Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this user's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2008
ES - MANuAL DE INSTRuCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANuAL DE INSTRuçÕES
CS - NÁVod k PoUŽITí
EN - INSTRuCTIONS FOR uSE
SK - NÁVod NA PoUŽITIe
FR - MANuEL D'uTILISATION
PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI
DE - GEBRAuCHSANWEISuNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANuALE DI ISTRuZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR
/ STAUBSAUGER / ASPIRAPOLVERE / H§∂KTPIKH
EKOY¶A / PORSZÍVÓ / VYSAVAČ / VYSÁVAČ /
ODKURZACZ / ПРАХОСМУКАЧКА / ПЫЛЕСОС
VCE-2000 SS
VCE-2200 SS
MOD.:
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
E
• NORMAS DE SEGuRIDAD
1
• NORMES DE SÉCuRITÉ
• DESCRIPCION DEL PRODuCTO
7 - 8
• DESCRIPTION Du PRODuIT
• MONTAjE
9
• MONTAGE
• FuNCIONAMIENTO
10
• FONCTIONNEMENT
• REGuLACION DE LA FuERZA
• RÉGLAGE DE LA PuISSANCE
DE ASPIRACION
11 - 12
D'ASPIRATION
• VACIADO DEL CONTAINER DE POLVO
13 - 14
• VIDER LA CuVE POuSSIÈRE
• CAMBIO DE FILTROS
15 - 17
• CHANGER LES FILTRES
• LIMPIEZA
18
• ENTRETIEN
• ACCESORIOS
20
• ACCESSOIRES
• ALMACENAMIENTO
21
• RANGEMENT
• TRANSPORTE
21
• TRANSPORT
22
P
• NORMAS DE SEGuRANçA
2
• SICHERHEITSNORMEN
• DESCRIçÃO DO PRODuTO
7 - 8
• PRODuKTBESCHREIBuNG
• MONTAGEM
9
• MONTAGE
• FuNCIONAMENTO
10
• FuNKTIONSWEISE
• REGuLAçÃO DA FORçA DE ASPIRAçÃO 11 - 12
• EINSTELLEN DER SAuGKRAFT
• ESVAZIAMENTO DO CONTENTOR DE PÓ 13 - 14
• ENTLEEREN DES STAuBBEHÄLTERS
• SuBSTITuIçÃO DE FILTROS
15 - 17
• WECHSELN DER FILTER
• LIMPEZA
18
• REINIGuNG
• ACESSÓRIOS
20
• ZuBEHÖR
• ARMAZENAMENTO
21
• AuFBEWAHRuNG
• TRANSPORTE
21
• TRANSPORT
22
GB
• SAFETY REGuLATIONS
3
• NORME DI SICuREZZA
• DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
• PRODuCT DESCRIPTION
7 - 8
• ASSEMBLY
9
• MONTAGGIO
• OPERATION
10
• FuNZIONAMENTO
• REGOLAZIONE DELLA FORZA
• ADjuSTING THE SuCTION POWER
11 - 12
• EMPTYING THE DuST CONTAINER
13 - 14
DI ASPIRAZIONE
• CHANGING THE FILTERS
15 - 17
• SVuOTAMENTO DEL
CONTENITORE DELLA POLVERE
• CLEANING
18
• ACCESSORIES
20
• CAMBIO DEI FILTRI
• STORAGE
21
• PuLIZIA
• ACCESSORI
• TRANSPORT
21
22
• STOCCAGGIO
• TRASPORTO
F
4
7 - 8
9
10
11 - 12
13 - 14
15 - 17
19
20
21
21
23
D
5
7 - 8
9
10
11 - 12
13 - 14
15 - 17
19
20
21
21
23
I
6
7 - 8
9
10
11 - 12
13 - 14
15 - 17
19
20
21
21
23

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fagor VCE-2000 SS

  • Page 1 ES - MANuAL DE INSTRuCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PT - MANuAL DE INSTRuçÕES CS - NÁVod k PoUŽITí • NORMAS DE SEGuRIDAD • NORMES DE SÉCuRITÉ EN - INSTRuCTIONS FOR uSE SK - NÁVod NA PoUŽITIe • DESCRIPCION DEL PRODuCTO 7 - 8 •...
