Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

HOOD INSTALLATION, MAINTENANCE AND USAGE
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ, ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ ВЫТЯЖКИ
OK-004 /II - DK 63 MCLI
OK-004/II - DK 63 MCLB

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gorenje Classico OK-004 /II

  • Page 1 HOOD INSTALLATION, MAINTENANCE AND USAGE РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ, ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ ВЫТЯЖКИ OK-004 /II - DK 63 MCLI OK-004/II - DK 63 MCLB...
  • Page 2 ierīkošanas un izmantošanas instrukcija montavimo ir naudojimosi instrukcija Asennus- ja käyttöohjeet HU Felszerelési és használati utasítás DE Montage- UndGebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use DA Bruger- og monteringsvejledning NO Instrukser for montering og bruk SV Monterings- ochbruksanvisningar FR Prescriptions de montage et mode d’emploi Istruzioni di montaggio e d'uso RO Instructii de montaj si folo sire BG Инструкции...
  • Page 7 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā. Gaisa nosūcējs tika projektēts tikai izmantošanai mājās. Gaisa nosūcējam var būt estētieskie defekti, nekā tas ir uzrādīts šīs gramatiņas attēlos, bet jebkurā gadījumā, lietošanas, tehniskās apkopes un instalācijas instrukcijas paliek tādas pašas.
  • Page 8 Iesūkšanas versija Tvaiki tiek izvadīti uz ārpusi, caur izvadīšanas cauruli, kas ir piefiksēts pie atloksavienojuma. Izvadīšanas curule diametram ir jābūt vienlīdzīgam ar savienošanas gredzena diametru. Uzmanību! Evakuācijas caurule nav dota līdzi un tā ir jāiegādājas. Horizontālā daļā, caurulei ir jābūt vieglam slīpumam uz augšpusi (aptuveni 10°), tadā veidā lai varētu pārvietot gaisu uz ārpusi pēc iespējas vienkāršāk.
  • Page 9 Darbošanās Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to ārā vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas pabeigšanas. Motora ieslēgšana/izslēgšana / Ātruma palielināšana Darbības laikā pagriežot pogu pozīcijā “0”, tvaika nosūcējs izslēdzas. Pagriežot pogu no pozīcijas “0”...
  • Page 10: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. Gaubtas buvo sukurtas naudoti tik namuose. Išoriškai gaubtas gali atrodyti kitaip, nei pavaizduota šioje brošiūroje, tačiau naudojimosi, priežiūros ir montavimo nurodymai lieka tokie patys.
  • Page 11 Oro ištraukimo režimas Garai išstumiami į išorę per iškrovos vamzdį, pritvirtintą prie jungės. Vamzdžio skersmuo privalo atitikti sujungimo žiedo skersmenį. Dėmesio! Iškrovimo vamzdis nepridedamas, jį reikia pirkti atskirai. Horizontalioje dalyje vamzdis turi būti nukreiptas į viršų (apie 10° kampu), kad lengviau išstumtų orą į išorę. Jei gaubte yra anglies filtrų, juos reikia išimti.
  • Page 12 Mootori SISSE/VÄLJA lülitamine / Kiiruse suurendamine Nupu keeramine asendisse “0” töötamise ajal, lülitab õhupuhasti VÄLJA. Nupu keeramine asendist “0” asendisse “1”, lülitab õhupuhasti VÄLJAlülitatud asendist tööle kiirusel 1. Keerates nuppu paremale (kui õhupuhasti on SISSE lülitatud), suurendatakse õhupuhasti mootori tööd kiiruselt 1 intensiivsemaks. Kiirus 1: 1 Kiirus 2: 2 Kiirus 3: 3...
  • Page 13 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tuuletin voi olla ulkoasultaan erilainen kuin ohjekirjan kuvissa näkyvä malli. Käyttöohjeet, huolto ja asennus On tärkeää säilyttää ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä...
  • Page 14 Imukupuversio Höyry poistuu ulos liitoslaippaan kiinnitetyn poistoputken kautta. Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin liitosrengas. Huomio! Poistoputki ei kuulu varustukseen ja se on ostettava erikseen. Vaakasuorassa osassa putken on taivuttava hieman ylöspäin (noin 10°), siten että ilma kulkeutuu helpommin ulos. Jos tuulettimessa on hiilisuodattimet, ne on irrotettava.
  • Page 15: Lamppujen Vaihto

