ca.
  • Page 44 Bestellnummer Beschreibung Mahlkugeln Mahlkugel aus brasilianischem Achat, d 10 mm, Gewicht 1,4 g, BBI-8547505 Packung mit 10 Stück Mahlkugel aus PTFE mit Stahlkern, d 10 mm, Gewicht 2 g, BBI-8547602 Packung mit 2 Stück BBI-8546606 Mahlkugel aus Chromstahl, spezifisches Gewicht 7,85 g/ml, d 3 mm, Packung mit 100 Stück BBI-8546703 Mahlkugel aus Chromstahl, spezifisches Gewicht 7,85 g/ml,...
  • Page 45 Bestellinformationen und Technische Spezifikationen Bestellinformationen BBI-8531609 Mikro-Dismembrator S 115 V/230 V/50–60 Hz, umschaltbar BBI-8531722 Mikro-Dismembrator U 230 V/50 Hz BBI-8531730 Mikro-Dismembrator U 115 V/60 Hz Zubehör Für den Mahlvorgang benötigen Sie neben Schüttelbehältern auch Mahlkugeln oder Glasperlen. Der Einsatz von Glasperlen ist nur bei feuchten oder flüssigen Proben möglich.
  • Page 46 Sartorius AG Weender Landstraße 94–108 37075 Göttingen Telefon 0551.308.0 Fax 0551.308.3289 www.sartorius.com Sartorius BBI Systems GmbH Schwarzenberger Weg 73–79 34212 Melsungen Telefon 05661.71.3400 Fax 05661.71.3702 www.sartorius-bbi-systems.com Technische Änderungen vorbehalten. Printed in Germany. Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier W/sart-218 · G Publication No.: SB-1001-d05092 Order No.: 85030-514-01...
  • Page 47 Mikro-Dismembrator S Operating Manual 85030-522-30...
  • Page 48 Section 6: Additional specifications and material data. Biotech GmbH confirms the conformance of the Mikro- Dismembrator S with the specified guidelines (see Point The Mikro-Dismembrator S is just an example of 6.5 EG Statement of Conformity). laboratory equipment products from Sartorius Stedim Biotech GmbH.
  • Page 49 Holder, special Shaking Containers and Special Acessories 4.2.3 Grinding Balls and Process Materials Applications Application Information Overview Use of the Mikro-Dismembrator S in Trace Analysis and Research of Contaminations 5.2.1 Trace Element Analysis via Homogenization by “Brittle Fracture Technique” 5.2.2...
  • Page 50: Design And Function

    (stainless steel or PTFE, for Features and Intended Use instance) and holders for disposable test tubes. Samples The Mikro-Dismembrator S is a laboratory scale, will be ground (disintegrated) using grinding balls of vibration grinding mill. It can be used for efficient fine...
  • Page 51: Equipment And Functional Principles

    Equipment and Functional Principles 1.2.1 Basic Device The Mikro-Dismembrator S can be operated with a selectable shaking frequency for a definable time. Continuous operation is also possible. An eccentric wheel converts the rotation of the brushless drive into reciprocation of the connector with the shaking flask.
  • Page 52: Shaking Flasks And Special Containers

    5 ml) or the volumes for trace element analysis of biological material (20 ml), for instance. The homogenization method and the selection of suitable accessories for the Mikro-Dismembrator S is determined by the assay method applied after the sample treatment, by the characteristics of the raw...
  • Page 53: Grinding Balls

    Grinding Balls • Except for trace element analysis, glass beads or silica The characteristics of the grinding balls, such as their sand can be added to the samples to improve the size, abrasiveness and (specific) weight, will essentially treatment. Furthermore, Tris-buffer can be added to the determine the final fineness, homogeneity or shaking flask.
  • Page 54: Installation And Start-Up

    2.1.1 Unpacking and Checking Completeness handling, or normal wear and tear. • The Mikro-Dismembrator S is delivered after a thorough With aggressive media you must check the resistance of functional test. all parts.
  • Page 55: Installation Of The Mikro-Dismembrator S

    Place the Mikro-Dismembrator S on a solid surface, able Efficient grinding and mixing requires a sufficient dead to hold the weight of the equipment and to compensate volume.
  • Page 56: Mounting Of Shaking Flasks And Containers

