Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Operating manual
Manuel de l'utilisateur
REFILL plus
- Wasserfiltersystem zur Vollentsalzung
- Water filter system for deionization
- Système de filtrage d'eau pour une déminéralisation totale
Stand / As from / Valable à partir de: 03/2020
Änderungen vorbehalten / Subject to change / Sous réserve de modifications

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ELECTOR REFILL plus

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Operating manual Manuel de l‘utilisateur REFILL plus - Wasserfiltersystem zur Vollentsalzung - Water filter system for deionization - Système de filtrage d’eau pour une déminéralisation totale Stand / As from / Valable à partir de: 03/2020 Änderungen vorbehalten / Subject to change / Sous réserve de modifications...
  • Page 2: Table Des Matières

    4.5.3 Hinweise zum Ionenaustauscher Mischbettharz ............... 14 4.6 Kapazitätsüberwachung mit dem Leitfähigkeitsindikator MINIgarde ........14 4.7 Wartungshinweise......................15 4.7.1 Sicherheitssiebe in der Anschlussarmatur bei wandhängenden Patronen ......15 4.8 Entsorgung ........................15 Kapitel 5 - Wartungsprotokoll ....................16 Seite 1 www.elector-gmbh.de...
  • Page 3: Kapitel 1 Allgemeines / Sicherheitshinweise

    Diese Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort verfügbar sein. 1.2 Einsatzgebiet Dieses Wasserfiltersystem dient der Aufbereitung von unbehandeltem Trinkwasser als Heizungsfüllwasser gemäß VDI 2035, SWKI und ÖNORM H5195-1. Das Gerät REFILL plus erzeugt vollentsalztes Wasser durch Ionentausch unter Nutzung eines hochwertigen Ionentauscher Mischbettharzes als Filtermaterial.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Beachten Sie die einschlägigen und verbindlichen Normen, wie die DIN EN 1717; DIN 1988 etc. 1.5 Haftungsausschluss Der Gebrauch muss genau nach den Angaben in diesem Handbuch ausgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, einschließlich Folgeschäden, die aus falscher Installation oder falschem Gebrauch des Produktes entstehen können. Seite 3 www.elector-gmbh.de...
  • Page 5: Spezifische Sicherheits- Und Arbeitshinweise

    REFILL plus 1.6 Spezifische Sicherheits- und Arbeitshinweise Das REFILL plus Wasserfiltersystem ist nur zur Aufbereitung von Wasser für technische Anwendungen geeignet. Das aufbereitete Wasser ist nicht für den menschlichen Genuss geeignet. Das aufbereitete Wasser darf nur verwendet werden, wenn der Filter innerhalb seiner Kapazitätsgrenze (<10 μS/cm Leitfähigkeit des auslaufenden Wassers) betrieben wird.
  • Page 6: Kapitel 2 - Systemübersicht

    Artikel 41024 und 41025) Polyglaspatrone Wasserzähler Filterkopf mit Wasserzuführ- und Wasserentnahmesystem Patronenzulauf sowie Sicherheitssieb AL-COBRAPEX Verbundrohr im Zu- und Auslauf mit flachdichtender und MINIgarde Anschlussverschraubung Kapazitätsindikator. Druckfeste Polyglaspatrone befüllt mit Ionentauscher- Mischbettharz Patronenauslauf AL-COBRAPEX Verbundrohr mit flachdichtender Anschlussverschraubung Durchflussrichtung Seite 5 www.elector-gmbh.de...
  • Page 7: Refill 150 Plus, Refill-Va.14, Refill-Va.26 Und Refill-Va.40

    REFILL plus 2.1.2 REFILL 150 plus, REFILL-VA.14, REFILL-VA.26 und REFILL-VA.40 Zulauf Kugelhahn 3/4“ AG Auslauf Kugelhahn 3/4“ AG Probeentnahmeventil Kompakte Füllarmatur mit Edelstahl Wandhalterung Systemtrenner BA und MINIgarde Doppelverschraubung (nur bei Artikel Leitfähigkeitsindikator 41026, 41029, 41027, 41028) bzw. 1/4“ Innengewinde für Anschluss eines...
  • Page 8: Technische Daten

