Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

DE
Lockenstab
Gebrauchsanweisung .............................2
EN
Curling tongs
Instructions for use ...............................14
FR
Fer à friser
Mode d'emploi .....................................26
ES
Rizador de pelo
Instrucciones de uso ............................38
IT
Arricciacapelli
Istruzioni per l'uso ................................50
TR
Saç maşası
Kullanım kılavuzu ..................................62
RU
Щипцы для завивки волос
Инструкция по применению ...............74
PL
Lokówka
Instrukcja obsługi .................................86
HT 53

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer HT 53

  • Page 1 HT 53 Lockenstab Arricciacapelli Gebrauchsanweisung ......2 Istruzioni per l’uso ........50 Curling tongs Saç maşası Instructions for use .......14 Kullanım kılavuzu ........62 Fer à friser Щипцы для завивки волос Mode d’emploi ........26 Инструкция по применению ....74 Rizador de pelo Lokówka Instrucciones de uso ......38...
  • Page 2: Table Des Matières

    DEUTSCH Lieferumfang 1. Verwendungszweck........4 • Lockenstab 2. Zeichenerklärung .......... 5 • Hitzeresistenter Handschuh 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....6 • Diese Gebrauchsanweisung 4. Sicherheitshinweise........6 5. Gerätebeschreibung ........8 6. Bedienen ............9 7. Gerät reinigen und pflegen ......11 8.
  • Page 3 • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti- gung durchgeführt werden. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie ent- sorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden. •...
  • Page 4: Verwendungszweck

    Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut- druck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Verwendungszweck Mit dem Lockenstab können Sie mit Ihren Haaren spiralförmige Locken formen.
  • Page 5: Zeichenerklärung

    2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung bzw. auf dem Gerät verwendet. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B. Waschbecken, Warnung Dusche, Badewanne) verwendet werden – Gefahr eines Stromschlags! Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
  • Page 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Lockenstab darf ausschließlich zum Formen von Locken/Wellen der menschlichen Kopfhaare in Eigenanwendung für den Privatgebrauch verwendet werden! Warnung Verwenden Sie das Gerät ausschließlich: • zur äußerlichen Anwendung • für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein! 4.
  • Page 7 • Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern - Erstickungsgefahr! • Verwenden Sie keine Verlängerungskabel im Badezimmer, damit im Notfall der Netzstecker schnell zu erreichen ist. Warnung Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen, folgende Punkte beachten: • Achten Sie darauf, dass sich in der Nähe des Gerätes keine leicht entzündlichen Flüssigkeiten befinden. Brandgefahr! •...
  • Page 8: Gerätebeschreibung

    5. Gerätebeschreibung 1. Cool Touch Spitze 2. Kegelförmiges Heizrohr mit Keramik-Keratin- Beschichtung 3. EIN / AUS-Taste 4. Griff 5. 360° Drehgelenk 6. Knickschutz mit Aufhängeöse 7. Netzkabel 8. Betriebsanzeige 9. Standfuß...
  • Page 9: Bedienen

    6. Bedienen Warnung • Stellen Sie sich auf einen trockenen, elektrisch nicht leitfähigen Untergrund. Stromschlaggefahr! • Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind! Stromschlaggefahr! • Ihre Haare müssen trocken sein! Stromschlaggefahr! • Das Gerät kann sehr heiß werden. Fassen Sie es im heißen Zustand nur am Griff [4] an – Verbrennungs- und Brandgefahr! •...
  • Page 10 5. Der Lockenstab wird mit einer Standardtemperatureinstellung von ca. 200 °C geliefert. Die Betriebsanzeige [8] blinkt solange, bis die Betriebstemperatur erreicht ist. Sobald der Lockenstab die Betriebstemperatur erreicht hat, leuchtet die Betriebsanzeige [8] dauerhaft rot. Der Lockenstab ist nun betriebsbereit. 6.
  • Page 11: Gerät Reinigen Und Pflegen

    4. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. 5. Wickeln Sie das Netzkabel [7] nicht um das Gerät! 6. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Platz auf. 7. Das Gerät kann an der Aufhängeöse [6] an einem Haken aufgehängt werden 7.
  • Page 12: Technische Daten

