Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Kapp- und Gehrungssäge
Operating Instructions
Circular Cross-Cut Saw and Mitre Box Saw
Mode d'emploi
Scie tronçonneuse et à onglet
Gebruiksaanwijzing
Kap- en verstekzaag
Manual de instrucciones
Sierra de mesa, oscilante y para cortar ingletes
Manual de operação
Serra oscilante e para cortes enviesados
Bruksanvisning
Kap- och geringssåg
Käyttöohje
Katkaisu- ja kiirisaha
Bruksanvisning
kapp- og gjæringssag
√‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘
¶ÚÈfiÓÈ ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜ Î·È ÁˆÓÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜
Istruzioni per l'uso della
Segatrice per augnature e spuntature
Instruktionsbog
Kap- og geringssav
210
BKG
Art.-Nr.: 43.002.15

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bavaria BKG 210

  • Page 1 Bedienungsanleitung Kapp- und Gehrungssäge Operating Instructions Circular Cross-Cut Saw and Mitre Box Saw Mode d’emploi Scie tronçonneuse et à onglet Gebruiksaanwijzing Kap- en verstekzaag Manual de instrucciones Sierra de mesa, oscilante y para cortar ingletes Manual de operação Serra oscilante e para cortes enviesados Bruksanvisning Kap- och geringssåg Käyttöohje...
  • Page 2 Bitte Seite 2-5 ausklappen Please pull out pages 2-5 Veuillez ouvrir les pages 2 à 5 Gelieve bladzijden 2-5 te ontvouven Por favor desdoble las paginas de 2 a 5 Desdobre as páginas 2-5 Var vänlig öppna sidorna 2-5 Käännä sivut 2-5 auki Fold ut 2-5 ƒÆ...
  • Page 6 1. Gerätebeschreibung (Abb.1) beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine 1. Entriegelungsknopf Haftung des Herstellers und daraus entstehende Handgriff Schäden gänzlich aus. Ein,- Ausschalter Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können Maschinenkopf bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig Sägeblatt (45.020.48) ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Sägeblattschutz beweglich Aufbau der Maschine können folgende Punkte Anschlagschine...
  • Page 7 Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche Sägen Sie nicht in der Nähe von brennbaren Auflage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein kippen der Maschine zu vermeiden. Flüssigkeiten oder Gasen. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung! Weite Runde Werkstücke wie Dübelstangen etc. müssen immer mit einer geeigneten Vorrichtung Kleidung oder Schmuck, können vom festgespannt werden.
  • Page 8 Verwenden Sie keine leistungsschwachen Geräuschemmisionswerte Maschinen für schwere Arbeiten. Das Geräusch dieser Säge wird nach DIN EN Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für ISO 3744; 11/95, DIN EN ISO 11201: 1996-07; die es nicht bestimmt ist! 6/93, ISO 7960 Anhang A; 2/95 gemessen. Das Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 db (A) über- jederzeit das Gleichgewicht.
  • Page 9 (Abb. 4) Das Sägeblatt muß frei laufen können. Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper Mit der BKG 210 können Schrägschnitte nach links wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. und rechts von 0°-45° zur Anschlagschiene Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, ausgeführt werden.
  • Page 10 Den Außenflansch mit dem beiliegenden Stirn- (Abb. 5/6) lochschlüssel (11) sperren und die Sechskannt- schraube mit dem Steckschlüssel (12) im Uhr- Mit der BKG 210 können Gehrungsschnitte nach zeigersinn (Achtung! Linksgewinde!) heraus- links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt schrauben.
  • Page 11 1. Description from such changes. Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk 1. Release button factors. The following hazards may arise in 2. Handle connection with the machine’s construction and 3.
  • Page 12 Trainees of at least 16 years of age are allowed Make sure that off-cuts can be removed from the to use the machine under supervision. side of the saw blade. If not, they may catch on the saw blade crown and be catapulted into the Keep children away from the machine when it is connected to the power supply.
  • Page 13 repaired or replaced by experts in an approved specialist workshop. Have damaged switches replaced by a customer 5. Technical data service workshop. This tool complies with the pertinent safety Asynchronous motor 230 V 50 Hz regulations. Repairs are to be carried out only by qualified electricians using original replacement Power rating 800 W...