    When the sample is to be refrigerated prior to the disintegration place the shaking flask with the sample for a few seconds to minutes into liquid nitrogen, for instance. Then mount it into the Mikro-Dismembrator S and start operation. Risk of injury! Deep-frozen flasks must not be handled with bare hands.
  • Page 57: Mounting The Holder For Shaking Flasks

    3.2.2 Mounting the Holder for Shaking Flasks Using Disposable Test Tubes Fig. 4: Shaking flask with disposable test tubes Disposable test tubes Receptacle for test tubes • For disposable test tubes, the shaking container cat.-no. 8531889 will be used together with the special holder, Fig.
  • Page 58: Homogenisation Of Samples

    /min 100…3.000 /min continuous mode fixed operation times in Fig. 5: Operating panel of the Mikro-Dismembrator S Fig. 5: Operating panel of the Mikro-Dismembrator S timer mode with key pad with key pad Confirm the entry with the [ENTER] key. Wrong inputs...
  • Page 59: Starting The Homogenization

    Close the cover and the clamps which fix the cover (see fig. 1, pos. 6). Only use the Mikro-Dismembrator S with the cover closed. Opening the cover activates a safety switch, which interrupts the operation. The safety switch must not be disabled! Press the [START] key to start operation with the preset values.
  • Page 60: Maintenance And Cleaning

    No maintenance measurements are required for the Dirty surfaces of the unit, the cover or dirty holders, Mikro-Dismembrator S. If the unit does not start or if shaking flasks, containers or grinding balls can be malfunctions occur, you can do the following: cleaned with usual household detergents or alcohol.
  • Page 61: Technical Data, Ordering Information

    Technical Data, Ordering Information Technical Data 4.1.1 Drive Unit Shaking amplitude 16 mm (constant) Shaking frequency Mikro-Dismembrator S 100 … 2.600 /min (Continuous-Mode) 100 … 3.000 /min (Timer-Mode) Timer 00:01…98:59 [Min:Sek] continuous operation when set to 99:59 [Min:Sec] Interference suppression Class N 4.1.2 Housing...
  • Page 62: Shaking Containers And Accessories

    Shaking Containers and Accessories 4.2.1 Standard Shaking Flasks Fig. 7: Standard shaking flask for grinding of samples Fig. 7: Standard shaking flask for grinding of samples Upper fig.: PTFE-flasks with screw cap Upper fig.: PTFE-flasks with screw cap Lower fig.: Stainless steel flasks Lower fig.: Stainless steel flasks Components: Components:...
  • Page 63: Holder, Special Shaking Containers And Special Acessories

    4.2.2 Holder, special Shaking Containers and Special Acessories Cat.-no. Item, features 8531897 Holder for 20 ml shaking flasks and for container cat.-no. 8531889 8531889 Container for disposable test tubes - container with borings of 10.8 x 37 mm - for 3 disposable test tubes of 2.5 ml volume) - requires holder cat.-no.
  • Page 64: Applications

    Applications Application Information Overview This section gives an overview of the application and Sartorius Stedim Biotech GmbH intends to continuously add practical experiences known for the precursor of the more application information with time. For this we would like Mikro-Dismembrator S, the Mikro-Dismembrator II. The...
  • Page 65: Use Of The Mikro-Dismembrator S In Trace Analysis And Research Of Contaminations

    Use of the Mikro-Dismembrator S in Trace Analysis and Research of Contaminations Fill test sample together with PTFE grinding balls into a PTFE shaking flask. Immerse shaking flask into liquid 5.2.1 Trace Element Analysis via Homogenization by nitrogen for a few seconds to minutes.
  • Page 66: Trace - Analysis Of Contaminations By Toxic Substances Using The Brittle Fracture Technique

    PTFE. The table in section 5.2.3 below gives an overview of trace elements of human tissue which can be detected after homogenization of the sample with a Mikro-Dismembrator. 5.2.3 Classification of the Elements, which could be Detected in Human Tissue after Homogenization with a Mikro-Dismembrator S Basic elements C, Ca, H, N, O, P, S...
  • Page 67: Supplement

