Table des Matières

Publicité

Liens rapides

OPERATION MANUAL
OPERATION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIEHANDLEIDING
INSTRUCTIEHANDLEIDING
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Brother VX1400

  • Page 1 OPERATION MANUAL OPERATION MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIEHANDLEIDING INSTRUCTIEHANDLEIDING ®...
  • Page 2 "IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: "Read all instructions before using." DANGER – To reduce the risk of electric shock: The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
  • Page 3 “IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes: “Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.” DANGER - Pour réduire le risque de décharge électrique: Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée.
  • Page 4 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Verwenden Sie nur Sicherungen für max 240 V/15 W. Die Maschine ist gemäß den Vorschriften Amtsblatt Vfg. 242/1991 funkentstört.
  • Page 5 “BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES” Bij het gebruik van de naaimachine moeten altijd enkele fundamentele voorzorgsmaatregelen worden genomen, waaronder: “Voor gebruik eerst alle instructies doorlezen.” GEVAARLIJK - Om het risico van elektrische schokken te beperken moet u: De naaimachine nooit aan laten staan als er niemand in de buurt is. Altijd onmiddellijk na gebruik en voordat de machine wordt gereinigd, de stekker van de naaimachine uit het stopcontact verwijderen.
  • Page 6: Table Des Matières

    CONTENTS Table des matiéres Page Page PRINCIPAL PARTS ..............1 PIECES PRINCIPALES ............... 1 ACCESSORIES ................3 ACCESSOIRES ................3 OPERATING YOUR SEWING MACHINE ........ 4 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE ....4 Connecting Plugs ............4 Raccordement ..............4 Main Power and Sewing Light Switches ......
  • Page 7 INDICE ÍNDICE Seite Página HAUPTBESTANDTEILE ............1 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN ..........1 ZUBEHÖR ................3 TOEBEHOREN ................. 3 BEDIENUNG IHRER NÄHMASCHINE ........4 GEBRUIK VAN DE NAAIMACHINE ......... 4 Kabelanschlüsse .............. 4 Stekkers en contacten ............. 4 Netz- und Nählichtschalter ..........5 Aan/uit- en lichtschakelaar ..........
  • Page 8: Principal Parts

    PRINCIPAL PARTS PIECES PRINCIPALES HAUPTBESTANDTEILE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN The location of the pattern selection dial may differ depending on the model. L’emplacement du sélecteur de modèle de point peut différer en fonction du modèle. Der Stichmuster-Drehschalter befindet sich je nach Modell an verschiedenen Stellen. De plaats van de patroonkeuzeschakelaar kan verschillen van model tot model.
  • Page 9 PRINCIPAL PARTS PIECES PRINCIPALES 1 Pattern selection dial 1 Sélecteur de modèle de point 2 Buttonhole fine-adjusting screw 2 Vis d’équilibrage des boutonnières 3 Thread take-up lever 3 Levier releveur de fil 4 Table d’extension et logement des accessoires 4 Extension table 5 Upper tension control dial 5 Sélecteur de tension supérieure 6 Reverse sewing lever...
  • Page 10: Accessories

    ACCESSOIRES ACCESSORIES 1 Pied pour boutonnières (1 pc.) 1 Buttonhole foot (1 pc.) 2 Zipper foot (1 pc.) 2 Pied pour fermeture à glissière (1 pc.) 3 Button sewing Foot (1 pc.) 3 Pied pour boutons (1 pc.) 4 Needle pack (regular single needle No. 14) (3 pcs.) 4 Jeu d’aiguilles (aiguille normale No.
  • Page 11: Operating Your Sewing Machine

    OPERATING YOUR SEWING FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE MACHINE A COUDRE Connecting Plugs Raccordement 1. Insert the foot controller plug, located between the foot con- 1. Brancher la fiche qui se trouve sur le cordon d’alimentation troller and the power supply plug on the cord, into the jack on entre la pédale et la fiche d’alimentation dans la machine.
  • Page 12: Main Power And Sewing Light Switches

