SCHEMATISCHE DARSTELLUNG • Vue d’ensemble • Diagramma della struttura • Structure diagram Deutsch Français Italiano English Handgriff Poignée Maniglia Handle Gehäuse aus Edelstahl Corps de l’appareil, Alloggiamento in Metal housing métallique metallo Deckel Couvercle Coperchio Entriegelungshebel des Mécanisme de Leva di sblocco piastra Hinge release lever Verstell-scharnier déverrouillage de la...
Page 3
TECHNISCHE DATEN Caractéristiques techniques • Specifiche tecniche • • Technical specifications 220-240 V Nennspannung Tension nominale Tensione nominale Rated voltage 50/60 Hz Nennfrequenz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency 1500 W Nenneingangsleistung Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Gebrauchsanweisung ○...
Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en service de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées manquant d’expérience connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles ont compris les risques pouvant en résulter.
Page 15
o L’appareil ne doit être raccordé à une prise électrique qu’après vérification de la concordance entre la tension de secteur et celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. o Afin prévenir tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure, ne pas plonger l’appareil, son cordon ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Page 16
électrocution ou des blessures, et constitue une clause d’exclusion de garantie. o Le cordon doit être placé de façon à ce qu’il ne pende pas d’une table ou d’un plan de travail, et qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes. o L’emploi d’une rallonge...
Page 17
o Toutes les précautions utiles doivent être prises lors du déplacement d’un appareil électrique contenant de l’huile ou des aliments chauds. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
• À PROPOS DU GRIL A DOUBLE PLAQUE o Cet appareil est destiné à la préparation de sandwichs chauds de type panini, de grillades de légumes, de poisson ou de viande (saucisses, steaks, bacon, etc.). o Le gril de contact est équipé de deux plaques de cuisson à revêtement antiadhésif. o Son bac récupérateur du jus, à...
o Si vous utilisez le gril en position ouverte, réglez le thermostat (10) sur son niveau maximum et déposez les aliments sur les plaques de cuisson. Il est alors nécessaire de retourner la grillade à intervalles réguliers. Elle peut être ensuite maintenue au chaud en tournant le thermostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, sur «min».
• NETTOYAGE ET ENTRETIEN Débranchez et laissez refroidir le gril à double plaque avant de le laver. Remarque: cet appareil est plus facile à nettoyer lorsqu’il est encore tiède. Il n’est pas nécessaire de le démonter pour cela. Ne versez jamais d’eau directement sur les plaques à...
• ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un revendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short declaration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...