    8. Technische Daten Gewicht circa 280 g Spannungsversorgung 100-240 V ~ 50-60 Hz Leistungsaufnahme 36-39 W Temperaturbereich circa 200 °C Schutzklasse Umgebungsbedingungen Nur für Innenräume zugelassen Zulässiger Temperaturbereich -10 bis +40 °C Technische Änderungen vorbehalten. 9. Entsorgen Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
  • Page 13: Garantie Und Service

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie- falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Page 14 ENGLISH Included in delivery 1. Intended purpose ........16 • Curling tongs 2. Signs and symbols ........17 • Heat-resistant glove 3. Intended use ..........18 • These instructions for use 4. Safety notes..........18 5. Device description ........20 6.
  • Page 15 • Children must not play with the device. • Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised. • If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of. •...
  • Page 16: Intended Purpose

    Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. With kind regards, Your Beurer team 1. Intended purpose You can use the curling tongs to shape tight curls in your hair.
  • Page 17: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols The following symbols appear in the instructions for use and on the device. This device must not be used near to water or in water (e.g. in a wash basin, or in the Warning shower or bath) – risk of electric shock! Warning Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
  • Page 18: Intended Use

    3. Intended use The curling tongs must only be used by individuals for shaping curls/waves in human head hair and are for private use only! Warning The device is suitable only: • for external use • for the intended purpose and as specified in these instructions for use. Any form of improper use can be dangerous. 4.
  • Page 19 Warning To avoid damage to health, please note the following: • Ensure that no highly flammable liquids are located near the device. Risk of fire! • Place the device on non-flammable surfaces only. Risk of fire! • The device must not be covered – risk of fire! •...
  • Page 20: Device Description

    5. Device description 1. Cool touch tip 2. Conical heating rod with ceramic keratin coating 3. ON/OFF button 4. Handle 5. 360° swivel joint 6. Anti-kink protection with hanging eyelet 7. Mains cable 8. Operating display 9. Stand...
  • Page 21: Operation

    6. Operation Warning • Position yourself on a dry, non-conductive surface. Risk of electric shock! • Make sure that your hands are dry! Risk of electric shock! • Your hair must be dry! Risk of electric shock! • The device can become very hot. When the device is hot, it must only be held using the handle [4] – risk of burns and fire! •...
  • Page 22 5. The curling tongs are supplied with a standard temperature setting of approx. 200 °C. The operating display [8] flashes until the operating temperature has been reached. As soon as the curling tongs have reached the operating temperature, the operating display [8] permanently lights up red.
  • Page 23: Cleaning And Maintaining The Device

    5. Do not wind the mains cable [7] around the device! 6. Store the device in a dry place out of the reach of children. 7. The device can be hung on a hook using the hanging eyelet [6]. 7. Cleaning and maintaining the device Cleaning Warning •...
  • Page 24: Technical Data

    8. Technical data Weight Approx. 280 g Voltage supply 100-240 V ~ 50-60 Hz Power consumption 36-39 W Temperature range Approx. 200 °C Protection class Ambient conditions Only approved for indoors Permissible temperature range -10 to +40 °C Subject to technical changes. 9.
  • Page 25: Warranty And Service

    In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect. The following warranty terms shall apply: 1. The warranty period for BEURER products is either 3 years or – if longer – the country specific warranty period from date of purchase.
  • Page 26 FRANÇAIS Contenu 1. Usage prévu ..........28 • Fer à friser 2. Symboles utilisés ........29 • Gant résistant à la chaleur 3. Utilisation conforme • Le présent mode d’emploi aux recommandations ........ 30 4. Consignes de sécurité ........ 30 5.
  • Page 27 • Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut. •...
  • Page 28: Usage Prévu

    Sincères salutations, Votre équipe Beurer 1. Usage prévu Le fer à friser vous permet de boucler vos cheveux.
  • Page 29: Symboles Utilisés

    2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil. L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau (par exemple, lavabo, Avertissement douche, baignoire) – Risque d’électrocution ! Avertissement Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un Attention accessoire.
  • Page 30: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    3. Utilisation conforme aux recommandations Le fer à friser est exclusivement destiné pour le bouclage et l’ondulation des cheveux humains, dans le cadre d’un usage privé. Avertissement N’utilisez l’appareil que de la façon suivante : • à usage externe uniquement • aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière indiquée dans ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse ! 4.
  • Page 31 Avertissement Pour éviter de nuire à votre santé, respectez les points suivants : • Veillez à ce qu’aucun liquide fortement inflammable ne se trouve à proximité de l’appareil. Risque d’incendie ! • Ne déposez l’appareil que sur une surface ininflammable. Risque d’incendie ! •...
  • Page 32: Description De L'appareil