    1 ON / OFF moottori / Nopeuden lisäys Tuuletin sammutetaan (OFF) kääntämällä väännin asentoon “0” toiminnan aikana. Tuuletin käynnistyy ykkösteholle kääntämällä väännin asennosta “0” asentoon “1”. Tuulettimen tehoa voi nostaa suoraan 1 tehosta intensiiviteholle kääntämällä väännintä oikealle (ON). Teho 1: 1 Teho 2: 2 Teho 3: 3 Teho 4: 4...
  • Page 16 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. Az elszívó kizárólag háztartási felhasználásra készült. Az elszívó esztétikai megjelenésében eltérhet a jelen kézikönyv ábráin szereplőtől, de a használati, karbantartási és felszerelési utasítások nem változnak.
  • Page 17 Használat Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban működhessen. Az elszívó motor nélküli modellek csak kivezetett változatban működnek és külső elszívó egységhez (ez nem jár a készülékhez) kell kötni őket. A bekötési útmutató az elszívó egységhez van mellékelve. Kivezetett üzemmód A gőzök kivezetése a gyűjtőkarimához rögzített elvezető...
  • Page 18 Működése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után percig működtesse tovább. BE / KIKAPCSOLÁS motor / Sebesség növelése Ha működés közben ‘0” pozícióba állítja a gombot, az elszívó kikapcsol. Ha a gombot “0”...
  • Page 19 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände Dunstabzugshaube, die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen.
  • Page 20: Montage

    Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb und müssen an eine externe Saugeinheit (nicht im Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden. Die Anschlussanleitungen liegen der externe Saugeinheit bei. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen anzubringenden Rohres ins Freie geleitet.
  • Page 21 Ein-/Ausschalten des Motors, Erhöhung der Geschwindigkeit Wenn Sie während des Betriebs den Knebel auf die Position „0“ drehen, wird die Dunstabzugshaube ausgeschaltet. Wenn Sie den Knebel aus der Position „0“ auf die Position „1“ drehen, wird die Dunstabzugshaube eingeschaltet und läuft mit Geschwindigkeitsstufe 1.
  • Page 22: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use.
  • Page 23 The hood is designed to be used either for exhausting or filter version. The models with no suction motor only operate in ducting mode, and must be connected to an external suction device (not supplied). The connecting instructions are supplied with the peripheral suction unit. Ducting version In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood.
  • Page 24 ON / OFF motor / Speed Increase Turning the knob into position “0” during functioning, the hood turns OFF. Turning the knob from position “0” into position “1” hood passes from the OFF state to speed 1. Turning the knob in right direction (hood in ON state) the motor speed is increased from speed 1 to intensiva Speed 1: 1 Speed 2: 2 Speed 3: 3...
  • Page 25: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er udelukkende udviklet til brug i almindelige hjem. Emhætten kan have et andet udseende i forhold til modellen på...
  • Page 26: Elektrisk Tilslutning

    Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern recirkulation. Modellerne uden udsugningsmotor fungerer kun i den sugende udgave og skal tilsluttes til en ydre udsugningsenhed (ikke leveret). Vejledningen til tilslutning leveres sammen med den perifere udsugningsenhed. Sugende udgave Dampen ledes udenfor vha.
  • Page 27: Vedligeholdelse

    1 Tænd/sluk og hastighed Drej knappen til positionen “0” for at slukke for emhætten. Drej knappen fra position “0” til position “1” for at tænde for emhætten på hastighedstrin 1. Drej knappen med uret for at øge hastigheden. Trin 1: 1 Trin 2: 2 Trin 3: 3 Trin 4: 4...
  • Page 28 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Denne ventilatoren er kun til husholdningsbruk. Ventilatorhetten kan se annerledes ut enn det som vises på tegningene i denne håndboken.
  • Page 29 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av avtrekksluften. Modellene uten sugemotor fungerer kun med direkte avtrekk og må kobles til en eksentrisk sugeenhet (ikke medlevert). Instruksjonene for tilkobling leveres sammen med den eksentriske sugeenheten. Direkte avtrekk Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsrør som er festet til koblingsflensen.
  • Page 30 PÅ / AV motor / Økende Effekt Man slukker for ventilatoren ved å vri bryteren til posisjone “0”. Ved å skru bryteren fra posisjonen “0” til posisjonen “1”, går ventilatoren fra AV til hastighet 1. Ved å skru bryteren mot høyre (når ventilatoren er i tilstanden PÅ) vil hastigheten på motoren intensiveres. Hastighet 1: 1 Hastighet 2: 2 Hastighet 3: 3...
  • Page 31: Sv - Monterings- Och Bruksanvisningar

    SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Denna köksfläkt är endast ämnad för privat bruk i hemmet.
  • Page 32 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. De modeller som saknar utsugningsmotor fungerar endast som utsugningsversion och skall anslutas till en fristående utsugningsenhet (bifogas icke). Anslutningsinstruktionerna bifogas med den utvändiga utblåsenheten. Utsugningsversion Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsrör som är fixerat på...
  • Page 33: Rengöring

    ON / OFF motor / Hastighet För att stänga av fläkten, vrid vredet till “0” För att sätta på fläkten , vrid vredet till “1” för lägsta hastighet För att öka hastigheten, vrid vredet mot höger till önskad nivå Hastighetsnivå 1: 1 Hastighetsnivå...
  • Page 34 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique.
  • Page 35: Utilisation

    Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur. Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent uniquement dans la version aspirante et ils doivent être connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie). Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité périphérique d’aspiration.
  • Page 36: Entretien

    MARCHE/ARRÊT du moteur et Réglage de la vitesse d'aspiration Pour arrêter la hotte lorsqu'elle est en marche, tournez le bouton sur la position "0". Pour mettre la hotte en marche à la vitesse 1, tournez le bouton de la position "0" jusqu'à la position 1. Pour augmenter la vitesse d'aspiration lorsque la hotte est en marche sur la position 1, tournez le bouton vers la droite.
  • Page 37: It - Istruzioni Di Montaggio E D'uso

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico. La cappa può...
  • Page 38 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità periferica di aspirazione (non fornita). Le istruzioni di collegamento sono fornite con l'unità periferica di aspirazione. Versione aspirante I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.
  • Page 39: Filtro Antigrasso

    Accendere/spegnere il motore/Aumento della velocità. Se durante il funzionamento ruotate la manopola nella posizione "0", la cappa si spegne. Se ruotate la manopola dalla posizione "0" a "1", la cappa si accende e viene impostato il primo livello di velocità. Se ruotate la manopola verso destra (quando la cappa è...
  • Page 40 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual. Hota a fost proiectată excluziv pentru uz casnic. Hota poate fi din punct de vedere estetic diferită...
  • Page 41 Utilizarea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. Modelele care nu sunt prevăzute cu motor de aspirare, funcţionează numai în versiune aspirantă şi trebuie conectate la o unitate periferică...
  • Page 42 Funcţionarea Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere, pentru încă 15 minute (aproximativ).
  • Page 43 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото упътване. Аспираторът е предназначен само за битова употреба. Аспираторът...
  • Page 44 Употреба Аспираторът има следното предназначение: всмуква и отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно с това го рециклира. Моделите без аспириращ мотор са предназначени за работа само във вариант на аспирираща версия и трябва да бъдат свързани към периферно аспириращо звено, което се закупува отделно. Инструкциите...
  • Page 45: Начин На Употреба

    Начин на употреба Ако при готвене се отделя много пара, преминете на максимален режим на работа. Препоръчително е да включите аспиратора 5 минути преди да започнете да готвите и да го оставите да работи още 15 минути след като приключите. ВКЛ...
  • Page 46 Подмяна на ел. крушки Изключете уреда от ел. мрежата. Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките проверете дали са изстинали. 1. С помоща на малка отвертка или подобен инструмент отстранете капака на плафониерата. Подменете изгорялата крушка. Използвайте само halogen лампи от 12V, максимум 20W, като внимавате да не ги докосвате...
  • Page 47 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa je projektirana isključivo za kućansku uporabu.
  • Page 48 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra koji kruži u unutrašnjosti prostorije. Modeli bez motora za usisivanje funkcioniraju samo u usisnojj verziji i trebaju biti povezani sa vanjskom jedinicom za usisivanje (koja nije priložena).
  • Page 49 Uključenje/isključenje motora/Povećavanje brzine rada Ako tijekom rada okrenete gumb u položaj "0", napa se isključi. Ako gumb okrenete iz položaja "0" u položaj "1", napa se uključi, i podešena je na prvu brzinu djelovanja. Ako gumb okrenete udesno (kad je napa uključena), brzina djelovanja motora poveća se sa prvog stupnja na intenzivno djelovanje. 1.
  • Page 50 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř byla projektována k výlučně domácímu použití. Digestoř může mít odlišný vzhled od ilustrací na výkresech této příručky, nicméně návod k použití, údržba a montáž zůstávají...
  • Page 51: Elektrické Připojení