    1 Pédale du rhéostat Note (For U.S.A. only): This foot controller can be used for sewing machine model VX1400. 1 Foot controller: Model N ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○...
  • Page 13: Inserting The Needle

    Pour mettre l’aiguille en place Inserting the Needle 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 1. Retirer la fiche de la prise de courant. 2. Raise the needle bar to its highest position. 2. Remonter complètement l’aiguille. 3.
  • Page 14: Changing The Presser Foot

    Changing the Presser Foot Changement de pied-de-biche It may be necessary to change the presser foot according to your En fonction des besoins, il peut s’avérer nécessaire de changer le sewing needs. pied-de-biche. SNAP-ON TYPE MODELE A CLIQUET 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance 1.
  • Page 15: Converting To Free-Arm Style

    Converting to Free-Arm Style Modèle bras libre Free-Arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to- La couture à bras libre s’impose pour des coutures tubulaires ou reach areas on garments. To change your machine to the free-Arm pour des endroits difficiles à atteindre sur des vêtements. Pour ob- style, lift up on the extension table and pull it out.
  • Page 16: Various Controls

    VARIOUS CONTROLS DESCRIPTIF DES DIFFERENTES COMMANDES Pattern Selection Dial Sélecteur de modèle de point To select a stitch, simply turn the pattern selection dial in either direction. Stitch widths and lengths are shown on the following Pour sélectionner un modèle de point, tourner le sélecteur de page.
  • Page 17: Patterns And Stitch Names

    PATTERNS AND STITCH NAMES PATTERN STITCH NAME PAGE IN INSTRUCTIONS a-b-c-d 4-STEP AUTOMATIC BUTTONHOLE ZIGZAG STITCH ZIGZAG STITCH ZIGZAG STITCH ZIGZAG (SATIN) STITCH STRAIGHT STITCH STRAIGHT STITCH (Left needle position) STRETCH BLIND STITCH SHELL TUCK STITCH ELASTIC STITCH ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ MODELES ET NOMS DES POINTS Modèle Nom du point...
  • Page 18: Stichmuster Und-Namen

    STICHMUSTER UND -NAMEN Stichmuster Stichname Seite In ANWEISUNGEN a-b-c-d Knopflochautomatik Zickzackstich Zickzackstich Zickzackstich Zickzackstich (Satin-Stich) Geradstich Geradstich (Nadelposition links) Elastischer Blindstich Dessousstich Elastischer Zickzackstich ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ PATROONEN EN STEEKNAMEN Patroon Steek...
  • Page 19: Reverse Sewing Lever

    Reverse Sewing Lever Levier de couture en marche arrière To sew in reverse, press down the reverse sewing lever as far as Pour coudre en arrière, abaisser au maximum le levier de couture possible and hold it in that position while lightly stepping on the en marche arrière, et le maintenir dans cette position tout en ap- puyant légèrement sur la pédale.
  • Page 20: Fadenführung

    FADENFÜHRUNG DRAAD INRIJGEN Aufspulen De spoel opwinden 1. Setzen Sie die Garnrolle auf und fädeln Sie den Faden durch die 1. Plaats het klosje garen over de horizontale klospen en voer de draad om het spanningsschijfje van de spoelwinder. Aufspul-Spannungsscheibe. 1 Spanningsschijfje van spoelwinder 1 Aufspul-Spannungsscheibe 2 Spoel opwinden...
  • Page 21: Lower Threading

    Lower Threading Mise en place du fil inférieur 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance 1. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers wheel toward you (counterclockwise) and raise the presser foot soi (dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et relever lifter.
  • Page 22: Upper (Needle) Threading

    Upper (Needle) Threading Mise en place du fil supérieur (fil de l’aiguille) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Fadenführung des Oberfadens De bovendraad inrijgen (Nadelfaden)
  • Page 23 1. Raise the presser foot using the presser foot lifter and turn the 1. Lever le pied-de-biche à l’aide du levier correspondant et tour- balance wheel toward you (counterclockwise) to raise the thread ner le volant à main vers soi (dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre) pour remonter complètement le levier releveur.
  • Page 24: Drawing Up Lower Thread

