Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso
I
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
D
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
E
HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation
F
COOKER HOOD - User instructions
GB
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
NL
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
P

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gorenje DF6430X

  • Page 1 CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation COOKER HOOD - User instructions AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário...
  • Page 2 69.6 69.8 17.5 17.5 401 - 451 - 501 - 801 48.5 42.9 min 0 - max 32 min 0 - max 76 64.5 max 80 cm 130.7 42.9 498 - 548 - 598 - 898 Fig.1 Fig.2 - 2 -...
  • Page 3 Fig.3 Fig.4 Fig.5 INCANDESCENT TUBOLAR LAMP Ø 25mm – L85- E14 – 40W CANDLE HALOGEN LAMP Ø 35mm - E14 – 28W Fig.6 Fig.7 Fig.8 - 3 -...
  • Page 4 Fig.9 Fig.10 Fig.11 per accertassi che la tensione e potenza siano corrispondenti a ITALIANO quella della rete e la presa di collegamento sia idonea. In caso di dubbio interpellare un elettricista qualificato. - Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere GENERALITÀ...
  • Page 5 I) Quando la cappa viene utilizzata contemporaneamente valvola tramite un dispositivo termoelettrico. Commutando ad apparecchi che bruciano gas o altri combustibili, il l’interruttore nella posizione ON, dopo un minuto, la valvola si locale deve essere adeguatamente ventilato. apre ruotando di 90° permettendo così l’aspirazione dell’aria L) Se le operazioni di pulizia non vengono eseguite nel viziata.
  • Page 6 attivo rigenerabili è importante che questi siano asciugati la velocità del motore. bene. Display C = Indica la velocità del motore selezionata e • Pulire frequentemente la cappa, sia internamente che l’attivazione del timer. esternamente, usando un panno inumidito con alcool Tasto D = Accende la cappa. Aumenta la velocità del motore. denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
  • Page 7 “clean air” e il motore va subito alla 2° velocità; premendo il A) N i e m a l s d i e Fi l t e r ko nt ro l l i e re n , we n n d i e tasto B la funzione si disattiva).
  • Page 8 Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unteren BENUTZUNG UND WARTUNG Teil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm betragen. Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei • Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil Kochbeginn der Speisen einzuschalten.
  • Page 9 B3 = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT weiteren 50 Minuten der Motor erneut für 10 Minuten startet, B4 = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT und so weiter. Um zum normalen Betrieb zurückzukehren, C = Taste Kontrollleuchte Gemma. drückt man eine beliebige Taste außer der Leuchttasten. Für die Deaktivierung der Funktion drückt man die Taste E.
  • Page 10 ambiente debe estar adecuadamente ventilado. der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man die Taste A für circa 5 Sek. gedrückt hält bis diese aufhört L) Si las operaciones de limpieza no se realizan respetando zu blinken. las instrucciones, hay peligro de incendio. FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN Este aparato está...
  • Page 11 válvula se abre rotando a 90°, permitiendo de este modo la limpie el filtro antigrasa. aspiración del aire viciado. Cambiando el interruptor hacia la • Antes de volver a montar los filtros antigrasa y los filtros posición OFF, luego de 100 segundos, la válvula se cierra. de carbón activado regenerables, se los debe secar bien. • Limpie frecuentemente la campana, tanto interna • Instalacion: como externamente, usando un paño humedecido con...
  • Page 12 Disminuye la velocidad del motor. y C recomienzan a relampagear por 10 minutos y se repite el Display C = Indica la velocidad del motor seleccionada y la ciclo. Presionando cualquier botón, a excepción de las luces, puesta en marcha del timer. la campana inmediatamente regresa a su funcionamiento Botón D = Enciende la campana.
  • Page 13 2. Attention! la plus basse de la hotte pour cuisine doit être de 65 cm au Dans certaines circonstances les électroménagers peuvent moins. S’il doit être utilisé un tuyau de connection composé être dangereux. de deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit A) N’essayez pas de contrôler l’état des filtres quand la être à...
  • Page 14 de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour est fermé, la vitesse du moteur ne pourra pas être réglée. éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié. Le Ce microinterrupteur n’influence pas l’allumage des lampes. bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des Celles-ci devront donc être allumées à...
  • Page 15 D = Touche DEUXIEME VITESSE as the cooker hood removes the air from the environment E = Touche TROISIEME VITESSE which a burner or fireplace need for combustion. The negative F = Touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 minutes (*) pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar).
  • Page 16 • Electric Connection: hood in the centre of the fan grille by twisting it by 90 degrees - The appliance has been manufactured as a class II, therefore until it is gripped securely (Fig.5). For this operation remove the no earth cable is necessary. The plug must be easily accessible anti-grease filter(s) G (Fig.4).
  • Page 17 C = Gemma warning light key. After the clean filter has been positioned correctly, the electronic memory must be reset by pressing button A for • Replacing the halogen/incandescent lamps (Fig.8): approximately 5 seconds, until the indication F or A shown on the display C stops flashing. Only use lamps of the same type and wattage installed on the device.
  • Page 18 onderhoud en het recyclen van dit product kunt u contact VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN opnemen met uw gemeente, de locale reinigingsdienst, of de winkel waar u het product heeft aangeschaft. 1. Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een INSTALLATIE INSTRUCTIES brander of haard functioneren die afhankelijk zijn van de omgevingslucht en gevoed worden door een andere energiebron dan de elektrische energie.
  • Page 19 hangkastje: • De verlichtingsinstallatie is ontworpen voor het gebruik Dit soort apparaat moet in een hangkastje gevoegd tijdens het koken en niet voor langdurig gebruik als algemene worden of in andere ondersteuning. Voor het bevestigen 4 verlichting van het vertrek. Langdurig gebruik van de schroeven gebruiken die geschikt zijn voor het meubeltype.
  • Page 20 tijd moeten de toetsen F en C tegelijkertijd knipperen. Na te schakelen. Vermindert de snelheid van de motor. Display C = Geeft de geselecteerde motorsnelheid en de het verstrijken van deze tijd gaat de motor uit en blijft de inschakeling van de timer aan. led van toets F permanent branden tot na 50 minuten de Knop D = Voor het inschakelen van de afzuigkap.
  • Page 21 2. Atenção! pelo qual circule ar quente ou utilizado para evacuar fumos Em determinadas circunstâncias, os electrodomésticos de aparelhos alimentados por uma energia que não a elétrica. podem ser perigosos. Antes de proceder às operações de montagem, para um A) N ão procure controlar os filtros com o exaustor em manejo mais fácil do aparelho retirar os filtros anti-gordura funcionamento.
  • Page 22 • O filtro anti-gordura tem como função reter as partículas de A = Interruptor de luz gordura em suspensão no ar e, portanto, é sujeito a obstruir- A1 = Tecla Off A2 = Tecla On se, com tempos que variam de acordo com a utilização do B = Controle de velocidade aparelho.
  • Page 23 Se o seu aparelho for dotado da função de velocidade INTENSIVA, partindo da TERCEIRA velocidade e mantendo pressionada por cerca 2 segundos a tecla E, esta função ativa-se por 10 minutos e, a seguir, retorna à velocidade anteriormente configurada. O LED pisca quando a função for ativa.
  • Page 24 3LIK1279...