    Supplement Recommended Combinations of Shaking Flasks an Grinding Balls Shaking flasks Stainless steel PTFE Grinding balls PTFE with steel core quartz agate Chromium steel Tungsten carbide = optimum combination = possible combination Basic Analysis of Materials for Shaking Flasks and Grinding Balls 6.2.1 Materials and Characteristics Material Chemical composition, special notes...
  • Page 68: Manufacturer's Data For Grinding Balls Made Of Glass ("Dragonit 30")

    6.2.2 Manufacturer's Data for Grinding Balls made of Glass ("Dragonit 30“) Features Parameter Unit Chemical composition + trace elements density approx. 2,9 g/cm powder density dep. on size 1,2-1,9 kg/l transformation temp. Tg 1013 Poise deg C deformation point 107.6 Poise deg C process point 104 Poise...
  • Page 69: Safety Instructions Homogenizers

    Declaration of Decontamination (Declaration of Decontamination, see Appendix) Information and Instructions on Disposal and Repairs (Information and Instructions on Disposal and Repairs see appendix) Dimension sheet Mikro-Dismembrator S (Dimension sheet see appendix) Prospectus Mikro-Dismembrator (See attached information about the accessories)
  • Page 70 Sartorius Stedim Biotech GmbH. The status of the information, specifications and illustrations in this manual is indicated by the date given below.
  • Page 71 Safety Instructions Homogenizers 85030-520-66...
  • Page 72 Content Introduction Transport and Installation Transporting Equipment Installation Location Requirements Operating Instructions Working with Media Initial Startup and Normal Operation 3.2.1 Device-specific Information Cleaning, Maintenance, and Service Cleaning Maintenance and Service Returning Defective Units Equipment Relocation Measures...
  • Page 73: Transport And Installation

    Introduction Transport and Installation These Safety Instructions inform you about precautions Transporting Equipment and handling procedures for the mechanical Some of the homogenizers are quite heavy. Use only homogenizers suitable transportation tools when moving homogenizers or setting up units. • Potter S Always verify that the clearance is sufficient along the •...
  • Page 74 . Asphyxiation hazard! Initial Startup and Normal Operation Use only units, equipment, accessories, and spare parts released by the company Sartorius Stedim Biotech GmbH, for use with the homogenizer. Check all components for damage, especially glass components such as jars. Any damaged components must not be used.
  • Page 75 Returning Defective Units Cleaning, Maintenance, and Service Defective units or components can be returned to the Regular cleaning and maintenance ensures the responsible Sartorius AG representative or directly to equipment's functionality and safety. Sartorius AG. Comply with the legal safety regulations applicable to The equipment has to be clean, hygienically flawless, the field of application concerning the handling of and carefully packaged.
  • Page 76 Sartorius Stedim Biotech GmbH. The status of the information, specifications and illustrations in this manual is indicated by the date given below.
  • Page 79 F-13-01 Page 1 / 4 Return of material Version Effective Date 01.01.2008 Declaration about decontamination and cleaning of equipment and components When returning equipment or components, please describe on page 2 of this form the problem(s) or fault(s) you have found. Please also indicate the remedial actions you require.
  • Page 80 F-13-01 Page 2 / 4 Return of material Version Effective Date 01.01.2008 C. Legally binding declaration I (we) certify that all information given in this form is correct and complete. The equipment and components have been adequately decontaminated and cleaned according to the legal requirements. No chemical or biological or radioisotopic risks remain that can endanger exposed persons' safety or health.
  • Page 81 F-13-01 Page 3 / 4 Return of material Version Effective Date 01.01.2008 F. Reserved for Sartorius-Service Center Notes Sartorius AG Please pack the unit properly and send it freight paid to your Servicezentrum Nord local service supplier or directly to Sartorius AG Servicezentrum Weender Landstraße 94-108 Nord, Germany.
  • Page 82 F-13-01 Page 4 / 4 Return of material Version Effective Date 01.01.2008 Sartorius Stedim Biotech GmbH August-Spindler-Straße 11 37079 Göttingen, Germany Telephone +49.551.308.0 Telefax +49.551.308.3289 www.sartorius-stedim.com Copyright by Sartorius Stedim Biotech GmbH, Göttingen, Germany. All rights resserved. No part of this publication may be...
  • Page 83 Information and Instructions on Disposal and Repairs Packaging that is no longer required must be disposed of at the local waste disposal facility. The packaging is made of environmentally friendly materials that can be used as secondary raw materials. The equipment, including accessories and batteries, does not belong in your regular household waste.
  • Page 87 Mikro-Dismembrators Laboratory ball mills for fine grinding...
  • Page 88 Mikro-Dismembrators Laboratory ball mills for fine grinding The Micro-Dismembrator U and Micro- Reproducibility of the disintegration process Benefits Dismembrator S from Sartorius have proven is guaranteed by the digitally controlled their worth in many laboratories world-wide. shaking frequency and shaking time. This Rapid and highly efficient homogenization Even the most difficult materials can be ensures comparable results even within large...
  • Page 89: Accessories