    Remontée du fil inférieur Drawing Up Lower Thread 1. Raise the presser foot and the needle to their highest positions. 1. Lever au maximum le pied-de-biche et l’aiguille. 2. With your left hand, hold the end of the upper thread. With 2.
  • Page 25: Twin-Needle Sewing

    Couture avec l’aiguille jumelée Twin-Needle Sewing Your sewing machine is designed for twin-needle sewing which Cette machine à coudre a été conçue pour pouvoir être utilisée allows you to sew using two upper threads. You can use the same avec une aiguille jumelée, permettant ainsi de coudre avec deux color or two different colors of thread for decorative stitches.
  • Page 26: Thread Tension

    Tension des fils Thread Tension Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need La tension des fils va affecter directement la qualité des points et il to be adjusted when you change fabric or thread type. se peut qu’elle doive être réglée lors du changement de tissu ou de fil.
  • Page 27 NOTE: REMARQUE: The lower thread tension has already been adjusted at the factory La tension du fil inférieur a déjà été réglée d’usine pour une utili- sation normale. Pour la plupart des applications de couture, il ne for general use. For most sewing applications, no adjustment is needed.
  • Page 28: Relative Chart Of Sewing Fabrics, Needles And Threads

    RELATIVE CHART OF SEWING FABRICS, NEEDLES AND THREADS SEWING FABRICS NEEDLE SIZES THREAD SIZES Cotton: 80 Fine tricot, Fine lace, Thin linen, Silk, Organza, Synthetic VERY THIN Chiffon Fine Mercerized Cotton Cotton: 60~80 Silk: “A” LIGHTWEIGHT Voile, Taffeta, Synthetics, Silk, Batiste Synthetic Mercerized 50 Cotton: 50~60...
  • Page 29: Stoff-, Nadel- & Garntabelle

    STOFF-, NADEL- & GARNTABELLE STOFF NADELGRÖSSE FADENSTÄRKE Baumwolle: 80 Feine Strickwaren, feine Spitze, dünnes Leinen, Sei- Synthetik SEHR DÜNN de, Organza, Chiffon dünne, mercerisierte Baumwolle Baumwolle: 60~80 Seide: A LEICHT Voile, Taft, Synthetik, Seide, Batist Synthetik Mercerisiert 50 Baumwolle: 50~60 Baumwolle, Gingham, Popeline, Percale, Pikee, Satin, Seide: A MITTEL...
  • Page 30: Straight Stitching

    Point droit Straight Stitching Pattern Modèle (Center needle position) (Aiguille au centre) (Left needle position) (Aiguille à gauche) The Straight Stitch (5 or 6) is used for top stitching and sewing Le point droit (modèle 5 ou 6) sert pour la “haute couture” et pour lightweight fabrics.
  • Page 31 Nähbeginn (Abb. A) Beginnen (fig. A) 1. Drehen Sie den Stichmuster-Drehschalter auf den gewünschten 1. Stel de patroonkeuzeknop in op de gewenste rechte steek (5 of 6) met de gewenste lengte. Geradstich (5 oder 6) mit der gewünschten Länge. 2. Zet de naald in de hoogste positie en zet de persvoethendel om- 2.
  • Page 32: Zigzag Stitching

    Points zigzag Zigzag Stitching Pattern Modèle (Zigzag Stitch) (Point zigzag) (Zigzag Stitch) (Point zigzag) (Zigzag Stitch) (Point zigzag) POINT ZIGZAG ZIGZAG STITCH Régler le sélecteur de modèle de point sur le point zigzag appro- Set the pattern selection dial to the appropriate Zigzag Stitch (1, 2 prié...
  • Page 33: Blind Hem Stitching

    Point élastique invisible Blind Hem Stitching Pattern Modèle (Stretch Blind Stitch) (Point élastique invisible) The Stretch Blind Stitch is used to finish the edge of projects made Le point élastique invisible sert à terminer le bord d’ouvrages réa- with stretch fabrics without the stitch showing. lisés sur des tissus élastiques (extensibles) sans que les points n’ap- paraissent.
  • Page 34: Elastic Stitching