    Použití Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. Modely bez sacího motoru jsou dodávány pouze v odtahové verzi a musí být napojeny na externí odsávání.(Není součástí dodávky). Návod na propojení je uveden spolu s periferní odsávací jednotkou. Odsávání...
  • Page 52: Tukový Filtr

    ON / OFF motor / rychlost pohybu Otočením knoflíku do polohy "0" odsavač vypnete. Otočením knoflíku z polohy "0" do polohy "1" odsavač přejde z polohy OFF na rychlost 1. Otočením knoflíku doprava (odsavač ve stavu ON) se rychlost odsávání zvýší z rychlosti 1 až na intenzivní odtah. Rychlost 1: 1 Rychlost 2: 2 Rychlost 3: 3...
  • Page 53 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego. Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu pozostają...
  • Page 54: Instalacja Okapu

    Obsługa Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). Modele okapów, które nie posiadają wentylatora wyciągowego, funkcjonują wyłącznie jako wyciąg i muszą być połączone z urządzeniem wyciągowym (nie zawartym w wyposażeniu). Wskazówki dotyczące podłączenia są...
  • Page 55: Czyszczenie Okapu

    Włączenie/wyłączenie silnika/podwyższenie prędkości Jeżeli podczas działania pokrętło zostanie przestawione na pozycję "0", wyciąg zostanie wyłączony. Jeżeli pokrętło zostanie przestawione z pozycji "0" do pozycji "1", wówczas wyciąg zostanie włączony, nastawiony będzie pierwszy stopień prędkości. Jeśli pokrętło zostanie przestawione w prawo (gdy wyciąg jest włączony), podwyższona zostanie prędkość działania silnika, a mianowicie z pierwszego stopnia na intensywne działanie.
  • Page 56 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Следуйте указаниям настоящего руководства! Производитель не несет ответственность за неисправности, ущерб или возгорание прибора, возникшие вследствие несоблюдения указаний данного руководства. Прибор предназначен для использования в домашних условиях. Прибор может отличаться по дизайну от прибора, приведенного на рисунках данного руководства, тем не менее указания по эксплуатации, техническому...
  • Page 57: Подключение К Электросети

    Использование Вытяжка может работать в режиме отвода воздуха или рециркуляции. Модели без мотора работают только в режиме отвода воздуха и должны быть подключены к внешнему мотору (не входит в комплект поставки). Инструкция по подключению поставляется в комплекте с внешним мотором. Работа...
  • Page 58 Функционирование Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в течение 15 минут приблизительно по окончании процесса. Вкл./выкл. мотора / переключение скорости Если...
  • Page 59 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Ova napa je projektovana isključivo za kućansku upotrebu.
  • Page 60: Električno Povezivanje

    Korištenje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa unutrašnjim kruženjem. Modeli bez motora za usisavanje funkcionišu samo u usisnoj verziji i treba da se povežu sa perifernom celinom za usisavanje (koja nije priložena).
  • Page 61 Uključenje/isključenje motora/Povećavanje brzine rada Ako tokom rada obrnete dugme na poziciju "0", aspirator se isključi. Ako dugme obrnete iz položaja "0" u položaj "1", aspirator se uključi, i odabrana je prva brzina rada. Ako dugme obrnete u desno (kad je aspirator uključen), brzina rada motora poveća se sa prvog stepena na intenzivno delovanje. 1.
  • Page 62 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika. Napa je bila zasnovana izključno za domačo uporabo. Napa se lahko po izgledu razlikuje od slik iz te knjižice, navodila za uporabo, vzdrževanje in namestitev pa so enaka.
  • Page 63 Odzračevalna različica Hlapi so usmerjeni navzven po odvodni cevi, ki je pritrjena na priključno prirobnico. Premer odvodne cevi mora biti enak premeru spojnega obročka. Pozor! Odvodna cev ni priložena napi in jo je potrebno kupiti ločeno. V horizontalnem odseku mora biti cev rahlo nagnjena navzgor (približno 10°), tako da zrak lažje izhaja navzven. Če je napa opremljena z oglenimi filtri, je slednje potrebno odstraniti.
  • Page 64: Maščobni Filter