    Accessories Cat.-No. Description Shaking flasks made of stainless steel 1.4301 853 1803 Shaking flask, stainless steel 1.4301, volume approx. 3 ml, with PTFE gasket and cap 8531811 Shaking flask, stainless steel 1.4301, volume approx. 5 ml, with PTFE gasket and cap 853 1820 Shaking flask, stainless steel 1.4301, volume approx.
  • Page 90 Cat.-No. Description Grinding balls Made of Brazilian agate Grinding ball made of Brazilian agate, d 10 mm, 854 7505 weight 1.4 g, package with 10 pieces Made of PTFE, with steel core Grinding ball made of PTFE with steel core, d 10 mm, 854 7602 weight 2 g, package of 2 pieces Made of chromium steel...
  • Page 91: Technical Data

    Mikro-Dismembrator U 115 V/50–60 Hz 8531609 Mikro-Dismembrator S 115 V/230 V/50–60 Hz convertible Accessories Shaking flasks and grinding balls or glass beads are required for the grinding process. We offer flasks with sizes of 3 ml, 5 ml, 7 ml and 20 ml.
  • Page 92 Sartorius AG Sartorius S.A. Weender Landstrasse 94–108 4, rue Emile Baudot 37075 Goettingen, Germany 91127 Palaiseau Cedex, France Phone +49.551.308.0 Phone +33.1.6919.2100 Fax +49.551.308.3289 Fax +33.1.6920.0922 www.sartorius.com Sartorius S.p.A. Via dell’Antella, 76/A Sartorius BBI Systems GmbH 50011 Antella (FI), Italy Schwarzenberger Weg 73–79 34212 Melsungen, Germany Phone +39.055.63.40.41...
  • Page 93 Mikro-Dismembrator S Mode d’emploi 85030-522-30...
  • Page 94: 37079 Göttingen, Allemagne

    ème partie: autres documents, tableaux de valeurs, etc. Le Mikro-Dismembrator S est un exemple de programme d'appareillage de laboratoires de Sartorius Stedim Déclaration de conformité CE Biotech GmbH.
  • Page 95 Portoirs, récipients spéciaux et accessoires 4.2.3 Billes broyeuses et matières auxiliaires Exemples d’application Vue d’ensemble des applications Utilisation du Mikro-Dismembrator S en matière d’analyse d’éléments de trace et contrôle de la contamination 5.2.1 Analyse d'éléments de trace par homogénéisation en appliquant la technique de rupture de fragilité...
  • Page 96: Construction Et Fonctionnement

    Mikro-Dismembrator S, par ex. des Brève description et applications prévues récipients en acier fin et des récipients PTFE de Le Mikro-Dismembrator S est un broyeur vibrant de différentes tailles, des supports pour des récipients à laboratoire destiné au microbroyage rationnel, au usage unique.
  • Page 97: Equipement Et Principe De Fonctionnement

    Equipement et principe de fonctionnement 1.2.1 Générateur Le Mikro-Dismembrator S peut être exploité à l’aide d’une fréquence d’oscillations réglable via un temps présélectionnable. L’exploitation durable est également possible. Un excentrique convertit le mouvement de rotation de l’électromoteur sans collecteur en un mouvement d’agitation et déplace ainsi le support du...
  • Page 98: Récipients D'agitation Et Récipients Spéciaux