    Elastic Stitching Point élastique Pattern Modèle (Point élastique) (Elastic Stitch) The Elastic Stitch can be used in 3 ways: mending, sewing elastic Le point élastique possède trois fonctions principales: le raccom- or joining fabric. Each is explained below. modage, la couture d’élastiques ou l’assemblage de tissus. Cha- Set the pattern selection dial to 9.
  • Page 35: Shell Tuck Stitching

    Point picot Shell Tuck Stitching Pattern Modèle (Shell Tuck Stitch) (Point picot) The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot (lace-like) edge Utiliser ce point pour réaliser une lisière à picot (semblable à de la on a lightweight fabric. dentelle) sur un tissu léger.
  • Page 36: Making A Buttonhole

    Création d’une boutonnière Making a Buttonhole Pattern Foot Modèle Pied-de-biche a b c d Buttonhole foot a b c d Pied pour boutonnières REMARQUE: NOTE: 1. Il est vivement conseillé de s’entraîner au préalable sur une 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap chute de tissu avant de faire la boutonnière sur l’ouvrage sou- piece of fabric before attempting it on the actual garment.
  • Page 37 MAKING A BUTTONHOLE Step Sewn Portion Pattern How to Sew 1. Set the pattern selection dial to a. Step a 2. Lower the presser foot and sew 5 to 6 stitches. (Front end of 3. Stop the machine when the needle is at the left side of the stitches and raise the buttonhole) needle from the material.
  • Page 38 KNOPFLOCH NÄHEN Schritt Genähter Teil Muster Wie nähen? Stellen Sie den Stichmuster-Drehschalter auf a. Schritt a Senken Sie den Nähfuß und nähen Sie 5 bis 6 Stiche. (Vorderer Rie- Stoppen Sie die Maschine, wenn die Nadel auf der linken Stichseite ist und heben Sie die gel) Nadel aus dem Material.
  • Page 39 SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE BUTTON- COMMENT ARRETER LA COUTURE ET OUVRIR LA BOUTON- HOLE NIERE 1. To secure the stitching, turn the material 90° counterclockwise, 1. Pour arrêter la couture, tourner le tissu de 90 degrés dans le set the pattern selection dial to the Straight Stitch (5) with the sens inverse des aiguilles d’une montre, mettre le sélecteur de desired length and sew to the edge of the front bar tack.
  • Page 40: Buttonhole Fine Adjustment

    Equilibrage des boutonnières Buttonhole Fine Adjustment Si les points de chaque côté de la boutonnière sont dissemblables, If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear uniform, the following adjustments can be made. procéder aux réglages suivants: 1.
  • Page 41: Button Sewing

    Pour coudre un bouton Button Sewing Pattern Foot Other Modèle Pied-de-biche Autre 1, 2 or 3 Button Sewing Foot Darning Plate 1, 2 ou 3 Pied pour boutons Plaque à repriser 1. Measure the distance between the buttonholes and set the pat- 1.
  • Page 42: Zipper Insertion

    Insertion de fermeture à glissière Zipper Insertion Pattern Modèle de point (Straight Stitch) (Point droit) The zipper foot is used to sew various types of zippers and can Le pied à semelle étroite permet de coudre de nombreux types de easily be positioned to the right or left side of the needle.
  • Page 43: Gathering

    Pour froncer un tissu Gathering Modèle Pattern (Point droit) (Straight Stitch) 1. Set the pattern selection dial to the Straight Stitch (5) with the 1. Mettre le sélecteur de modèle sur le point droit (5) avec la lon- gueur souhaitée. desired length.
  • Page 44: Darning

    Reprisage Darning Pattern Foot Other Modèle Pied-de-biche Autre (Straight Stitch) None Darning Plate 5 (Point droit) Sans pied Plaque à repriser 1. Place the darning plate on the needle plate as shown in fig. A. 1. Placer la plaque à repriser sur la plaque à aiguille comme le montre la fig.
  • Page 45: Appliques