  • Page 2 • NoRMY BeZPIeCZeŃSTWA • ∫∞¡√¡I™ª√I ∞™º∞§∂I∞™ ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ • ¶∂PI°P∞º∏ ∆√À ¶P√´√¡∆√™ • BUdoWA odkURZACZA 31 - 32 31 - 32 ПРИБОРОВ Estimado cliente, • ª√¡∆∞PI™ª∞ • MoNTAŻ • §∂I∆√ÀP°I∞ • URUCHAMIANIe 34 - 35 Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes 34 - 35 После...
  • Page 3 Estimado cliente, Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as seguintes instruções e guarde-as para futuras consultas. Respeite as normas de segurança e se entregar o aparelho a outra pessoa, inclua igualmente este manual. NORMAS DE SEGURANÇA Este aparelho está...
  • Page 4 Dear Customer, Before using your vacuum cleaner for the first time, please read these instructions carefully and keep them for future reference. Always observe the safety regulations and remember to enclose this manual if you give the appliance to another person. SAFETY REGULATIONS This appliance complies with the following European Directives: 73/23/EEC (amended by 93/68/EEC) Low Voltage Regulation...
  • Page 5 Cher Client, Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez-les pour de postérieures consultations. Respectez les normes de sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui fournir ce mode d’emploi. NORMES DE SÉCURITÉ...
  • Page 6 Sehr geehrter Kunde, vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sollten Sie die folgenden Anweisungen aufmerksam durchlesen und für spätere Rückfragen aufbewahren. Beachten Sie die Sicherheitsnormen. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, so denken Sie bitte daran, dieses Handbuch ebenfalls auszuhändigen. SICHERHEITSNORMEN Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen Verordnungen: 73/23/CEE (geändert durch 93/68/CEE) Niederspannungsverordnung...
  • Page 7 Caro cliente, Prima di usare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le seguenti istruzioni e conservarle per poterle consultare in futuro. Rispettare le norme di sicurezza e, in caso di trasferimento dell’apparecchio ad un’altra persona, assicurarsi di allegare anche questo manuale.
  • Page 8 DESCRIPCION DEL PRODUCTO DESCRIPTION DU PRODUIT DESCRIÇÃO DO PRODUTO PRODUKTBESCHREIBUNG PRODUCT DESCRIPTION DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Mod. VCE-2200 SS...
  • Page 9 1. Pedal I/0 1. Pédale I/0 2. Pedal recogecable 2. Pédale Enrouleur de cordon 3. Regulador de potencia 3. Réglage de la puissance 4. Compartimento polvo 4. Cuve poussière 5. Tubo flexible 5. Tuyau Flexible 6. Regulación de aire manual 6. Réglage manuel de l’air 7. Tubo telescópico 7. Tube télescopique 8. Boquillas 8.
  • Page 10 MONTAJE MONTAGE MONTAGE MONTAGEM ASSEMBLY MONTAGGIO...
  • Page 11 FUNCIONAMIENTO FONCTIONNEMENT FUNCIONAMENTO FUNKTIONSWEISE OPERATION FUNZIONAMENTO • Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo, desconéctelo y presione sobre el pedal guiando el cable con la mano para que se enrolle derecho. Sujete la clavija con la mano para que no se golpee. • Para poner en marcha el aparato pulse el botón . Para pararlo pulse nuevamente el mismo botón. • Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser guardar a aspirador, desligue- a e pressione o botão rodando o cabo com a mão para ficar enrolado de forma direita. Segure a ficha com a mão para evitar golpes. • Para colocar a funcionar o aparelho pressione o botão . Para desligá-lo pressione novamente o mesmo botão. • Pull out the cable and plug it into a socket. When you want to store it, unplug it and press down on the pedal, guiding the cable with your hand so that it winds up straight. Hold onto the plug so that it does not receive any knocks. MOD. VCE-2200 SS • To start up the appliance, press the button. To stop it, press the same button again. • Tirer sur le cordon et le brancher sur une prise de courant. Pour le ranger, débranchez l’appareil et appuyez sur la pédale tout en saisissant le cordon de la main, afin de l’enrouler correctement. Saisir la fiche avec la main pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil. • Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur la pédale . Pour l’arrêter, appuyer de nouveau sur cette même pédale.
