Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

OWNER'S MANUAL | MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D'EMPLOI | MANUAL DO PROPRIETÁRIO
MANUALE UTENTE | BEDIENUNGSHANDBUCH
INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE | UPORABNIŠKI PRIROČNIK
オーナーズ ・ マニュアル | 用户手册

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fender Vibrolux Reverb-Amp

  • Page 1 OWNER’S MANUAL | MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D’EMPLOI | MANUAL DO PROPRIETÁRIO MANUALE UTENTE | BEDIENUNGSHANDBUCH INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE | UPORABNIŠKI PRIROČNIK オーナーズ ・ マニュアル | 用户手册...
  • Page 2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the El relámpago con el símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene por user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso”...
  • Page 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence d’une tension dangereuse non isolée dans le boîtier O relâmpago com símbolo de cabeça de flecha dentro de um triângulo equilátero destina-se a du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque d'électrocution. alertar o utilizador para a presença de “tensão perigosa”...
  • Page 4 IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA WICHTIGE ANWEISUNGEN ZU IHRER SICHERHEIT Das Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor dem Il simbolo del fulmine con la punta a freccia, racchiuso in un triangolo equilatero, avverte l’utente Vorhandensein nicht isolierter „gefährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts warnen, die della presenza di tensione pericolosa non isolata all’interno del prodotto, sufficiente a costituire möglicherweise hoch genug ist, um ein Stromschlagrisiko darzustellen.
  • Page 5 Poznámka: Společnost UWAGA: Firma Fender Musical Instruments Corporation nie ponosi odpowiedzialności za samodzielne FMIC nenese odpovědnost za neoprávněné úpravy zařízení, které by mohly porušit směrnice FCC, nebo modyfikacje sprzętu, które mogą...
  • Page 6 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Symbol blesku so  šípovým hrotom v  rovnostrannom trojuholníku upozorňuje používateľa Simbol strele s puščico znotraj enakostraničnega trikotnika je namenjen opozarjanju uporabnika na prisotnost neizolirane "nevarne napetosti" znotraj ogrodja izdelka, ki je lahko dovolj visoka, da na prítomnosť...
  • Page 7 安全にご使用いただくために 重 要 安 全 说 明  二 等 辺 三 角 形 の中の 矢 印のついた稲 妻 の閃 光 のシンボル は、人に 等边三角形内带箭头的闪电符号提醒 用户在产品的外壳内存在未 電 気 ショックを与えるに十 分 な 、絶 縁 さ れて い な い「 高 電 圧 の 危 绝缘的“危险电压”...
  • Page 8 Features: 1968 was a transitional year for Fender amps, with tone that was still pure Fender but a look that was brand new. With a silver-and- • Modified Vibrolux® Reverb circuit with all-tube circuitry turquoise front panel and classy aluminum “drip edge” grille cloth •...
  • Page 9 A/C electrical outlet in accordance with • TUBE MAINTENANCE • the voltage and frequency ratings specified on the rear panel Your new Fender® amplifier comes equipped with the highest of your amplifier. quality tubes available, designed and tested for use in the demanding world of musical instrument amplification.
  • Page 10 Características: 1968 fue un año de transición para los amplificadores Fender, en el que el sonido siguió siendo el tradicional de Fender pero el aspecto • Circuito Vibrolux® Reverb modificado - ahora totalmente a válvulas exterior cambió por completo. Con una parrilla en una combinación •...
  • Page 11 • MANTENIMIENTO DE LAS VÁLVULAS • Q. TOMA DE ALIMENTACIÓN IEC — Conecte el cable de corriente Su nuevo amplificador Fender® está equipado con válvulas incluido a una salida de corriente alterna con toma de tierra, del de la máxima calidad posible, diseñadas y verificadas para el voltaje y amperaje indicados en el panel trasero del amplificador.