    5 ml) que celles des capacités de réception habituelles (20 ml) pour l’analyse biologique d’éléments par traces. Le type du traitement des échantillons et la sélection des composants appropriés pour le Mikro-Dismembrator S sont fonction des propriétés du matériau des échantillons (consistance, abrasivité), des exigences de la méthode par analyse à...
  • Page 99: Billes Broyeuses

    être désagrégés très rapidement après Les billes broyeuses disponibles et les matières auxiliaires congélation dans de l’azote liquide via le sont par exemple: Mikro-Dismembrator S. Des perles en verre d’un Ø compris dans une plage • Des particules broyées ont toujours tendance en raison d’env.
  • Page 100: Livraison Et Mise En Service

    2.1.1 Contrôle de la livraison incorrect et l’utilisation de médiums agressifs ne sont pas soumis à la garantie. • Le Mikro-Dismembrator S est livré après un test de fonctionnement minutieux de tous les composants En présence de médiums agressifs, contrôlez la mécaniques et électriques.
  • Page 101: Mise En Place

    Mise en place - Dans le cadre du traitement des échantillons pour Le Mikro-Dismembrator S peut être posé sur des tables l’analyse des éléments de trace, l’on recommande des de laboratoire habituelles. billes gainées en PTFE ou des billes en agate quartzeuse.
  • Page 102: Préparation Et Montage Des Récipients D'agitation

    Préparation et montage des récipients d’agitation Retirez le couvercle du récipient d’agitation. Contrôlez 3.2.1 Préparation des récipients d’agitation standards le joint à anneau plat s’il existe. Il ne doit pas être • endommagé. Ces conseils s’appliquent aux récipients d’agitation standards en acier fin et PTFE. Remplissez le matériau d'échantillon dans le récipient d'agitation et ajoutez les billes de broyage ou les matières auxiliaires.
  • Page 103: Montage Des Portoirs

    3.2.2 Montage des portoirs Préparation et montage des éprouvettes à usage unique Fig. 4: Récipient d’agitation pour les tubes de test à usage unique Tubes à réaction à usage unique Support pour les récipients à usage unique Capuchon Fig. 3: Montage du portoir •...
  • Page 104: Homogénéisation Des Échantillons

    Mikro–Dismembrator S continue courte durée (exploitation Horloge) Enclenchez le Mikro-Dismembrator S sur le côté arrière à l’aide du commutateur principal. L’appareil démarre Pour les plaques de microtitation, maxi 350 /min dans l’état de service dans lequel il a été désenclenché...
  • Page 105: Lancement De L'exploitation D'homogénéisation

    été correctement fixés. Fixez le capot à l’aide des étriers de fermeture (cf. fig. 1, pos. 6) N’exploitez le Mikro-Dismembrator S que si le capot est fermé. L’ouverture du capot déclenche l’interrupteur de sécurité qui interrompt l’exploitation.
  • Page 106: Nettoyage Et Maintenance

    Remplacez les fusibles défectueux. Contrôlez les configurations effectuées et si le capot de protection est correctement fermé. Le Mikro-Dismembrator S ne peut pas être démarré lorsque le capot est ouvert. Au cas où toutes les configurations seraient correctes et en l'absence d’erreur de manipulation et si l’appareil ne fonctionne par toujours correctement, contactez le service habilité...
  • Page 107: Caractéristiques Techniques Et Informations De Commande

    Caractéristiques techniques et informations de commande Appareil de base 4.1.1 Générateur Amplitude d’oscillations 16 mm (constante) Fréquence des oscillations Mikro-Dismembrator S 100 … 2.600 /min avec une marche continue 100 … 3.000 /min (exploitation de courte du durée) Horloge 00:01 … 98:59 [min:sec] Degré...
  • Page 108: Récipients D'agitation Et Accessoires

    Récipients d’agitation et accessoires 4.2.1 Récipients d’agitation standard Fig. 7: Récipients d’agitation pour le broyage d'échantillons Fig. 7: Récipients d’agitation pour le broyage d'échantillons En haut: En haut: Récipients PTFE avec couvercle à vis Récipients PTFE avec couvercle à vis En bas: En bas: Récipients en acier spécial...
  • Page 109: Portoirs, Récipients Spéciaux Et Accessoires