  • Page 12 REGULACION DE LA RÉGLAGE DE LA FUERZA DE ASPIRACION PUISSANCE D’ASPIRATION EINSTELLEN DER REGULAÇÃO DA FORÇA SAUGKRAFT DE ASPIRAÇÃO ADJUSTING THE SUCTION REGOLAZIONE DELLA POWER FORZA DI ASPIRAZIONE MOD. VCE-2200 SS MOD. VCE-2200 SS • Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia. • La fuerza de aspiración se puede reducir deslizando la corredera de regulación de aire manual. • Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración.
  • Page 13 • Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência. • A força de aspiração pode ser reduzida ao deslizar a corrediça de regulação de ar manual. • Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração. Atenção: Antes de colocar a funcionar o aspirador, regule primeiro a potência para mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior. • Use the power adjuster to increase or reduce suction power. • The suction power can be reduced by sliding the manual air control guide. • The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power Warning: Before switching on the vacuum cleaner, turn the power to the minimum setting and then turn it to a higher setting once the appliance is running. • Régler la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage. • Pour réduire l’intensité d’aspiration, faites glisser le système manuel de réglage de l’air. • Plus la puissance est élevée, plus la force d’aspiration est importante. Si vous remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance d’aspiration. Attention: Avant de mettre en marche l’aspirateur, régler la puissance sur la position minimum puis, une fois l’appareil en fonctionnement, sélectionner une puissance supérieure. • Die Saugleistung mit dem Leistungsregler einstellen. • Die Einrollkraft kann vermindert werden, wenn Sie den Schieber zur Regulierung der Luft manuell bedienen. • Mit zunehmender Leistung steigt die Saugkraft. Spüren Sie Widerstand beim Gleiten der Bürste, so sollten Sie die Saugleistung senken. Achtung: Stellen Sie die Leistung beim Einschalten des Staubsaugers zuerst auf den niedrigsten Wert ein, und steigern Sie diese dann schrittweise. • Regolare la potenza di aspirazione con il regolatore di potenza.
  • Page 14 VACIADO DEL CONTAINER VIDER LA CUVE POUSSIÈRE DE POLVO ESVAZIAMENTO DO ENTLEEREN DES CONTENTOR DE PÓ STAUBBEHÄLTERS EMPTYING THE DUST SVUOTAMENTO DEL CONTAINER CONTENITORE DELLA POLVERE...
  • Page 15 Con el aparato desenchufado y el tubo flexible desmontado: • Saque el compartimento de polvo de su alojamiento, colóquelo sobre un contenedor de basura y presione el botón situado en su parte inferior para vaciarlo. • Cierre nuevamente el compartimento de polvo y colóquelo nuevamente en su sitio. Com o aparelho desligado da tomada e o tubo flexível desmontado: • Retire o compartimento de pó do seu alojamento, coloque-o sobre um contentor de lixo e pressione o botão situado na sua parte inferior para esvaziá-lo. • Feche novamente o compartimento de pó e coloque-o de novo no lugar. With the appliance unplugged and the flexible tube removed: • Take the dust container out of its housing, place it over a bin and press the button on the underside to empty it. • Close the dust container again and fit it back onto the vacuum cleaner. Débrancher l’appareil de la prise de courant et démonter le tuyau flexible. • Extraire la cuve poussière de son logement, la situer sur une poubelle et appuyer sur la touche située sur la partie inférieure pour la vider. • Refermer la cuve poussière et la remettre en place. Schalten Sie zum Entleeren des Staubbehälters das Gerät aus und nehmen Sie den Schlauch ab: • Nehmen Sie den Staubbehälter heraus, halten Sie ihn über einen Mülleimer oder eine Mülltüte und drücken Sie zum Entleeren den Knopf am unteren Rand des Behälters. • Verschließen Sie nach dem Entleeren den Staubbehälter wieder und legen Sie ihn in das Gerät ein. Con l'apparecchio disinserito ed il tubo flessibile smontato: • Estrarre il contenitore della polvere della propria sede, collocarlo su di un cestino della spazzatura e per svuotarlo premere il pulsante posto sulla parte inferiore. • Richiudere il contenitore della polvere e collocarlo di nuovo nella sede.