  • Page 14 (Fig. 7) B.) 90° cross-cuts and 0° rotary table (Fig. 3) The BKG 210 can be used to make mitre cuts on the Press the main switch (3) to turn on the saw. left at an angle of 0°-45° relative to the work top and Caution! Position the material firmly on the 0°-45°...
  • Page 15 Take the saw blade (5) off the inner flange and lift up and out. Mount the new saw blade in reverse order and fasten. Important! The cutting bevel of the teeth, i.e. the direction of rotation of the saw blade, has to conform with the direction of the arrow marked on the housing.
  • Page 16 1. Description de la machine (fig. 1) et de la sécurité. Des transformations effectuées sur la machine 1. Bouton de déverrouillage excluent entièrement la responsabilité du fabricant 2. Poignée pour des dégâts en résultant. 3. Interrupteur MARCHE/ARRET En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est pas 4.
  • Page 17 Veillez à un bon éclairage. Les pièces rondes telles que barres de chevilles Ne sciez pas à proximité de liquides doivent toujours être serrées à l’aide d’un inflammables ou de gaz. dispositif approprié. Portez des vêtements de travail appropriés. Les La pièce à...
  • Page 18 prises pour l’utilisateur (porter un protègeoreilles) La scie tronçonneuse doit être branchée sur une prise de courant de sécurité de 230 V avec une protection par fusible de 10 A. Fonctionnement Marche à vide N’utilisez pas de machines à faible puissance Niveau de pression pour des travaux trop lourds.
  • Page 19 0°-45° (fig. 4) attention aux corps étrangers tels que clous ou vis etc. Avec la BKG 210 vous êtes en mesure de réaliser Avant d’actionner l’interrupteur MARCHE/ ARRET, assurez-vous que la lame de scie soit des coupes en biais à gauche et à droite de 0°-45°...
  • Page 20 0° - 45° (fig. 7) Maintenez les fentes d’aération de la machine Avec la BKG 210 vous pouvez réaliser des coupes toujours en bon état de propreté. d’onglet à gauche de 0° - 45° par rapport à la surface Enlevez régulièrement la poussière et les...
  • Page 21 1. Beschrijving van het toestel voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde 1 Ontgrendelingsknop resterende risicofactoren niet volledig uit de weg 2 Handgreep worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en 3 In-/uitschakelaar de opbouw van de machine kunnen zich de 4 Machineknop volgende punten voordoen: 5 Zaagblad (45.020.48)
  • Page 22 werkstuk bevinden. De bediener dient bij het werken altijd aan de De bedieningspersoon moet minstens 18 jaar zijkant van het zaagblad te staan. zijn, leerlingen minstens 16 jaar, maar alleen De machine niet belasten zodat ze tot stilstand onder toezicht. komt.
  • Page 23 beschadigingen! Veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde ”De waarden vermeld in de tabel zijn emissie- onderdelen dienen zorgvuldig op perfecte en waarden en moeten daarmee niet meteen veilige doelmatige functie te worden gecontroleerd bedieningsplaatswaarden voorstellen. Hoewel er een alvorens het gereedschap verder te gebruiken. correlatie bestaat tussen emissie- en immisiepeilen, Controleer of de beweegbare onderdelen naar kan er niet zeker uit worden afgeleid of al dan niet...
  • Page 24 C) Kapsnede 90° en draaitafel 0° - 45° (fig. 4) Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen Met de BKG 210 kunnen schuine sneden naar links letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. en rechts van 0° tot 45° tot de aanslagrail worden uitgevoerd.
  • Page 25 8. Onderhoud (fig. 7) Hou de ventilatiespleten van de machine steeds Met de BKG 210 kunnen versteksneden naar links vrij en schoon. van 0° tot 45° tot het werkvlak en tevens van 0° tot Machine regelmatig van stof en verontreinigingen 45°...
  • Page 26 1. Descripción del aparato (Ilus. 1) trabajo. Cualquier cambio efectuado en el aparato y los 1. Botón de desbloqueo daños ocasionados por tal cambio exoneran al 2. Empuñadura fabricante de toda responsabilidad. 3. Interruptor de conexión/desconexión A pesar de hacer un uso apropiado del aparato no 4.