    ............17 l/min – REFILL-VA.26 ............26 l/min – REFILL-VA.40 Eingangsanschluss ......3/4“ G Ausgangsanschluss .....3/4“ G Montage ........Anschlussarmatur - Wand, Edelstahlpatrone bodenstehend Betriebslage .........vertikal 2.2.4 Elektrische Daten MINIgarde Kapazitätsindikator Der Leitfähigkeitsindikator MINIgarde ist batteriebetrieben. Spannungsversorgung: ....integrierte Batterie 1,5 V Seite 7 www.elector-gmbh.de...
  • Page 9: Abmessungen

    REFILL plus 2.2.5 Abmessungen Artikel Bezeichnung Montage 41004 REFILL 50 plus basic Wand, 41024 REFILL 50 plus Patrone ~260 41005 REFILL 100 plus basic hängend 41025 REFILL 100 plus 41009 REFILL 150 plus basic 41026 REFILL 150 plus 41018 REFILL-VA.14 basic Wand, 41029 REFILL-VA.14 plus...
  • Page 10: Filterkapazität

    Enthärtungsanlage vorhanden sein, so sollte das Wasser zur Vollentsalzung des Heizungsfüllwassers stets vor der Enthärtungsanlage entnommen werden. 2.3.1 Kapazitätsberechnung Die Entsalzungskapazität von REFILL plus ist abhängig vom Salzgehalt des Wassers. Über die untenstehende Formel können Sie die Kapazität berechnen. angegebene Kapazität x 330 = ca.
  • Page 11: Kapitel 3 - Installationshinweise

    REFILL plus Kapitel 3 - Installationshinweise 3.1 Installationsbeispiel – System mit Membran-Ausdehnungsgefäß Trinkwasser REFILL 3.2 Installationsbeispiel – System mit automatischer Nachspeisung und Druckhaltung Control Trinkwasser REFILL 3.3 Installationsbeispiel – System mit automatischer Nachspeisung und Druckhaltung Alternativinstallation mit Wasserschlagdämpfer Control Trinkwasser REFILL 3.4 Installationsbeispiel –...
  • Page 12: Installationshinweis - Achtung!!! Magnetventil

    Wasserfiltersystem zur Vollentsalzung 3.5 Installationshinweis - ACHTUNG!!! Magnetventil Magnetventile müssen immer in Flussrichtung vor dem REFILL plus Wasserfiltersystem montiert werden. Dies betrifft insbesondere Magnetventile von automatischen Nachspeisestationen. Diese müssen umgebaut werden. Magnetventile verursachen beim Schließen Wasserdruckschläge mit hohen Drücken in der vorgeschalteten Rohrinstallation, welche den Betriebsdruck des REFILL plus Wasserfiltersystems übersteigen und zu Undichtigkeiten führen können.
  • Page 13: Kapitel 4 - Montage / Bedienung / Wartung

    REFILL plus Kapitel 4 - Montage / Bedienung / Wartung 4.1 Wandmontage Wählen Sie für die Wandmontage der Edelstahl-Anschlussarmatur 3 x Ø 10,1 einen gut zugänglichen Ort aus. Das Mauerwerk, an welches das Wasserfiltersystem montiert werden soll, muss über ausreichend Festigkeit und Tragkraft von mindestens 20 kg verfügen.
  • Page 14: Wechsel Des Ionentauscher-Mischbettharzes

    Nach Harzwechsel sollte die Patrone zweimal mit einem Wasservolumen entsprechend des Patroneninhalts durchgespült Filterdüse muss an Steigrohr Alles zurückmontieren. werden. Dieses Wasser vorhanden sein. System mit Wasser befüllen. sollte verworfen werden. Das Harz nicht austrocknen lassen. Seite 13 www.elector-gmbh.de...
  • Page 15: Bodenstehende Patronen

    REFILL plus 4.5.2 Bodenstehende Patronen Kugelhähne schließen. Druck durch Öffnen des Anschlussverschraubung Probeventils entlassen. lösen. Ovalen Verschluss öffnen. Harz ausspülen und in Fass Trichter auf leere Patrone oder Sack ausspülen. aufsetzen und neues Harz einfüllen. Hinweis: Nur zur Heizungsfüllwasser- aufbereitung geeignetes Harz...
  • Page 16: Hinweise Zum Ionenaustauscher Mischbettharz