  • Page 16 CAMBIO DE FILTROS CHANGER LES FILTRES SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS WECHSELN DER FILTER CAMBIO DEI FILTRI CHANGING THE FILTERS Filtro de entrada de aire HEPA • El filtro HEPA de entrada de aire debe cambiarse mínimamente dos veces al año o cuando esté visiblemente sucio. • Para soltarlo gire en sentido antihorario y para colocarlo nuevamente en su alojamiento gírelo en el sentido horario hasta que quede fijo. • Después de cada uso, gire la maneta de limpieza filtro para soltar la suciedad adherida. Lave el filtro HEPA regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un cepillo si lo considera necesario. No lo limpie en la lavadora. • Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver a utilizar. No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para secar el filtro. Filtro de entrada de ar HEPA • O filtro HEPA de entrada de ar deve ser substituído no mínimo duas vezes ao ano ou quando estiver visivelmente sujo.
  • Page 17 HEPA air inlet filter • The HEPA air inlet filter must be changed at least twice a year or when it is visibly dirty. • To remove it, turn it anti-clockwise. To fit it back into its housing turn it clockwise until it fits firmly into place. • After each use, turn the filter cleaning lever to remove the dirt on the filter. Rinse the HEPA filter regularly under the tap, using a brush to clean it if necessary. Do not wash it in the washing machine. • Leave it to dry completely at room temperature before using it again. Do not use heat sources such as hairdryers or heaters to dry the filter. Filtre d’entrée d’air HEPA • Remplacer le filtre HEPA d’entrée d’air au moins deux fois par an ou chaque fois qu’il est sale. • Pour le démonter, le faire tourner dans le sens contrarie des aiguilles d’une montre et pour le remettre en place, le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, en veillant à bien l’emboîter. • Après chaque utilisation, faire tourner la manette de nettoyage du filtre, afin de libérer les salissures adhérées. Laver le filtre HEPA régulièrement sous le robinet, en vous aidant d’une brosse, si nécessaire. Ne jamais le laver dans le lave-linge. • Le faire sécher complètement à l’air libre avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de sources de chaleur, telles que sèche-cheveux ou radiateurs, pour faire sécher le filtre. Ansaugfilter HEPA • Der Ansaugfilter HEPA sollte mindestens zwei Mal pro Jahr gewechselt werden, bzw. dann, wenn er sichtbar verschmutzt ist. • Entnehmen Sie den Filter, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Zum erneuten Einlegen drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er wieder fest sitzt.
  • Page 18 Filtro de salida de aire Los filtros de protección del motor y de salida de aire deben cambiarse cada dos meses aproximadamente o cuando estén visiblemente sucios. Filtro de saída de ar Os filtros de protecção do motor e de saída de ar devem ser substituídos a cada dois meses aproximadamente ou quando estiverem visivelmente sujos. Air outlet filter The motor protection and air outlet filters must be changed approximately every two months or when they are visibly dirty. Filtre sortie d’air Remplacer tous les deux mois environ les filtres de protection du moteur et de sortie d’air, ou lorsqu’ils sont sales. Abluftfilter Der Schutzfilter für den Motor und der Abluftfilter sollten etwa alle zwei Monate ausgetauscht werden, bzw. dann, wenn sie sichtbar verschmutzt sind. Filtro di uscita d’aria I filtri di protezione del motore e di uscita d’aria devono essere sostituiti all’incirca ogni due mesi o quando sono visibilmente sporchi.
  • Page 19 LIMPIEZA Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare el aparato y desenchúfelo. Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a continuación. No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza. No limpie el aparato con agua. El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para ranuras. LIMPEZA Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, pare o aparelho e desligue-o da tomada. Pode passar um pano ligeiramente humedecido na estrutura exterior, secando-a em seguida. Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a sua limpeza. Não limpe o aparelho com água. A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para ranhuras. CLEANING Switch off and unplug the appliance before carrying out any maintenance or cleaning. You may clean the outside of the appliance with a lightly dampened cloth and then dry Do not use solvents or abrasive cleaning products. Do not use water to clean the appliance. The floor brush should be cleaned regularly by vacuuming it with the crevice nozzle.