    5. Description de l’appareil 1. Capuchon en plastique Cool Touch 2. Tube chauffant en forme de cône avec revêtement en céramique et kératine 3. Touche MARCHE/ARRÊT 4. Poignée 5. Pivot 360° 6. Protection anti-torsion avec anneau de suspension 7. Câble d’alimentation 8.
  • Page 33: Utilisation

    6. Utilisation Avertissement • Placez-vous sur une surface sèche et non conductrice. Risque d’électrocution ! • Vérifiez que vos mains sont bien sèches ! Risque d’électrocution ! • Vos cheveux doivent être secs ! Risque d’électrocution ! • L’appareil peut devenir très chaud. Lorsqu’il est chaud, tenez uniquement l’appareil par la poignée [4]. Risque de brûlures et d’incendie ! •...
  • Page 34 5. Par défaut, la température du fer à friser est réglée sur 200 °C. Le témoin d’utilisation [8] clignote jusqu’à ce que la température de fonctionnement soit atteinte. Dès que le fer à friser a atteint la température de fonctionnement, le témoin d’utilisation [8] s’allume en rouge en continu.
  • Page 35: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    4. Débranchez le câble d’alimentation de la prise après chaque utilisation. 5. N’enroulez pas le câble [7] autour de l’appareil ! 6. Placez l’appareil dans un endroit sec et inaccessible pour les enfants. 7. L’appareil peut être accroché grâce à l’anneau de suspension [6]. 7.
  • Page 36: Données Techniques

    8. Données techniques Poids env. 280 g Alimentation électrique 100-240 V ~ 50-60 Hz Consommation 36-39 W Plage de température env. 200 °C Classe de sécurité Conditions d’utilisation Adapté uniquement à un usage en intérieur Plage de températures admissibles -10 à +40 °C Sous réserve de modifications techniques. 9.
  • Page 37: Garantie Et Maintenance

    Les conditions de garantie suivantes s’appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 3 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d’achat. Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d’achat par une preuve d’achat ou une facture.
  • Page 38 ESPAÑOL Artículos suministrados 1. Uso previsto ..........40 • Rizador de pelo 2. Símbolos ............41 • Guante resistente al calor 3. Uso correcto ..........42 • Estas instrucciones de uso 4. Indicaciones de seguridad ......42 5. Descripción del aparato ......44 6.
  • Page 39 • Los niños no deberán jugar nunca con el aparato. • Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión. • Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá...
  • Page 40: Uso Previsto

    Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, el equipo de Beurer 1. Uso previsto El rizador de pelo sirve para modelar en el cabello rizos en espiral.
  • Page 41: Símbolos

    2. Símbolos En las presentes instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos. El aparato no deberá utilizarse cerca del agua o dentro de ella (p. ej. lavabo, ducha, Advertencia bañera) – ¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud.
  • Page 42: Uso Correcto

    3. Uso correcto El rizador de pelo debe usarse exclusivamente para el rizado u ondulado del pelo humano de la cabeza en el ámbito particular. Advertencia Utilice el aparato exclusivamente: • para el uso externo • para el fin para el que ha sido diseñado y del modo expuesto en estas instrucciones de uso. ¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso! 4.
  • Page 43 Advertencia Para evitar perjuicios para la salud, tenga en cuenta los siguientes puntos: • Tenga cuidado de que no haya líquidos fácilmente inflamables en las proximidades del aparato. ¡Peligro de incendio! • Deposite el aparato únicamente sobre superficies resistentes al fuego. ¡Peligro de incendio! •...
  • Page 44: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato 1. Punta Cool Touch 2. Tubo calentador cónico con revestimiento de queratina y cerámica 3. Botón de encendido y apagado 4. Mango 5. Articulación de giro de 360° 6. Protección contra dobleces con anilla para colgar 7.
  • Page 45: Uso

    6. Uso Advertencia • Permanezca sobre una superficie seca y que no conduzca la electricidad. ¡Peligro de descarga eléctrica! • Asegúrese de tener las manos secas. ¡Peligro de descarga eléctrica! • Su cabello debe estar seco. ¡Peligro de descarga eléctrica! •...
  • Page 46 5. El rizador se suministra con un ajuste de temperatura estándar de aprox. 200 °C. El indicador de funcionamiento [8] parpadea hasta que se ha alcanzado la temperatura de funcionamiento. En cuanto el rizador de pelo alcanza la temperatura de funciona- miento, el indicador de funcionamiento [8] se enciende de forma permanente en color rojo.
  • Page 47: Limpieza Y Cuidado Del Aparato