  • Page 27 inflamables. adecuado. Lleve ropa de trabajo adecuada. Ropa No deberán hallarse clavos y otros cuerpos demasiado holgada o joyas pueden ser cogidas extraños en las piezas que se desea cortar. por el disco de la sierra. La posición de trabajo correcta es siempre lateral La persona que utilice esta sierra deberá...
  • Page 28 equilibrio. operario (póngase protectores del oido). Compruebe que las herramientas no estén dañadas. Antes de utilizar la máquina deberá comprobarse En funcionamiento En vacío cuidadosamente que las herramientas funcionen correctamente, incluso si presentan ligeros Nivel de presión daños. El equipo protector debe estaar acústica LPA 100,4 dB(A) 87,2 dB(A)
  • Page 29 0º (Ilus. 5/6) enclavado. El cabezal de la sierra (4) puede inclinarse hacia Con la sierra BKG 210 podrá hacer cortes al inglete la izquierda un máximo de 45º, utilizando para hacia la izquierda de 0º a 45º respecto a la superficie ello la llave hexagonal (12) para flojar el tornillo de trabajo.
  • Page 30 8. Mantenimiento 0º a 45º (Ilus. 7) Mantenga siempre limpias las ranuras de Con la sierra BKG 210 podrá hacer cortes al inglete ventilación de la sierra. hacia la izquierda de 0º a 45º respecto a la superficie Limpie regularmente la sierra eliminando polvo y de trabajo y al mismo tiempo de 0º...
  • Page 31 1. Descrição da máquina (Fig. 1) e por todos os danos que resultarem das mesmas. Apesar do uso conforme às instruções, não é 1 Botão de destravamento possível eliminar completamente certos factores 2 Punho restantes de riscos. Em virtude do projecto e da 3 Interruptor construção da máquina, pode ocorrer o seguinte: 4 Cabeça da máquina...
  • Page 32 adequado. Use roupa de trabalho adequada. Roupa larga As peças a cortar não devem conter pregos ou ou jóias podem ser colhidas pelo disco de serra outros corpos estranhos. em movimento. A posição de trabalho do usuário deve ser O usuário deve ter no mínimo 18 anos de idade; sempre ao lado do disco de serra.
  • Page 33 Antes de cada utilização da ferramenta, verifique se os dispositivos de protecção ou as peças “Os valores indicados são os valores das emissões e ligeiramente danificadas se encontram em boas não precisam representar ao mesmo tempo valores condições de utilização e de funcionamento. seguros para o posto de trabalho.
  • Page 34 C) Corte a 90° e mesa giratória 0° - 45° (Fig. 4) dispositivos de protecção e as coberturas. A serra BKG 210 permite fazer cortes enviesados de O disco de serra deve poder girar livremente. 0° - 45° para a esquerda ou para a direita, em Se a madeira já...
  • Page 35 E) Corte enviesado 0° - 45° e mesa giratória 0° - 8. Manutenção 45° (Fig. 7) Mantenha sempre limpas as fendas de A serra BKG permite fazer cortes enviesados de 0° - ventilação da máquina. 45° para a esquerda, em relação à superfície de Remova o pó...
  • Page 36 1. Maskinbeskrivning (bild 1) Trots ändamålsenlig användning kan särskilda återstående riskfaktorer inte uteslutas. På grund av maskinens konstruktion och uppbyggnad kan 1. Uppreglingsknapp följande punkter komma att bli aktuella: 2. Handtag Användaren rör vid sågklingan inom oskyddat 3. In- och urkopplare område.
  • Page 37 Se till att barn inte befinner sig vid maskinen om Såga aldrig flera arbetsstycken samtidigt. den är ansluten till nätet. Tag aldrig bort löst splitter, spån eller fastklämda träbitar medan sågklingan roterar. Kontrollera nätanslutningsledningen. Använd Innan störningar elimineras eller fastklämda inga defekta eller skadade anslutnings-ledningar.
  • Page 38 5. Tekniska data Växelströmsmotor 220 V ~ 50 Hz Bär ögonskydd Effekt 800 Watt Driftslag Tomgångsvarvtal n 4500 min Bär hörselskydd Hårdmetallsågklinga ø 210 x ø 30 x 2,8 mm Antal tänder Utsugningsanslutning ø 35 mm Bär dammskydd Uppställningsyta 400 x 335 Svängningsområde -45°...