    Eine verminderte Durchflussleistung kann ein Anzeichen dafür sein, dass die Sicherheitssiebe verunreinigt sind und gereinigt oder getauscht werden müssen. 4.8 Entsorgung Das Ionentauscher Mischbettharz kann über normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Wasserfiltersystem muss entsprechend der örtlichen Bestimmungen entsorgt werden. Seite 15 www.elector-gmbh.de...
  • Page 17: Kapitel 5 - Wartungsprotokoll

    REFILL plus Kapitel 5 - Wartungsprotokoll Installateur Objekt Installationsdatum Rohwasserqualität °dH / µS/cm Berechnete Kapazität Harzwechsel Datum Zählerstand Ausführender ja/nein www.elector-gmbh.de Seite 16...
  • Page 18 4.6 Capacity monitoring with the MINIgarde conductivity indicator ..........30 4.7 Maintenance instructions ....................31 4.7.1 Safety sieves in the connection fitting for wall-hanging cartridges ........31 4.8 Disposal ..........................31 Chapter 5 - Maintenance protocol ................... 32 Page 17 www.elector-water-treatment.com...
  • Page 19: Chapter 1 General / Safety Instructions

    The water treated with REFILL plus contains only the smallest amounts of dissolved salts and has an electrical conductivity of <10 μS/cm and a total hardness of <0.01 ° dH within the filter‘s capacity limit.
  • Page 20: Safety Instructions

    The use of the product must be carried out exactly as described in this manual. The manufacturer is not liable for any damage, including consequential damage, that may result from incorrect installation or incorrect use of the product. Page 19 www.elector-water-treatment.com...
  • Page 21: Specific Safety And Work Instructions

    Please note the safety data sheets for the ion exchange resin. Only water of tap water quality may be used as feed water for the REFILL plus water filter system. The water filter system is only suitable for cold water applications within the water inlet temperature range specified in the technical data.
  • Page 22: Chapter 2 - System Overview

    MINIgarde AL-COBRAPEX composite capacity indicator. pipe with screw connection for flat gasket. Pressure resistant polyglass cartridge filled with ion exchange Cartridge outlet mixed bed resin AL-COBRAPEX composite pipe with screw connection for flat gasket. Direction of flow Page 21 www.elector-water-treatment.com...
  • Page 23: Refill 150 Plus, Refill-Va.14, Refill-Va.26 And Refill-Va.40

    REFILL plus 2.1.2 REFILL 150 plus, REFILL-VA.14, REFILL-VA.26 and REFILL-VA.40 Inlet ball valve 3/4“ Outlet ball valve 3/4“ Sampling valve Compact filling valve with system Stainless steel wall bracket separator BA and double screw MINIgarde capacity connection (only for items 41024 and indicator and/or 1/4“...
  • Page 24: Technical Specifications

    Outlet connection ......3/4“ G Assembly ........Connection fitting - wall, Stainless steel cartridge floor standing Operating situation .......vertical 2.2.4 Electrical data MINIgarde capacity indicator The MINIgarde conductivity indicator for capacity monitoring is battery operated. Power supply: integrated battery ...1.5 V Page 23 www.elector-water-treatment.com...
  • Page 25: Dimensions

    REFILL plus 2.2.5 Dimensions Article Designation Assembly 41004 REFILL 50 plus basic Wall, 41024 REFILL 50 plus Cartridge ~260 41005 REFILL 100 plus basic hanging 41025 REFILL 100 plus 41009 REFILL 150 plus basic 41026 REFILL 150 plus 41018 REFILL-VA.14 basic Wall, 41029 REFILL-VA.14 plus...
  • Page 26: Filter Capacity

    2.3.1 Capacity calculation The deionization capacity of REFILL plus depends on the salinity of the water. You can calculate the capacity using the formula below. Stated capacity x 330 = approximate capacity Tap water conductivity μS/cm...
  • Page 27: Chapter 3 - Installation Instructions

    REFILL plus Chapter 3 - Installation instructions 3.1 Installation example – System with membrane expansion tank Tap water REFILL 3.2 Installation example – System with automatic top-up and pressure maintenance Control Tap water REFILL 3.3 Installation example – System with automatic top-up and pressure maintenance...
  • Page 28: Installation Note - Safety Valve