    Appliques Appliques Pattern Modèle 1, 2, 3, 4 (Zigzag Stitch) 1, 2, 3, 4 (Point zigzag) An applique is created by cutting a contrasting piece of fabric into Pour créer une applique, il suffit de découper un morceau d’un a shape to be used as a decoration on a garment or project. tissu contrastant et de lui donner la forme d’une décoration à...
  • Page 46: Monogramming And Embroidering

    Monogrammes et broderies Monogramming and Embroidering Pattern Foot Other Modèle Pied-de-biche Autre 1, 2, 3, 4 (Zigzag Stitch) None Darning Plate 1, 2, 3, 4 (Point zigzag) Sans pied Plaque à repriser PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING PREPARATION AVANT DE FAIRE DES MONOGRAMMES OU DES BRODERIES 1.
  • Page 47 MONOGRAMMING (fig. A) MONOGRAMMES (fig. A) 1. Sew moving the hoop slowly along the lettering at a constant 1. Coudre à une vitesse constante en déplaçant lentement le tam- speed. bour le long des lettres. 2. To secure the stitching, set the pattern selection dial to the 2.
  • Page 48: Changing The Bulb

    Changing the Bulb Remplacement de l’ampoule 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 1. Retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant. 2. Loosen the face plate screw as shown in fig. A. 2. Desserrer la vis du capot de la machine comme indiqué à la 3.
  • Page 49: Oiling

    Oiling Graissage 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 1. Retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant. 2. Put 2 to 3 drops of oil at each of the points indicated in fig. A. 2. Mettre 2 ou 3 gouttes d’huile sur chacun des points indiqués sur la fig.
  • Page 50: Reinigung

    NOTE: REMARQUE: When the needle is lowered, the shuttle hook cannot be removed. Il est impossible de retirer le crochet de la navette lorsque l’aiguille est abaissée. Cleaning the Shuttle Race Nettoyage de la coursière de la navette 1. Remove any accumulated lint and thread from the retaining ring, hook, driver and race body with a brush.
  • Page 51: Liste De Vérification En Cas De Défaillances

    Cleaning the Feed Dogs Nettoyage des griffes d’entraînement 1. Remove the presser foot holder and the needle. 1. Retirer le support de pied-de-biche et l’aiguille. 2. Retirer la plaque à aiguille avec une pièce de monnaie pour 2. Remove the needle plate using a coin or screwdriver to take out the screws.
  • Page 52 PERFORMANCE CHECK LIST UPPER THREAD LOWER THREAD SKIPPED STITCHES LOOP IN SEAM FABRIC PUCKERS BREAKS BREAKS Needle is Upper thread is Thread tension is Thread tension is Lower thread is incorrectly not correctly incorrect. too tight. tangled. inserted. installed. Page 17 Pages 19-20 Pages 19-20 Page 16...
  • Page 53 LISTE DE VERIFICATION EN CAS DE DEFAILLANCES RUPTURE DU FIL RUPTURE DU FIL LA COUTURE FAIT LE TISSU FRONCE DES POINTS SAUTENT SUPERIEUR INFERIEUR DES BOUCLES Le fil supérieur n’est Mauvaise tension des Le fil inférieur est L’aiguille est mal Le fil est trop tendu.
  • Page 54 CHECKLISTE SCHLEIFE IN DER STICHE WERDEN OBERFADEN REISST UNTERFADEN REISST STOFF WELLT NAHT AUSGELASSEN Fadenspannung ist nicht Fadenspannung ist zu Unterfaden ist Nadel ist falsch Der Oberfaden ist nicht richtig. hoch. verheddert. eingesetzt. richtig eingefädelt. Nein Nein Nein Nein Nein Seite 17 Seite 19 Seite 19-20...
  • Page 55 CONTROLELIJST BOVENDRAAD ONDERDRAAD STEKEN OVERGE- LUS IN NAAD STOF RIMPELT BREEKT BREEKT SLAGEN Bovendraad is niet goed Onderdraad zit in de Naald is fout geplaatst. Onjuiste draadspanning. Draadspanning te hoog. inge-regen. knoop. Pagina 17 Pagina 19-20 Pagina 19 Pagina 16 Pagina 6 Bovendraad zit Spoel is fout ingeregen...
  • Page 56 PERFORMANCE CHECK LIST FABRIC DOES MACHINE IS MACHINE NEEDLE NOT FEED NOISY OR DOES NOT BREAKS PROPERLY SLOW START Power supply The combination Lint is clinging to Needle is not plug is removed of needle size/ the bottom of the correctly inserted.
  • Page 57 LISTE DE VERIFICATION DES DEFAILLANCES L’ENTRAINEMENT DU LA MACHINE EST LA MACHINE NE TISSU N’EST PAS L’AIGUILLE CASSE BRUYANTE OU LENTE DEMARRE PAS CORRECT Des peluches sont La combinaison L’aiguille est mal La fiche d’alimentation aiguille/fil/tissu est accrochées sous la installée.
  • Page 58 CHECKLISTE STOFF WIRD NICHT MASCHINE LÄUFT MASCHINE IST LAUT NADEL BRICHT RICHTIG TRANSPOR- ODER LANGSAM NICHT AN TIERT Die Kombination Unter der Stichplatte Nadel ist nicht richtig Der Netzstecker steckt Nadelgröße/Faden- befinden sich Fasern eingesetzt. nicht in der Steckdose. stärke/Stoff ist nicht oder Fusseln.
  • Page 59 CONTROLELIJST STOF WORDT NIET MACHINE LAWAAIIG MACHINE START ANAALD BREEKT GOED GETRAN- OF LANGZAAM NIET SPORTEERD Er zit stof aan de Foute combinatie Stekker zit niet in het Naald is niet goed onderkant van de naald/garen/stof geplaatst. stopcontact. naaldplaat. gebruikt. Pagina 6 Pagina 4 Pagina 22...
  • Page 60: Repacking The Machine