  • Page 12 Caractéristiques: 1968 fut une année de transition pour les amplis Fender, dont le son restait dans la pure tradition de Fender mais qui arboraient un tout • Circuit tout-lampe Vibrolux® Reverb modifié nouveau look. Avec sa toile turquoise et argentée et son cadre en •...
  • Page 13 EMBASE D'ALIMENTATION CEI — Connectez le cordon à une prise de courant alternatif reliée à la terre dont la tension et la Votre nouvel ampli Fender® est livré équipé avec des lampes de la plus fréquence correspondent aux caractéristiques spécifiées sur la haute qualité, conçues et testées pour être utilisées dans le domaine...
  • Page 14 "Silver Panel" • Duas colunas de 10" Celestion ® TEN 30 para tons crocantes de de Fender nos finais dos anos 60 . Num toque especial, ambos os rock 'n' roll canais possuem reverb e tremolo, e o canal "personalizado" tem •...
  • Page 15 4Ω. Este conector é ligada em paralelo com o conector entrar em contato com seu representante Fender ou centro de serviços autorizados da coluna interna {S} e afeta a carga total de impedância. Use um Mais informações referentes a tipos, características e desempenho de válvulas específicas...
  • Page 16 Caratteristiche Il 1968 fu un anno di transizione per gli amplificatori Fender: il sound era ancora puramente Fender, ma con un look tutto nuovo. Con un • Circuito Vibrolux® Reverb modificato completamente valvolare pannello anteriore argento e turchese e un’elegante finitura “drip •...
  • Page 17 • MANUTENZIONE VALVOLE • alimentazione incluso a una presa CA con messa a terra rispet- Il tuo nuovo amplificatore Fender® è fornito di valvole della più alta tando le specifiche di voltaggio e frequenza indicate sul pannello qualità disponibile, progettate e testate per l’utilizzo nell’esigente posteriore dell’amplificatore.
  • Page 18 Features: 1968 war für Fender-Verstärker ein Jahr der Veränderung. Der Sound blieb typisch Fender, aber der Look war brandneu. Mit • Modifizierte Vibrolux® Reverb Vollröhren-Schaltung einer Vorderseite in Silber und Türkis und stilvoller Schutzgitter- • Zwei 6V6 Ausgangsröhren Einfassung aus Aluminium erhielt der Vibrolux® Reverb ein moder- •...
  • Page 19 Röhren einstellen. schalten (POWER-Schalter unten). Wenn Sie zukünftig ein klangliches Problem bei Ihrem Amp feststellen oder Fragen zu den Röhren Ihres Amps haben, kontaktieren Sie bitte Ihren Fender- EXTERNAL SPEAKER-BUCHSE — Anschluss für eine Zusatzbox. Händler oder ein autorisiertes Service-Center.
  • Page 20 Unikalne cechy wzmacniacza: 1968 był rokiem przejściowym dla wzmacniaczy Fender. Ich brzmie- nie pozostało niezmienione, ale zyskały zupełnie nowy wygląd. • Zmodyfikowana elektronika Vibrolux® Reverb z układem lampo- Srebrno-turkusowy przedni panel i klasycznie wyglądająca tkanina osłaniająca głośniki w stylu aluminiowej deszczownicy odświeżyły •...
  • Page 21 Q. GNIAZDO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO — podłącz dołączo- • KONSERWACJA LAMP • ny przewód zasilania do uziemionego gniazdka elektrycznego Twój nowy wzmacniacz Fender® wyposażony jest w najwyższej klasy zgodnie z wartościami napięcia i częstotliwości podanymi na lampy dostępne na rynku, zaprojektowane i testowane z myślą o tylnym panelu wzmacniacza.
  • Page 22 Vlastnosti: Rok 1968 byl pro zesilovače Fender rokem přechodovým. Jejich zvuk je stále typickým Fender zvukem, ale nastoupil zcela nový vzhled. Se • Upravený celolampový obvod Vibrolux® Reverb stříbrným a tyrkysovým potahem a elegantní hliníkovou „okapovou • Dvě koncové lampy 6L6 lištou“...