  • Page 39 D.) Geringssågning 0° - 45° och sågbord 0° (bild 5/6) A.) Inställning av sågen. (bild 2) Med BKG 210 kan du geringssåga åt vänster 0° - Sågen reglas upp ur det nedre arbetsläget 45° mot arbetsytan. genom att maskinens överdel (4) trycks nedåt med ett lätt tryck medan säkringsbulten (16)
  • Page 40 G.) Byte av sågklinga (bild 8) Drag ut nätkontakten. Fäll upp maskinens överdel (4). Skruva ut de fyra krysskruvarna (17) samt tag bort sågklingans vänsterkåpa (15). Spärra ytterflänsen med den bifogade frontnyckeln (11) samt skruva ut sexkantskruven medsols med sexkantnyckeln (12) (Obs - vänstergänga!).
  • Page 41 1. Laitteen kuvaus (kuva 1) Määräysten mukaisesta käytöstä huolimatta ei tiettyjä jäämäriskejä voida sulkea täysin pois. Koneen suunnittelusta ja rakenteesta voi aiheutua 1. Lukituksen irroitusnuppi seuraavia vaaratilanteita: 2. Kahva sahanterän koskettaminen suojaamattomalla 3. Päälle-pois-kytkin alueella 4. Koneen pää tarttuminen pyörivään sahanterään (viiltohaava) 5.
  • Page 42 viallisia tai vahingoittuneita liitäntäjohtoja. poistoa varten on kone sammutettava ja Pidä työalue puhtaana puunjätteistä ja muista verkkopistoke irroitettava. lattialla lojuvista kappaleista. Varustelu-, säätö-, mittaus- ja puhdistustyöt saa Koneen käyttäjää enkilöä ei saa häiritä. suorittaa vain kun moottori on sammutettu ja Huomioi koeen ja sahanterän kiertosuunta.
  • Page 43 5. Tekniset tiedot Käytä suojalaseja Vaihtovirtamoottori 230 V, 50 Hz Teho 800 Watt Käyttötapa Käytä korvasuojuksia Joutokäyntikierrosluku n 4500 min Kovametallisahanterä ø 210 X ø 30 X 2,8 mm Hammasluku käytä pölysuojaa Imuliitäntä Ø 35 mm Pohjapinta-ala 400 x 335 Kääntöalue -45°...
  • Page 44 7. Kokoaminen ja käyttö D.) Kiirileikkaus 0° - 45° ja kääntöpöytä 0° (kuva 5/6) A.) Sahan asennus (kuva 2) BKG 210-koneella voidaan tehdä kiirileikkauksia vasemmalle 0° - 45° kulmassa työpintaan nähden. Painamalla kevyesti koneen päätä (4) alaspäin ja samalla vetämällä varmistuspultti (16) pois Vie koneen pää...
  • Page 45 G.) Sahanterän vaihto (kuva 8) Irroita verkkoliitäntä. Käännä koneen pää (4) ylös. Kierrä 4 ristikantaruuvia (17) irti ja ota vasen sahanteränsuojus (15) pois. Lukitse ulkolaippa mukana toimitetulla otsareikäavaimella (11) ja käännä kuusio kantaruuvi koloavaimella (12) myötäpäivään irti (huomio: vasen kierre!). Ota sahanterä...
  • Page 46 1. Apparatbeskrivelse (fig. 1) Til tross for bruken i henhold til bestemmelsene, kan bestemte risikofaktorer ikke fullstendig utelukkes. Følgende punkter kan opptre som følge av 1. Knapp til fjerning av forriglingen maskinens konstruksjon og montéring: 2. Håndtak Berøring av sagbladet i et ikke skjermet 3.
  • Page 47 Personen som betjener maskinen må være minst Sørg for at de avkuttete trestykkene kan fjerne 18 år gammel. Personer i utdannelse må minst seg ved siden av sagbladet. Ellers er det mulig at være 16 år gamle og stå under oppsyn. de gripes av sagbladets tannkrans og derved Barn må...
  • Page 48 La skadete brytere utveksles på et f.eks. maskinenes antall og andre prosesser som serviceverksted. finnes i nærheten. Pålitelige arbeisplass-verdier kan Dette verktøyet tilsvarer de vedkommende også variere fra land til land. Denne informasjonen sikkerhetsbestemmelsene. Reparasjoner skal tilsikter å hjelpe bruke-ren å foreta en bedre kun utføres av en faglært elektriker, ved det at vurdéring av farer og risiko.”...