  • Page 20 ENTRETIEN Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien ou de maintenance, arrêter l’appareil et le débrancher de la prise de courant. Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et le sécher soigneusement. Ne pas utiliser de solvant ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau. Nettoyer régulièrement la brosse pour sols, en l’aspirant à l’aide de la buse prévue pour les rainures. REINIGUNG Das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen, bevor mit der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten begonnen wird. Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen und anschließend trocknen. Zur Reinigung dürfen weder Lösungsmittel noch scheuernde Mittel verwendet werden. Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser reinigen. Die Fußbodenbürste sollte regelmäßig gereinigt werden, indem sie mit der schmalen Düse abgesaugt wird. PULIZIA Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione o di pulizia, arrestare l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente. L’involucro esterno dell’apparecchio si può pulire con un panno leggermente inumidito e asciugare poi con uno asciutto. Per la pulizia, non usare solventi né prodotti abrasivi. Non pulire l’apparecchio con l’acqua. La spazzola per il pavimento si deve pulire regolarmente aspirandola con l’accessorio per fessure.
  • Page 21 ACCESORIOS ACCESSOIRES ACESSÓRIOS ZUBEHÖR ACCESSORI ACCESSORIES...
  • Page 22 ALMACENAMIENTO RANGEMENT ARMAZENAMENTO AUFBEWAHRUNG STORAGE STOCCAGGIO TRANSPORTE TRANSPORT TRANSPORTE TRANSPORT TRANSPORT TRASPORTO...
  • Page 23 INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais...
  • Page 24 INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
  • Page 25 ∞Á∙ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË, ¶ÚÔÙÔ‡ ˉÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ∙˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ∙ ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È∙‚¿ÛÙ ÏẪ ÙÈ̃ Ô‰ËÁ›Ẫ ˉÚ‹ÛË̃ Î∙È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÈ̃ ÁÈ∙ Ó∙ ÙÈ̃ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù Î∙È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. TËÚ›Ù ÙÔ˘̃ Î∙ÓÔÓÈÛÌÔ‡̃ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃ Î∙È ∙Ó ∙Ú∙‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ∙˘Ù‹ Û ¿ÏÏÔ ¿ÙÔÌÔ ÁÈ∙ Ó∙ ÙË ˉÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ, ‚‚∙È̂ı›ÙÂ...
  • Page 26 Tisztelt Felhasználó! Mielőtt a készüléket először használná, olvassa el figyelmesen a következő használati utasítást, és tartsa be a benne foglalt biztonsági szabályokat. Őrizze meg biztonságos helyen, ha esetleg később szüksége lenne rá. Ha a készüléket átadja más személynek, ne feledkezzen meg a használati utasítás eljuttatásáról sem. BIZTONSÁGI SZABÁLYOK A készülék megfelel a következő...
  • Page 27 Vážený zákazníku, dříve než poprvé použijete Váš spotřebič, přečtěte si důkladně tyto pokyny a uschovejte si je pro informaci kdykoliv v budoucnosti. Dodržujte prosím všechny bezpečnostní pokyny a v případě, že spotřebič dáte nebo půjčíte někomu dalšímu, přiložte také tento návod k použití. BEZPEČNOSTNÍ...
  • Page 28 Vážený zákazník, predtým, než po prvý krát použijete Váš spotrebič, prečítajte si dôkladne tieto pokyny a uschovajte si ich pre informáciu kedykoľvek v budúcnosti. Dodržiavajte prosím všetky bezpečnostné pokyny a v prípade, že spotrebič dáte alebo požičiate niekomu ďalšiemu, priložte taktiež...
  • Page 29 Szanowny Kliencie, Przed pierwszym uruchomieniem odkurzacza przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi i zachowaj ją do późniejszych konsultacji. Przestrzegaj norm bezpieczeństwa a jeśli przekazujesz odkurzacz innej osobie upewnij się, że doręczasz jej odkurzacz wraz z instrukcją obsługi. NORMY BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie wykonano przestrzegając następujące Dyrektywy Europejskie: 73/23/CEE (zmodyfikowana przez 93/68/CEE) Dyrektywa Niskiego Napięcia 89/336/CEE (zmodyfikowana przez 91/263/CEE, 92/31/CEE i 93/68/CEE) •...