    4. Desenchúfelo siempre de la toma de corriente al terminar. 5. No enrolle el cable de red [7] alrededor del aparato. 6. Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. 7. El aparato se puede colgar de un gancho por la anilla [6]. 7.
  • Page 48: Datos Técnicos

    8. Datos técnicos Peso Aprox. 280 g Alimentación de tensión 100-240 V ~ 50-60 Hz Potencia absorbida 36-39 W Rango de temperatura Aprox. 200 °C Clase de protección Condiciones ambientales Autorizado solo para uso en interiores Rango de temperatura admisible De -10 a +40 °C Salvo modificaciones técnicas.
  • Page 49: Garantía Y Asistencia

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 3 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
  • Page 50 ITALIANO Fornitura 1. Uso previsto ..........52 • Arricciacapelli 2. Spiegazione dei simboli ......53 • Guanto resistente al calore 3. Uso conforme ..........54 • Le presenti istruzioni per l'uso 4. Avvertenze di sicurezza ......54 5. Descrizione dell'apparecchio ....56 6.
  • Page 51 • I bambini non devono giocare con l'apparecchio. • La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. • Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, è necessario smaltirlo.
  • Page 52: Uso Previsto

    Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Cordiali saluti Il team Beurer 1. Uso previsto L'arricciacapelli consente di creare boccoli sui capelli.
  • Page 53: Spiegazione Dei Simboli

    2. Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso e/o sull'apparecchio. L'apparecchio non può essere usato nelle vicinanze di acqua né immerso Avvertenza (ad esempio nel lavandino, nella doccia o nella vasca). Pericolo di scossa elettrica! Avvertenza Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute Attenzione...
  • Page 54: Uso Conforme

    3. Uso conforme L'arricciacapelli può essere utilizzato esclusivamente per formare boccoli/onde sui capelli di persone ed è destinato unica- mente all'uso personale! Avvertenza Utilizzare l'apparecchio esclusivamente: • per uso esterno • per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo! 4.
  • Page 55 • Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soffocamento! • Non utilizzare prolunghe in bagno in modo da poter raggiungere rapidamente la spina in caso di emergenza. Avvertenza Per prevenire danni alla salute, attenersi ai punti riportati di seguito: •...
  • Page 56: Descrizione Dell'apparecchio

    5. Descrizione dell'apparecchio 1. Punta Cool Touch 2. Tubo riscaldante conico con rivestimento in ceramica e cheratina 3. Pulsante ON/OFF 4. Impugnatura 5. Giunto a cerniera a 360° 6. Guaina antipiega con occhiello per appendere 7. Cavo di alimentazione 8. Spia di funzionamento 9.
  • Page 57: Uso

    6. Uso Avvertenza • Posizionarsi su una superficie asciutta e non conduttiva. Pericolo di scossa elettrica! • Accertarsi di avere la mani asciutte! Pericolo di scossa elettrica! • I capelli devono essere asciutti! Pericolo di scossa elettrica! • L'apparecchio può diventare molto caldo. Quando l'apparecchio è caldo, afferrarlo per l'impugnatura [4]. Pericolo di ustione e d'incendio! •...
  • Page 58 5. L'arricciacapelli viene fornito con un'impostazione della tempe- ratura standard di circa 200 °C. La spia di funzionamento [8] lampeggia finché non viene raggiunta la temperatura di esercizio Non appena l'arricciacapelli ha raggiunto la temperatura di esercizio, l'indicatore di funzionamento [8] diventa rosso fisso. L'arricciacapelli è...
  • Page 59: Pulizia E Cura Dell'apparecchio

    5. Non avvolgere il cavo di alimentazione [7] attorno all'apparecchio. 6. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e non accessibile ai bambini. 7. L'apparecchio può essere appeso a un gancio mediante l'occhiello per appendere [6]. 7. Pulizia e cura dell'apparecchio Pulizia Avvertenza •...
  • Page 60: Dati Tecnici