    4.2.2 Portoirs, récipients spéciaux et accessoires Réf. n Composants, spécification 8531897 Portoirs pour récipients d’agitation ainsi que pour les récipients destinés à des récipients à usage unique ou pour récipients pour cryotubes 8531889 Récipients pour récipients à usage unique; avec alésages 10.8 x 37 mm - pour la réception de 3 éprouvettes à...
  • Page 110: Exemples D'application

    Exemples d’application Vue d’ensemble des applications Cette vue d’ensemble liste les domaines d’intervention et Dans la mesure où Sartorius Stedim Biotech GmbH les applications pour le modèle précédent du Mikro- découvrirait de nouvelles possibilités d’application et des Dismembrator S, à savoir le Mikro-Dismembrator II. Les valeurs empiriques sur la puissance des appareils, celles- données peuvent être appliquées aux appareils actuels,...
  • Page 111: Utilisation Du Mikro-Dismembrator S En Matière D'analyse D'éléments De Trace Et Contrôle De La Contamination

    Utilisation du Mikro-Dismembrator S en matière Introduisez la substance de contrôle avec une bille PTFE d’analyse d’éléments de trace et contrôle de la dans un récipient d’agitation PTFE. Fermez le récipient, contamination puis surgelez quelques secondes à minutes dans l'azote liquide.
  • Page 112: Contrôle De Contamination Par La Technique De Rupture De Fragilité

    5.2.2 Contrôle de contamination par la technique de rupture de fragilité La substance de contrôle contenue dans le récipient PTFE n’entre pas en contact direct avec l'azote liquide. Le récipient d'agitation et les billes broyeuses en PTFE de grande pureté garantissent que seule une contamination minime est possible via le fluor contenu dans le PTFE.
  • Page 113: Annexe

    Annexe Combinaisons recommandées pour les récipients d’agitation et les billes broyeuses Récipient d’agitation Acier fin sans rouille PTFE Billes broyeuses PTFE / noyau en acier Agate quartzeuse Acier chromé Carbure de tungstène = bien approprié, = approprié Analyse indicative pour les récipients d’agitation et les billes de broyage 6.2.1 Matériaux Matériau Composition chimique, remarques...
  • Page 114: Feuille De Données Pour Les Perles En Verre Dragonit 30 (Données Fabricant)

    6.2.2 Feuille de données pour les perles en verre Dragonit 30 (données fabricant) Grandeur Propriétés Unités caractéristique Composition chimique + éléments de trace Densité env. 2,9 g/cm Densité en vrac En fonction de la grandeur 1,2-1,9 kg/l Temp. de transformation Tg 1013 Poise °C Point de ramollissement...
  • Page 115: Conseils De Sécurité Pour Les Homogénéisateurs

    Déclaration de décontamination (pour renvoi d’appareils) (Déclaration de décontamination v. Annexe) Instructions d’élimination des déchets et de réparation (Instructions d’élimination des déchets et de réparation voir Annexe) Plan joint Mikro-Dismembrator S (plan coté joint voir Annexe) Accessoires (Vous trouverez les informations sur les accessoires ci-après)
  • Page 116 Göttingen, Allemagne. Tous droits réservés. Toute reproduction ou traduction, intégrale ou partielle, faite sans le consentement écrit de la société Sartorius Stedim Biotech GmbH ainsi que les illustrations contenues dans ce manuel correspondent à l’état à la date indiquée ci-dessous.
  • Page 117: Remarques Concernant La Sécurité

    Remarques concernant la sécurité Homogénéisateurs 85030-520-66...
  • Page 118 Sommaire Introduction Transport et installation Transport des appareils Exigences posées au lieu de pose Conseils de manipulation Manipulation avec les médium Mise en service et exploitation normale 3.2.1 Conseils spécifiques portant sur les appareils Nettoyage, entretien et service Nettoyage Entretien et service Renvoi d’appareils défectueux Empêchez la mise en service intempestive et le démarrage de l’appareil.
  • Page 119: Transport Et Installation