  • Page 30 Уважаеми клиенти, Преди да използвате прахосмукачката за първи път прочетете внимателно инструкциите и ги запазете за бъдещи консултации. Спазвайте правилата за сигурност и в случай, че преотстъпите уреда някому предайте също и книжката с инструкциите. ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ Този уред отговаря на изискванията на следните Европейски Директиви: 73/23/CEE (поправка...
  • Page 31 Уважаемый клиент! Перед первым включением прибора прочитайте внимательно следующие инструкции и храните это руководство для последующих консультаций. Следуйте нормам безопасности. При передаче аппарата другому лицу, обязательно передайте ему это руководство. НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ Этот аппарат соответствует следующим Европейским Нормам: 73/23/CEE (изменённая 93/68/CEE) Приборы низкого напряжения 89/336/CEE (изменённая...
  • Page 32 BUDOWA ODKURZACZA ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™ A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ОПИСАНИЕ НА УРЕДА POPIS VÝROBKU ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ OPIS VÝROBKU Mod. VCE-2200 SS...
  • Page 33 1. Przycisk start – stop 1. ¶ÂÓÙ¿Ï ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ π/0 2. ¶ÂÓÙ¿Ï ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ 2. Przycisk do zwijania kabla elektrycznego 3. ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ 3. Regulator mocy 4. ÃÒÚÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘/·Î·ı·ÚÛÈÒÓ 4. Pojemnik na zanieczyszczenia 5. ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ 5. Rura ssąca 6.
  • Page 34 MONTAŻ ª√¡∆∞ƒπ™ª∞ A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE MOНТАЖ MONTÁŽ СБОРКА MONTÁŽ...
  • Page 35 URUCHAMIANIE §∂π∆√Àƒ°π∞ A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE РАБОТА POKYNY K POUŽITÍ РАБОТА ПЫЛЕСОСА POKYNY NA POUŽÍVANIE MOD. VCE-2200 SS...
  • Page 36 • ∑ µÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Û ÌÈ· Ú›˙·. Ÿταν θέλετε να αποθηκεύσετε την καφετιέρα, αποσυνδέστε τη και πιέστε πάνω στο πεντάλ τυλίγοντας σωστά το καλώδιο με το χέρι. ¶È¿ÛÙ ÙÔ ÊȘ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÁÈ· Ó· ÌË ¯Ù˘¿ÂÈ Î·ıÒ˜ Ù˘Ï›ÁÂÙ·È...
  • Page 37 ƒÀ£ªπ™∏™ ∆∏™ π™ÃÀ√™ REGULACJA MOCY SSANIA ∞¡∞ƒƒ√º∏™∏™ A SZÍVÓERŐ SZABÁLYOZÁSA РЕГУЛИРАНЕ НА МОЩНОСТТА NASTAVENÍ SACÍHO VÝKONU NASTAVENIE SACIEHO VÝKONU РЕГУЛИРОВКА МОЩНОСТИ MOD. VCE-2200 SS MOD. VCE-2200 SS • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ ·fi ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ ÈÛ¯‡Ô˜. • Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί να μειωθεί μετατοπίζοντας το χειροκίνητο ολισθητήρα...
  • Page 38 • A teljesítményszabályozó segítségével állítsa be a szívóerőt. • A szívás erőssége csökkenthető, ha elcsúsztatja a kézi légszabályozó tolózárat. • A nagyobb teljesítmény nagyobb szívóerőt eredményez. Amikor a kefe érzékelhetően nehezen csúszik a felületen, csökkentse a szívóerőt. Figyelem: Mielőtt bekapcsolná a készüléket, állítsa a szívóerőt minimum fokozatba, majd a készülék bekapcsolása után állítsa magasabb fokozatba.
  • Page 39 OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA ∞¢∂π∞™ª∞ ∆√À ∫∞¢√À ™À°∫∂¡∆ƒø™∏™ ™∫√¡∏™ NA ZANIECZYSZCZENIA ПОЧИСТВАНЕ НА A PORTARTÁLY ÜRÍTÉSE ДЕПОЗИТА ЗА ПРАХ VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBY NA ОПОРОЖНЕНИЕ PRACH ПЫЛЕСБОРНИКА VYPRÁZDNENIE NÁDOBY NA PRACH ∞ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘: • µÁ¿ÏÙÂ...