    Emballage de la machine Repacking the Machine Keep the carton and packing materials for future use. It may be- Conserver le carton et les matériaux d’emballage pour pouvoir les come necessary to reship the sewing machine. Improper packing réutiliser dans le futur ou pour réexpédier la machine. Un embal- or improper packing material could result in damage during ship- lage mal fait ou avec des matériaux inadéquats pourrait occasion- ping.
  • Page 61: Index

    INDEX Page Page Satin Stitching ................ 25 Accessories ................3 Applique ................38 Sewing Light Switch ................5 Light Bulb Replacement ..........41 Shuttle Hook Removal ............42-43 Blind Hem Stitching ............... 26 Shuttle Race Cleaning ............43 Bobbin winding ..............12 Straight Stitching ..............
  • Page 62: Index

    INDEX Page Page Accessoires ................3 Nettoyage ................. 42-44 Aiguille Nettoyage de la coursière de la navette ........43 Remplacement/Inspection ..........6 Nettoyage des griffes d’entraînement ........44 Appliques ................38 Pédale ..................5 Boutonnière ..............29-30, 32 Pièces principales ..............1, 2 Broderies ................
  • Page 63: Indice

    INDICE Seite Seite Anschlußstecker .................. 4 Nadel Applizieren ..................38 ersetzen/prüfen ................. 6 Aufspulen ..................13 Nählicht Ersetzen der Lampe ............... 41 -Schalter ................... 5 Netzschalter ..................5 Blindstich ..................26 Oberfadenführung ..............15-16 Checkliste ................... 47, 51 Oberfadenspanner ................19 Ölen ....................
  • Page 64: Índice

    ÍNDICE Pagina Pagina Achteruitnaaiknop ................12 Onderdraad inrijgen ................14 Applicaties ..................38 Onderdraad oppakken ............... 17 Opnieuw inpakken ................53 Overzicht van materialen, naalden en garens ........22 Blindzoomsteek ................26 Blindzoom stretchsteek ..............26 Borduren ................... 40 Patroonkeuzeknop ................9 Bovendraad inrijgen ..............
  • Page 65 ENGLISH FRANCH GERMAN DUTCH 194414-012 Printed in China...

Table des Matières