    Vklop/izklop motorja/Povečanje hitrosti Če med delovanjem gumb obrnete v položaj "0", se napa izklopi. Če gumb obrnete iz položaja "0" v položaj "1", se napa vklopite, nastavljena pa je prva stopnja hitrosti. Če gumb obrnete v desni smeri (ko je napa vklopljena), se hitrost delovanja motorja poveča iz prve stopnje na intenzivno delovanje. 1.
  • Page 65 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може мати місце при використанні прибору внаслідок невиконання інструкцій, приведених в даному керівництві. Витяжка призначена виключно для побутового використання. Кухонна...
  • Page 66: Під'єднання До Електромережі

    Режим рециркуляції Пари виводяться назовні через вивідну трубу закріплену до фланця з'єднання. Діаметр вивідної труби повинен відповідати діаметру з’єднувального кільця. Увага! Вивідна труба не постачається і тому необхідно її придбати окремо. В горизонтальній частині вивідна труба має бути трохи піднята (під кутом близько 10°) так щоб можна було швидше виводити...
  • Page 67 Увім./Вимк. двигун / Збільшення швидкості Щоб вимкнути витяжку протягом роботи, поверніть регулятор у позицію «0». Щоб перейти із вимкненого стану до роботи на першій швидкості, поверніть регулятор у позицію «1». Повертаючи регулятор за годинниковою стрілкою в увімкненому стані, Ви збільшуєте швидкість роботи витяжки Швидкість...
  • Page 68 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavať návodom uvedenými tejto príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke. Odsávač pary bol projektovaný výnimočne pre používanie v domácnosti. Odsávač pary môže mať odlišný výzor ako je zobrazené na nákrese v tejto knižke, ale napriek tomu návody pre použitie, údržba a montáž...
  • Page 69 Používanie Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. Modely bez odsávacieho motora slúžia iba v odsávacej verzii. A musia byť napojené na odsávaciu odvodovú jednotku ( nie je dodaná). Návody na zapojenie sú dodané s obvodovou jednotou odsávania. Odsávacia verzia Výpary sú...
  • Page 70: Protitukový Filter

    1. ON / OFF motor / rýchlosť pohybu Otočením gombíka do polohy "0" odsávač vypnete. Otočením gombíka z polohy "0" do polohy "1" odsávač prejde z polohy OFF na rýchlosť 1. Otočením gombíka doprava (odsávač v stave ON) sa rýchlosť odsávania zvýši z rýchlosti 1 až na intenzívny odťah. Rýchlosť...
  • Page 71 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on projekteeritud ainult koduseks kasutamiseks. Õhupuhasti kujundus võib olla teistsugune kui selles brošüüris toodud joonistel, kuid kasutus-, hooldus- ja paigaldusjuhendid on samad.
  • Page 72 Väljatõmberežiim Aur viiakse välja ühendusääriku külge kinnitatud väljatõmbetoru abil. Väljatõmbetoru diameeter peab olema sama suur kui ühendusvõru oma. Tähelepanu! Väljatõmbetoru ei kuulu komplekti ja tuleb ise osta. Toru horisontaalne lõik peab olema kergelt ülespoole kaldu (umbes 10°), et õhku kergemini väliskeskkonda viia. Kui õhupuhastil on söefiltrid, tuleb need eemaldada.
  • Page 73 Mootori SISSE/VÄLJA lülitamine / Kiiruse suurendamine Nupu keeramine asendisse “0” töötamise ajal, lülitab õhupuhasti VÄLJA. Nupu keeramine asendist “0” asendisse “1”, lülitab õhupuhasti VÄLJAlülitatud asendist tööle kiirusel 1. Keerates nuppu paremale (kui õhupuhasti on SISSE lülitatud), suurendatakse õhupuhasti mootori tööd kiiruselt 1 intensiivsemaks. Kiirus 1: 1 Kiirus 2: 2 Kiirus 3: 3...
  • Page 74 KZ— Жинақтау жəне пайдалану жөніндегі құралы Осы құралдың нұсқауларын ұстаныңыз! Осы құралдың нұсқауларын ұстанбау салдарынан туындаған ақаулықтар, шығын немесе аспаптың тұтануына өндіруші жауапкершщілікті алып жүрмейді. Аспап үй жағдайында пайдалануға арналған. Аспапта осы құралдың суретінде көрсетілген аспаптың дизайнынынан айырмашылығы болуы мүмкін, сонымен қатар пайдалану, техникалық...
  • Page 75 Пайдалану Сүзгі ауаны өткізу немесе рециркуляция режимінде жұмыс істей алады. Моторы жоқ модельдері тек ауаны өткізу режимінде жұмыс істейді жəне сыртқы моторға (жеткізу жиынтығына кірмейді) қосылулары керек. Іске қосу жөніндегі нұсқаулығы сыртқы моторымен бірге жиынтықта жеткізіледі. Ауаны өткізу режимінде жұмыс істеу Өткізу...
  • Page 76: Қызмет Көрсету