    8. Dati tecnici Peso ca. 280 g Alimentazione 100-240 V ~ 50-60 Hz Potenza assorbita 36-39 W Intervallo di temperatura ca. 200 °C Classe di protezione Condizioni ambientali Adatto solo per utilizzo all'interno Intervallo di temperatura consentito Da -10 a +40 °C Salvo modifiche tecniche.
  • Page 61: Garanzia E Assistenza

    Allegare al reso dell’apparecchio una copia della prova d’acquisto e una breve descrizione del difetto. Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 3 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acqui- sto di ciascun paese.
  • Page 62 TÜRKÇE Teslimat kapsamı 1. Kullanım amacı ..........64 • Saç maşası 2. İşaretlerin açıklaması ......... 65 • Isıya dayanıklı eldiven 3. Usulüne uygun kullanım ......66 • Bu kullanım kılavuzu 4. Güvenlik bilgileri .......... 66 5. Cihaz açıklaması ......... 68 6.
  • Page 63 • Çocuklar cihazla oynamamalıdır. • Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tara- fından yapılmamalıdır. • Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir. Çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir. • Kapalı olduğunda da su yakınında tehlike oluşturduğu için cihazın banyoda kullanılması...
  • Page 64: Kullanım Amacı

    Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlik- le test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz 1. Kullanım amacı Saç maşası ile saçlarınıza spiral biçimli bukleler kazandırabilirsiniz.
  • Page 65: İşaretlerin Açıklaması

    2. İşaretlerin açıklaması Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda ya da cihazın üzerinde kullanılmıştır. Cihaz su yakınında ya da suda (örneğin lavaboda, duşta, küvette) kullanılmamalıdır. Uyarı Elektrik çarpma tehlikesi! Uyarı Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı. Dikkat Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı. Önemli bilgilere yönelik not.
  • Page 66: Usulüne Uygun Kullanım

    3. Usulüne uygun kullanım Saç maşası sadece insan saçına bukle veya dalga şekli verme amacıyla kişisel kullanım içindir! Uyarı Cihazı sadece • harici olarak kullanın • geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. Usulüne uygun olmayan her türlü kulla- nım tehlikeli olabilir! 4.
  • Page 67 Uyarı Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için aşağıda belirtilen hususları dikkate alın: • Cihazın yakınında kolay alev alabilecek sıvıların olmamasına dikkat edin. Yangın tehlikesi! • Cihazı sadece yanmaz yüzeylere koyun. Yangın tehlikesi! • Cihaz örtülmemelidir. Yangın tehlikesi! • Cihazı sentetik saçlarda kullanmayın. Yangın tehlikesi! Notlar •...
  • Page 68: Cihaz Açıklaması

    5. Cihaz açıklaması 1. Cool Touch uç 2. Konik, seramik kaplamalı ısıtma borusu 3. Açma/kapatma tuşu 4. Sap 5. 360° döner mafsal 6. Asma halkalı bükülme koruyucusu 7. Elektrik kablosu 8. Çalışma ışığı 9. Ayak...
  • Page 69: Kullanım

    6. Kullanım Uyarı • Kuru ve elektrik akımını iletmeyen bir yüzey üzerinde durun. Elektrik çarpma tehlikesi! • Ellerinizin kuru olduğundan emin olun! Elektrik çarpma tehlikesi! • Saçlarınız kuru olmalıdır! Elektrik çarpma tehlikesi! • Cihaz çok ısınabilir. Cihaz çok sıcak durumdayken sadece sapından [4] tutun. Yanma ve yangın tehlikesi! •...
  • Page 70 5. Saç maşası yakl. 200 °C standart sıcaklığa ayarlanmıştır. Çalışma ışığı [8], çalışma sıcaklığına erişilinceye kadar yanıp söner. Saç maşası çalışma sıcaklığına geldiğinde çalışma ışığı [8] sürekli kırmızı yanar. Saç maşası şimdi çalışmaya hazırdır. 6. Isıya dayanıklı eldiven giyin. 7. Saçlarınızı yaklaşık 2 santimetre genişliğinde tutamlara ayırın. Tutamları...
  • Page 71: Cihazın Temizliği Ve Bakımı

    7. Cihazın temizliği ve bakımı Temizlik Uyarı • Temizlemeden önce her zaman cihazın fişini elektrik prizinden çekin. Elektrik çarpma tehlikesi! • Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edin! Elektrik çarpma tehlikesi! • Cihazı kolay alev alabilecek sıvılarla temizlemeyin! Yangın tehlikesi! Notlar •...
  • Page 72: Teknik Veriler