    This applies in particular to solenoid valves from automatic top-up systems. These have to be converted. When closing, solenoid valves cause water hammers with high pressures in the upstream pipework installation, which may exceed the operating pressure of the REFILL plus water filter system and can cause leaks.
  • Page 29: Chapter 4 - Assembly / Operation / Maintenance

    REFILL plus Chapter 4 - Assembly / Operation / Maintenance 4.1 Wall assembly Select an easily accessible location for wall mounting of the stainless 3 x Ø 10,1 steel connection fitting. The masonry to which the water filter system is to be installed must have sufficient strength and load capacity of at least 20 kg.
  • Page 30: Replacement Of The Ion Exchange Mixed Bed Resin

    Filter nozzle must be present Reassemble everything. Fill content. This water should be on the riser pipe. the system with water. drained. Do not let the resin dry out. Page 29 www.elector-water-treatment.com...
  • Page 31: Floor-Standing Cartridges

    REFILL plus 4.5.2 Floor-standing cartridges Close ball valves. Relieve pressure by opening Loosen the screw connection. the sampling valve. Open the oval closure. Rinse out resin and rinse in Place the funnel on the empty barrel or sack. cartridge and fill in new resin.
  • Page 32: Notes On The Ion Exchanger Mixed Bed Resin

    A reduced flow rate can be an indication that the safety sieves are contaminated and need to be cleaned or replaced. 4.8 Disposal The mixed resin ion exchanger can be disposed of with normal household waste. The water filter system must be disposed of in accordance with local regulations. Page 31 www.elector-water-treatment.com...
  • Page 33: Chapter 5 - Maintenance Protocol

    REFILL plus Chapter 5 - Maintenance protocol Installer Property Date of installation Tap water quality Hardness / µS/cm Calculated capacity Resin Date replacement Counter reading Executing staff yes / no www.elector-water-treatment.com Page 32...
  • Page 34 Système de filtrage d’eau pour une déminéralisation totale Chapitre 1 - Généralités / Informations relatives à la sécurité 1.1 Généralités ......................... 34 1.2 Utilisation ........................... 34 1.3 Informations relatives à la sécurité ..................35 1.4 Consignes de sécurité ......................35 1.5 Exclusion de responsabilité...
  • Page 35: Chapitre 1 - Généralités / Informations Relatives À La Sécurité

    à la formation de calcaire. L’eau traitée avec le système de filtrage REFILL plus ne contient que d’infimes quantités de sels dissous et présente, dans les limites de capacité du filtre, une conductivité électrique < 10 μS/cm et une dureté...
  • Page 36: Informations Relatives À La Sécurité

    Système de filtrage d’eau pour une déminéralisation totale 1.3 Informations relatives à la sécurité Merci de lire attentivement ce manuel de l’utilisateur avant la mise en service de l’appareil et de respecter les consignes. Ce manuel doit toujours être à portée de main. Les dommages personnels et matériels consécutifs au non-respect de la présente notice d’utilisation ne sont pas couverts par la loi allemande sur la responsabilité...
  • Page 37: Consignes De Sécurité Et De Travail Spécifiques

    REFILL plus 1.6 Consignes de sécurité et de travail spécifiques Le système de filtrage d’eau REFILL plus convient seulement au traitement de l’eau destinée à des utilisations techniques. L’eau traitée ne convient pas à la consommation humaine. L’eau traitée doit uniquement être utilisée si le filtre est exploité dans les limites de sa capacité...
  • Page 38: Chapitre 2 - Description Du Système

    Système de filtrage d’eau pour une déminéralisation totale Chapitre 2 - Description du système 2.1. Conception du système de filtrage d’eau 2.1.1 REFILL 50 plus et REFILL 100 plus Arrivée d’eau robinet à Sortie d’eau robinet à boisseau sphérique filetage boisseau sphérique filetage extérieur ¾“...
  • Page 39: Refill 150 Plus, Refill-Va.14, Refill-Va.26 Et Refill-Va.40

    REFILL plus 2.1.2 REFILL 150 plus, REFILL-VA.14, REFILL-VA.26 et REFILL-VA.40 Arrivée d’eau robinet à Sortie d’eau robinet à boisseau sphérique filetage boisseau sphérique filetage extérieur ¾“ extérieur ¾“ Vanne d‘échantillonnage Support mural en acier Robinetterie de remplissage inoxydable compacte avec disconnecteur BA Indicateur de conductivité...
  • Page 40: Données Techniques