    • Mikro-Dismembrator (broyeur vibrant) Lors du transport, évitez tout danger pour des personnes de la palette de produits de Sartorius Stedim Biotech à proximité. GmbH, en particulier pour • le transport et l’installation Exigences posées au lieu de pose...
  • Page 120: Conseils De Manipulation

    Veillez à une aération suffisante pour éviter l’amas de Utilisez exclusivement des appareils et des accessoires . Danger d’étouffement ! autorisés par de Sartorius Stedim Biotech GmbH pour l’utilisation avec l’homogénéisateur. Contrôlez la qualité parfaite de toutes les pièces, en particulier pour les récipients en verre.
  • Page 121: Nettoyage, Entretien Et Service

    Renvoi d’appareils défectueux Nettoyage, entretien et service Vous pouvez envoyer les appareils ou les composants Un nettoyage et un entretien réguliers permettent défectueux à la succursale Sartorius AG compétente ou à d’assurer un fonctionnement correct et une exploitation Sartorius AG. fiable de l'appareil.
  • Page 122: Sartorius Stedim Biotech Gmbh

    Tous droits réservés. Toute reproduction ou traduction, intégrale ou partielle, faite sans le consentement écrit de la société Sartorius Stedim Biotech GmbH ainsi que les illustrations contenues dans ce manuel correspondent à l’état à la date indiquée ci-dessous. Sartorius Stedim Biotech GmbH se réserve le droit...
  • Page 123: Marchandise Retournée

    Page F-13-01 1 / 4 Marchandise retournée Version Valable à partir de 01.01.2008 Déclaration de décontamination et de nettoyage des appareils et des composants Lorsque vous nous retournez des appareils ou des composants, veuillez nous décrire à la page 2 de ce formulaire les problèmes rencontrés et quels travaux doivent être effectués.
  • Page 124: Déclaration Juridique

    Page F-13-01 2 / 4 Marchandise retournée Version Valable à partir de 01.01.2008 C. Déclaration juridique J‘assure (nous assurons) que les indications fournies dans ce formulaire sont correctes et complètes. Les appareils et les composants ont été décontaminés et nettoyés soigneusement conformément aux directives en vigueur. Aucun risque qu‘il soit chimique, biologique ou radioactif pouvant menacer la sécurité...
  • Page 125: A Remplir Par Le Service Sartorius-Servicezentrum

    Page F-13-01 3 / 4 Marchandise retournée Version Valable à partir de 01.01.2008 F. A remplir par le service Sartorius-Servicezentrum Remarques Sartorius AG Veillez à empaqueter correctement l'appareil et envoyez-le à Service vos frais à la succursale habilitée locale ou bien directement au Weender Landstraße 94-108 centre de service (Sartorius AG Servicezentrum Nord).
  • Page 126: Sartorius Stedim Biotech Gmbh

    Page F-13-01 4 / 4 Marchandise retournée Version Valable à partir de 01.01.2008 Sartorius Stedim Biotech GmbH August-Spindler-Straße 11 37079 Göttingen, Allemangne Téléphone +49.551.308.0 Fax +49.551.308.3289 www.sartorius-stedim.com Copyright by Sartorius Stedim Biotech GmbH, Göttingen, République Fédérale d’Allmangne. Tous droits réservés. Toute reproduction ou traduction, intégrale ou partielle, faite sans...
  • Page 127 Instructions d’élimination des déchets et de réparation Si vous n’avez plus besoin de l’emballage de votre appareil, veuillez l’apporter au service local de retraitement des déchets. Cet emballage se compose entièrement de matériaux écologiques pouvant être recyclés. L’appareil, y compris les accessoires, les piles et les batteries, ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères normales.
  • Page 131: Sartorius Stedim Biotech Gmbh

    For further contacts, visit www.sartorius-stedim.com Europe America Asia|Pacific Austria Germany India Sartorius Stedim Austria GmbH Sartorius Stedim Biotech GmbH Sartorius Stedim North America Inc. Sartorius Stedim India Pvt. Ltd. Franzosengraben 12 August-Spindler-Strasse 11 131 Heartland Blvd. 10, 6th Main, 3rd Phase Peenya A-1030 Vienna...

Table des Matières