  • Page 40 Ezt a műveletet áramtalanított készülék és leszerelt flexibilis cső esetén lehet elvégezni: • Vegye ki a portartályt a helyéről, tartsa egy szemetes fölé és nyomja meg a felső részén található nyomógombot, és ürítse ki a tartályt. • Ezt követően zárja be a portartályt és tegye vissza. Odpojte spotřebič...
  • Page 41 VÝMENA FILTROV ∞§§∞°∏ ºπ§∆ƒø¡ A SZŰRŐK CSERÉJE WYMIANA FILTRÓW VÝMĚNA FILTRŮ СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ º›ÏÙÚÔ ÂÈÛ‰Ô˘ ∙¤Ú∙ HEPA • £· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ∏∂ƒ∞ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú·, ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2 ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ‹ fiÙ·Ó ‰Â›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Ôχ ‚ÚÒÌÈÎÔ. • °È·...
  • Page 42 HEPA bemeneti szűrő • A HEPA bemeneti szűrőt évente legalább kétszer ki kell cserélni vagy akkor, amikor már láthatóan szennyezett. • A kivételéhez csavarja ki az óramutató járásával ellentétes irányban, a behelyezéséhez pedig ellenkező irányba, amíg a helyére nem kerül. •...
  • Page 43 Филтър за вход на въздуха HEPA • Филтърът НЕРА трябва да бъде сменян най-малко два пъти годишно, както и винаги когато е видимо замърсен. • За да демонтирате филтъра е необходимо да го завъртите в посока обратна на посоката на часовниковата стрелка. За да го сглобите отново завъртете го докрай...
  • Page 44 º›ÏÙÚÔ ÂÍ‰Ô˘ ∙¤Ú∙ ∆· Ê›ÏÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·È Ù· Ê›ÏÙÚ· ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÂÚ›Ô˘ οı ‰‡Ô Ì‹Ó˜ ‹ fiÙ·Ó ‰Â›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ÁÂÌ¿Ù· ·fi ·Î·ı·Úۛ˜. Kimeneti szűrő A motorvédő szűrőt és a kimeneti szűrőt hozzávetőleg két havonta kell kicserélni, vagy, amikor láthatóan szennyezettek.
  • Page 45 ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Ó· οÓÂÙ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi Ù˘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÚ¿ÛÂÙ ٷ Â͈ÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· Ù· ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó. ªËÓ...
  • Page 46 MYCIE ODKURZACZA Przed przystąpieniem do mycia lub czynności konserwujących urządzenie wyłącz odkurzacz i wyciągnij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Możesz przetrzeć obudowę odkurzacza wilgotną ściereczką a następnie wytrzeć dokładnie urządzenie. Do mycia nie używaj rozpuszczalników ani innych środków żrących. Nie myj odkurzacza wodą. Szczotkę...
  • Page 47 ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ∆∏™ AKCESORIA ™∫√À¶∞™ TARTOZÉKOK АКСЕСОАРИ PŘÍSLUŠENSTVÍ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ PRÍSLUŠENSTVO...
  • Page 48 PRZECHOWYWANIE ºÀ§∞•∏ A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA СЪХРАНЕНИЕ SKLADOVÁNÍ ХРАНЕНИЕ SKLADOVANIE PRZEMIESZCZANIE ª∂∆∞º√ƒ∞ A KÉSZÜLÉK SZÁLLÍTÁSA ТРАНСПОРТИРАНЕ PREMÍSŤOVÁNÍ ТРАНСПОРТИРОВКА PREMIESTŇOVANIE...
  • Page 49 ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ Óτο τέλος της ωφέλιµης ζωής του, το προúόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά απορρίματα. Ìπορεί να διατεθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιηµένης ουλλογής που ορίζουν οι δημοτικές αρχές ή στις αντιπροσωπείες που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία.
  • Page 50 INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné...

Ce manuel est également adapté pour:

Vce-2200 ss