    Système de filtrage d’eau pour une déminéralisation totale 2.2 Données techniques 2.2.1 Données physiques - REFILL 50plus, REFILL 100plus Pression de service ..........6 bars à 20 °C, 3 bars à 50 °C Température d’exploitation / de l’eau .......5 - 50 °C Température ambiante pour les filtres mis en service .........4 –...
  • Page 41: Dimensions

    REFILL plus 2.2.5 Dimensions Article Désignation Installation 41004 REFILL 50 plus basic Mur – 41024 REFILL 50 plus cartouche ~260 fixée au 41005 REFILL 100 plus basic 41025 REFILL 100 plus 41009 REFILL 150 plus basic 41026 REFILL 150 plus 41018 REFILL-VA.14 basic...
  • Page 42: Capacité De Filtrage

    être prélevée en amont de l’adoucisseur. 2.3.1 Calcul de la capacité La capacité de déminéralisation de REFILL plus dépend de la teneur en sel de l’eau. Vous pouvez calculer la capacité à l’aide de la formule ci-dessous.
  • Page 43: Chapitre 3 - Consignes D'installation

    REFILL plus Chapitre 3 - Consignes d’installation 3.1 Exemple d’installation sur un système avec vase d’expansion à membrane Eau potable REFILL 3.2 Exemple d’installation sur un système avec appoint automatique et maintien de la pression Control Eau potable REFILL 3.3 Exemple d’installation sur un système avec appoint automatique et maintien de la pression Autre installation avec amortisseur de coup de bélier...
  • Page 44: Consignes D'installation - Attention Électrovanne

    élevée dans les tuyaux en amont, pression supérieure à la pression de service du système de filtrage d’eau REFILL plus et qui peut provoquer des fuites. Mais les autres électrovannes aussi, par exemple celles des appareils de mesure pour surveiller la capacité, doivent toujours être installées dans le sens du flux, en amont du système de filtrage d’eau.
  • Page 45: Chapitre 4 - Installation / Utilisation / Entretien

    REFILL plus Chapitre 4 – Installation / Utilisation / Entretien 4.1 Fixation au mur Choisissez un emplacement facilement accessible pour fixer la 3 x Ø 10,1 robinetterie de raccordement en inox au mur. Le mur sur lequel le système de filtrage d’eau sera installé doit être suffisamment résistant et disposer d’une force portante d’au moins 20 kg.
  • Page 46: Remplacement De La Résine Échangeuse D'ions À Lit Mélangé

    Système de filtrage d’eau pour une déminéralisation totale 4.5. Remplacement de la résine échangeuse d’ions à lit mélangé Quand la capacité du système de filtrage d’eau est épuisée (clignotant jaune ou rouge sur MINIgarde), la résine échangeuse d’ions à lit mélangé doit être remplacée. 4.5.1.
  • Page 47: Cartouches Posées Au Sol

    REFILL plus 4.5.2. Cartouche posée au sol Fermer les robinets à boisseau Évacuer la pression en ouvrant Dévisser le raccord. sphérique. la vanne d‘échantillonnage. Ouvrir la fermeture ovale. Rincer la résine et l’évacuer Placer un entonnoir sur la dans un fût ou un sac.
  • Page 48: Informations Relatives À La Résine Échangeuse D'ions À Lit Mélangé

    Système de filtrage d’eau pour une déminéralisation totale 4.5.3. Informations relatives à la résine échangeuse d’ions à lit mélangé Utiliser uniquement de la résine appropriée à l’eau de remplissage des installations de chauffage. La résine échangeuse d’ions doit comporter une proportion de résine anionique de 60 % minimum. Si le système de filtrage d’eau n’a pas été...
  • Page 49: Chapitre 5 - Protocole De Maintenance

    REFILL plus Chapitre 5 - Protocole de maintenance Installateur Objet Date d’installation Qualité de l’eau brute dH / µS / cm Capacité calculée Remplacement Date de la résine Relevé du compteur Intervenant oui/non www.eau-de-chauffage.fr Page 48...
  • Page 52 GmbH Düsseldorfer Straße 287 42327 Wuppertal · Deutschland Telefon: +49 (0)2058 1790863 Telefax: +49 (0)2058 1790864 E-Mail: info@elector-gmbh.de Internet: www.elector-gmbh.de...

Table des Matières