  • Page 23 Q. NAPÁJECÍ ZÁSUVKA TYPU IEC — Slouží k připojení přiložené- • ÚDRŽBA ELEKTRONEK • ho síťového kabelu do zemněné elektrické zásuvky, jejíž napětí Váš nový aparát Fender® je vybaven nejkvalitnějšími a síťová frekvence odpovídá hodnotám uvedeným na zadním dostupnými elektronkami, které byly navrženy a panelu vašeho zesilovače.
  • Page 24 Vlastnosti: Rok 1968 bol pre zosilňovače Fender prechodným, zvuk bol naďalej čistý Fender, ale prišiel úplne nový výzor. Model Vibrolux® Reverb • Upravený celolampový obvod Vibrolux® Reverb dostal vďaka striebornému a tyrkysovému prednému panelu a • Dve výkonové lampy 6L6 štýlovej hliníkovej „odkvapovej“...
  • Page 25 • ÚDRŽBA ELEKTRÓNOK • pájací kábel do uzemnenej zásuvky so striedavým prúdom podľa menovitého napätia a frekvencie spresnených na zadnom paneli Váš nový aparát Fender® je vybavený najkvalitnejšími dostupnými elektrónkami, ktoré boli navrhnuté a vášho zosilňovača. testované tak, aby vyhoveli náročným podmienkam vo svete hudobných zosilňovačov.
  • Page 26 Funkcije: Leto 1968 je bilo za ojačevalce Fender prehodno leto, saj je bil ori- ginalnemu Fender tonu dodan popolnoma nov izgled. Vibrolux® • Modificirano lampaško vezje Vibrolux® Reverb Reverb je s srebrno-turkizno sprednjo ploščo in imenitno alumini- • Dve izhodni lampi 6L6 jasto mrežico "z nedrsečimi robovi"...
  • Page 27 čite v ozemljeno vtičnico v skladu z napetostjo in frekvenco, • VZDRŽEVANJE ELEKTRONK • navedeno na zadnji plošči ojačevalca. Vaš novi ojačevalec Fender® je opremljen z najbolj kakovostnimi FUSE — Zaščita ojačevalca pred električnimi okvarami. Pregore- elektronkami, ki so zasnovane in preizkušene za uporabo v lo varovalko zamenjajte samo z enako vrsto, kot je navedena na zahtevnem svetu ojačevanja glasbenih inštrumentov.
  • Page 28 • クランチなロックンロール・ トーンを持つ、 10インチ Celestion® 製作されました。 今回特別に工夫を加え、 両チャンネルにリバーブとトレ TEN 30スピーカー2基搭載 モロを装備。 そして現代のプレイヤーのために、 カスタム ・チャンネルに • Fender純正 真空管スプリング ・リバーブ はモディファイしたBassman®のトーン・ コントロール回路を装備、 ペダ • Fender純正 真空管グリッドバイアス ・ トレモロ (” ヴィブラート” ) • 出力35ワット ルを使用して多様なトーンを作る事が可能です。 またタッチ・センシティ • 1968スタイル シルバーパネル アルミニウム縁シルバー・ターコイ ビティ向上と、 オーバードライブの素早い立ち上がりを実現するため、 ネ ズ ・グリルクロス ガティブなフィードバックを低減しました。 ’ 68 Custom Vibrolux®...
  • Page 29 でオン/オフできます。 真空管の寿命を延ばすため、 電源をオンにする時は常に、 最 初の30秒間このスイッチの位置を "STANDBY" のままにし てください。 真空管のメンテナンス • • Q. IEC電源コード・ソケット — 附属の電源コードを、 アンプ・リアパ お買い上げいただいたFender® アンプリファーには、 入 ネルに記載された電圧および定格周波数にしたがって、 グラウンド 手できる限り最高品 質の真 空 管を使 用、 またその真 空 管 A/C電気コンセントに接続します。 は、 多くを要求される楽 器アンプリフィケーションの世界 ヒューズ — 電気系統の故障からアンプを保護します。 飛んでしまっ に応えるべく設計、 検査しております。 たヒューズは、 必ずアンプのリアパネルに記載されている型式およ ほとんどの場合において、 Groove Tubes® プリアンプ...
  • Page 30 他手来说, Vibrolux® Reverb 是追求经典 Fender 声音的不二 • 双声道共享混响和震音 选择。 • 整流器 "下陷" 植入电源变压器 • 手工布线的管座 '68 定制 Vibrolux® Reverb 放大器仍然赞颂 Fender 60 年代 • 定制 Schumacher 变压器(同原始版) 晚期的“银面”放大器的经典外貌、 声音和性能。 在一种特别 • 双 10 寸 Celestion® TEN 30 带来清脆的摇滚音色 的状态下, 两个声道都进行混响和震音, 而“定制”声道则有...
  • Page 31 的预热时间。 和颤音效果的开关。 ♫ 每次打开放大器电源时, 前 30 秒保持待机状态可延 长放大器寿命。 电子管维护 • • IEC 电源线插座 — 将所附电源线连接到符合放大器后 你的新 Fender® 放大器配备了最高品质的电子 面板标称电压和频率的接地交流插座上。 管, 专为乐器扩音的高要求设计和测试。 保险丝 — 保护放大器防止电气故障。仅用放大器后面 在最关键的应用中, 我们选择 Groove Tubes® 前置 板上所示标称的保险丝更换熔断的保险丝。 放大管和性能匹配的功率管。 请记下您的放大 器中每个位置使用的特定电子管, 并将其写在 S. 内置扬声器插口 — 插入连接 4Ω 内置扬声器。仅使用内...
  • Page 32 311 CESSNA CIRCLE CORONA, CALIF. 92880 U.S.A. AMPLIFICADOR DE AUDIO IMPORTADO POR: Fender Ventas de México, S. de R.L. de C.V. Calle Huerta #279, Int. A. Col. El Naranjo. C.P. 22785. Ensenada, Baja California, México. RFC: FVM-140508-CI0 Servicio al Cliente: 01(800) 7887395, 01(800) 7887396, 01(800) 7889433 Fender®...

Ce manuel est également adapté pour:

Pr 2850