  • Page 49 (16) ut av (fig. 5/6) motorholderen, løsnes sagen fra den nederste arbeidsstillingen. Med BKG 210 kan det utføres skråskjæringer til Maskinoverdelen vippes opp helt til sikrings- venstre fra 0° - 45° i forhold til arbeids-flaten. kroken griper tak.
  • Page 50 G.) Utskifting av sagblad (fig. 8) Trekk ut nettkontakten. Vipp maskinoverdelen (4) oppover. Skru ut de 4 stjerneskruene (17) og ta av den venstre sagbladbeskyttelsen (15). Den utvendige flensen holdes fast med den vedlagte frontnøkkelen (11) og skru ut unbrakoskruen med unbrakonøkkelen (12) i urviserens retning (OBS! venstregjenger).
  • Page 51 1. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (ÂÈÎ. 1) ÆØ æ Ø ł ºØ ¶º Æø Ø Æ Ł ÆØ Æº ØÆ Ø 1 . ” ø Œ ºÆ Æ Ø ł ø ØÆ Œ Ø ŁªŁ Æ øłŁ Ø Æ `Æ Ł ÆØ...
  • Page 52 `Æ ł Ł Ø Ø Ł Æ Æ œÆ “ ø Æ Øº Æ Ø Æ Æ º . Ø Æ æ ÆØ Æ Œ ø Ø ºÆ æ Ø . ºÆ Ł Æ Æ. »Ł º Æ Ø Ø Æ Ø...
  • Page 53 »Ł ł Ł Ø Ø ºÆ æ Ø ØÆ º ØÆ ø ø œ ÆØ ! §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫ÂÓfi … Æ º Æı ºÆØ Æ º Æ Æ Ł Ø Æ Æ . “ ı Ł ƺ ø غ `Æ ł Æ...
  • Page 54 “ Œ ø ł Ø Ł Œ Æ Æ ł Æ Ł ø ł ø .ł. ºÆ Ø » Ł ø º ø BKG 210 Æ ø ºÆØ º . Œ Æ Æ Ø ŒØ Æ 0°- 4 5° ƒ Ø...
  • Page 55 Ø Ø Æ Œ Ł ºÆ Ø ø Æ ø Ł 0°- 45° (ÂÈÎ. 7) Æ Æ Æ ø. » Ł ø º ø BKG 210 Æ ø Ø Æ Æ Æ Ø Æ 0°- 4 5° Ł Ø ØÆ...
  • Page 56 1. Descrizione dell’apparecchio I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il produttore da qualsiasi responsabilità ed escludono (illustr. 1) totalmente i danni rispettivamente risultanti. 1. Pulsante di sbloccaggio Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, 2. Impugnatura non si possono interamente rendere nulli determinati, 3.
  • Page 57 Fate si che l’illuminazione sia buona. (tavolo, cavalletti ecc.), per evitare che la Non segate vicino a sostanze o gas infiammabili. segatrice si capovolga. Portate indumenti di lavoro adatti! Indumenti I pezzi in lavorazione rotondi, quali p.es. stanghe larghi o gioielli possono venire afferrati dal disco di tasselli ecc., devono venire bloccati con rotante della sega.
  • Page 58 L’uso in ambienti chiusi è ammesso solo con doneo impianto d’aspirazione. Funzionamento corsa a vuoto La troncatrice deve venire collegata ad una presa Livello intensità da 230 V con contatto di terra e con una protezione minima di 10 A. acustica LPA 100,4 dB (A) 87,2 dB (A)
  • Page 59 Avanti di azionare l’interruttore di accensione/ 0° - 45° (illustr. 4) spegnimento, assicurarsi che il disco della sega Con la BKG 210 potete effettuare tagli obliqui a sia correttamente installato e che le parti mobili sinistra e a destra di 0°-45° rispetto al dispositivo si muovino facilmente.