    Жұмыс істеуі Жоғары жылдамдықты ас бөлмеде түтін мен иістің жоғары шоғырлануы болған жағдайында іске қосыңыз. Сүзгіні тағам даярлауды бастағанға дейін 5 минут бұрын іске қосу, даярлау кезінде оны жұмыс істеп тұратын етіп жəне даярлау аяқталғаннан кейін шамамен 15 минутқа қалдыру ұсынылады. Моторды...
  • Page 77 МАК – Упатства за монтажа и употреба Стриктно почитувајте ги упатствата од овој прирачник. Одбиваме секаква одговорност за евентуални неприлики, штета или пожари на направата кои би произлегувале од неземање во обѕир на упатствата од овој прирачник. Напата беше заснована исклучиво...
  • Page 78: Електрично Поврзување

    Проветрувачка варијанта Пареите се насочени нанадвор по одводната цевка која е прицврстена на приклучната цевкаста наставка. Пречникот на одводната цевка мора да биде еднаков со пречникот на обрачот за спојување. Внимание! Одводна цевка не е приложена кон напата и треба да ја купите посебно. Во...
  • Page 79 Вклучување/исклучување на моторот/Зголемување на брзината Ако за време работење го завртите копчето во положба "0", напата ќе се исклучи. Ако копчето го завртите од положба "0" во положба "1", напата се вклучува, а дотеран е прв степен на брзина. Ако копчето го завртите во десна насока (кога е напата вклучена), брзината на работење на моторот се зголемува од прв степен...
  • Page 80 AL – Udhëzime për montim dhe përdorim Rreptësisht përmbahuni udhëzimeve në fjalë nga ky doracak. Rrefuzojmë çdo përgjegjësi për vështirësitë eventuale, dëmin ose zjarret në aparat, të cilat do të rrjedhshin nga mosmarrja në përfillje e udhëzimeve nga ky doracak. Napa është kryjuar përjashtimisht vetëm për përdorim shtëpiak.
  • Page 81 Realizimi ajër shkarkues Avullet janë të kanalizuara jashtas nëpërmjet të gypit shkarkues, i cili është i përforcuar në skajoren kyçëse. Diametri i gypit shkarkues nevojitet të jetë i njejtë me diametrin e rrethit kyçës. Kujdes! Gypi shkarkues nuk është i bashkangjitur napës dhe nevojitet të blehet ndaras. Në...
  • Page 82 Kyçja/shkyçja e motorit/Rritja e shpejtësisë Nëqoftëse gjatë funksionimit e rrotulloni pullën në pozicion "0", napa shkyçet. Nëqoftëse pullën e rrotulloni prej pozicionit "0" në pozicionin "1", napa kyçet, e rregulluar është shkalla e parë e shpejtësisë. Nëqoftëse pullën e rrotulloni në drejtim të djathtë (kur është napa e shkyçur), shpejtësia e funksionimit të motorit rritet prej shkallës së...

Ce manuel est également adapté pour:

Classico dk 63 mcliClassico dk 63 mclb

Table des Matières