  • Page 60 Prima di continuare ad operare con la segatrice, (illustr. 7) si deve verificare il perfetto funzionamento dei dispositivi di protezione. Con la BKG 210 potete effettuare augnature a sinistra da 0°-45° rispetto al piano di lavoro, e contemporaneamente da 0°-45° rispetto al 8. Manutenzione dispositivo guidaugnature (taglio a doppia augnatura).
  • Page 61 1. Beskrivelse af saven (fig. 1) Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder ethvert ansvar for eventuelle skader som 1. Knap til udløsning af låseknappen følge heraf fra producentens side. 2. Håndtag Også ved korrekt anvendelse af saven kan bestemte 3.
  • Page 62 Tag egnet arbejdstøj på! Løst tøj og smykker kan Brugeren af saven skal altid opholde sig ved blive fanget af det roterende savblad. siden af savbladet, Saven må ikke bruges af unge under 18 år. Undgå at belaste saven så meget, at den Lærlinge skal være mindst 16 år og må...
  • Page 63 upåklageligt og ikke sidder fast, eller om dele er imissionsniveauerne, kan det ikke med sikkerhed beskadigede. Samtlige dele skal være monteret udledes heraf, om det er nødvendigt at sørge for rigtigt og opfylde alle betingelser for at garantere ekstra beskyttelsesforanstaltninger. Faktorer, der har en upåklagelig drift af værktøjet.
  • Page 64 C. 90º kapsavning og drejebordet på 0º - 45º (fig. 4) F. Udsugning af savsmuld (fig. 9) Ved hjælp af BKG 210 kan der udføres skrå Saven er udstyret med en udsugningsstuds (18) til savninger til venstre eller højre på 0º - 45º i forhold til savsmuld.
  • Page 65 G. Udskiftning af savbladet (fig. 8) Træk stikket ud af stikkontakten. Vip maskinens overdel (4) opad. Skru de 4 stjerneskruer (17) af og fjern den venstre savbladsskærm (15). Spær den ydre flange med den vedlagte front- nøgle (11) og skru unbrakoskruen af ved at dreje topnøglen (12) med uret (OBS! Venstredrejet gevind!).
  • Page 66 Ersatzteilzeichnung KGS 210 Art.-Nr.: 43.002.10, I-Nr. 91019...
  • Page 67 Ersatzteilliste KGS 210 Art.-Nr.: 43.002.10, I-Nr. 91019 Pos. Bezeichnung Ersatzteil-Nr. Seitenabdeckung 43.002.10.01 Anschlag 43.002.10.02 Rändelschraube 43.002.10.03 Bolzen 43.002.10.04 Schwenkgehäuse 43.002.10.05 Bolzen 43.002.10.06 Spannmutter 43.002.10.07 Schwenkteil 43.002.10.08 Stift 43.002.10.09 Verbindungsteil Pendelschutz 43.002.10.10 Spezialschraube 43.002.10.11 Pendelschutzhaube 43.002.10.12 Sicherungsring 43.002.10.13 Niete 43.002.10.14 Verbindungsteil abgewinkelt 43.002.10.15 Zugfeder 43.002.10.16...
  • Page 68 Federring 43.002.10.38 Deckel 43.002.10.39 Kugellager 41.708.20.43 Lagergehäuse 43.002.10.40 Spindel 43.002.10.41 Passfeder 43.002.10.42 Getriebezahnrad 43.002.10.43 Sicherungsring 43.002.10.44 Lager 43.002.10.45 Griffhälfte oben 43.002.10.46 Isolierhülse 43.002.10.47 Spule 43.002.10.48 Griffhälfte unten 43.002.10.49 Zugentlastungsschelle 43.002.10.50 Knickschutztülle 43.002.10.51 Kugellager 56.900.06 Rotor 43.002.10.52 Kugellager 41.386.70.91 Lageraufnahme 43.002.10.53 Spule 43.002.10.54 Schraube...
  • Page 71 GARANTIEURKUNDE EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE The guarantee period begins on the sales date Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes and is valid for 1 year. und beträgt 1 Jahr. Responsibility is assumed for faulty construction Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte or material or funcitional defects.
  • Page 72 CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL EINHELL GARANTIBEVIS Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto gældende i 1 år. da 1 anni. La garanzia vale nel caso di confezione Garantien dækker mangelfuld udførelse eller difettosa oppure di difetti del materiale e del materiale- og funktionsfejl.

Ce manuel est également adapté pour:

43.002.15