    8. Teknik veriler Ağırlık yakl. 280 g Gerilim beslemesi 100-240 V ~ 50-60 Hz Güç tüketimi 36-39 W Sıcaklık aralığı yakl. 200 °C Koruma sınıfı Ortam koşulları Sadece kapalı alanlarda kullanım için onaylanmıştır Onaylanmış sıcaklık aralığı -10 ila +40 °C Teknik değişiklik hakkı...
  • Page 73: Garanti Ve Servis

    Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin. Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 3 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir.
  • Page 74 РУССКИЙ Комплект поставки 1. Назначение ..........76 • Щипцы для завивки волос 2. Пояснения к символам ......77 • Термостойкая защитная перчатка 3. Использование по назначению ....78 • Данная инструкция по применению 4. Указания по технике безопасности ..78 5. Описание прибора ........80 6.
  • Page 75 • Не позволяйте детям играть с прибором. • Очистку и техническое обслуживание детям разрешается выполнять только под присмотром взрослых. • Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо заменить. Если же он несъемный, то необходимо утилизировать сам прибор. Сам провод и работа по его замене платная услуга . •...
  • Page 76: Назначение

    измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметического ухода, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer 1. Назначение С помощью щипцов можно добиться спиральных локонов на волосах. Шарнирное соединение позволяет сетевому кабелю вращаться на 360° и обеспечивает удобство и подвижность...
  • Page 77: Пояснения К Символам

    2. Пояснения к символам В инструкции по применению и на приборе используются следующие символы. Прибор не должен использоваться вблизи воды или в воде (напри- Предостережение мер, в умывальной раковине, душе, ванне) — опасность удара током! Предупреждает об опасности травмирования или нанесения вреда Предостережение...
  • Page 78: Использование По Назначению

    3. Использование по назначению Прибор предназначен для личного пользования — только для создания локонов/волн на голове! Предостережение Используйте прибор исключительно в следующих целях: • для наружного применения; • в целях, для которых он был разработан, и только способом, описанным в данной инструкции по применению. Любое...
  • Page 79 • Не давайте упаковочные материалы детям — опасность удушения! • Не используйте удлинительный кабель в ванной комнате, чтобы в опасной ситуации сетевой штекер был в зоне досягаемости. Предостережение Во избежание причинения вреда здоровью необходимо соблюдать приведенные ниже указания. • Следите за тем, чтобы вблизи прибора не было легко воспламеняемых жидкостей. Опасность пожара! •...
  • Page 80: Описание Прибора

    5. Описание прибора 1. Наконечник Cool Touch 2. Нагревательная трубка конической формы с керамическим и кератиновым покрытием 3. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 4. Ручка 5. Шарнирное соединение 360° 6. Защита от перегиба с проушиной 7. Сетевой кабель 8. Индикатор режима работы 9. Подставка...
  • Page 81: Применение

    6. Применение Предостережение • Встаньте на сухое основание, не проводящее электрический ток. Опасность поражения электрическим током! • Насухо вытрите руки! Опасность поражения электрическим током! • Волосы должны быть сухими! Опасность поражения электрическим током! • Прибор может быть очень горячим. Касайтесь прибора в горячем состоянии только за ручку [4] — опасность ожога...
  • Page 82 5. Щипцы нагреваются до прибл. 200 °C, что является стандартной температурой для завивки. Индикатор работы [8] мигает до тех пор, пока не будет достигнута рабочая темпе ратура. Когда щипцы для завивки волос нагреются до рабочей температуры, индикатор работы [8] начнет непрерывно...
  • Page 83: Очистка Прибора И Уход За Ним

    5. Не обматывайте сетевой кабель [7] вокруг прибора! 6. Храните прибор в сухом месте, недоступном для детей. 7. Прибор можно подвешивать за проушину [6] на крючок. 7. Очистка прибора и уход за ним Очистка Предостережение • Перед проведением очистки всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. Опасность поражения электри- ческим...
  • Page 84: Технические Характеристики

    8. Технические характеристики Вес Около 280 г Питающее напряжение 100-240 В ~ 50-60 Гц Потребляемая мощность 36-39 Вт Температурный диапазон Около 200 °C Класс защиты Окружающие условия Только для помещений Допустимый температурный диапазон От -10 до +40 °C Возможны технические изменения. 9. Утилизация В интересах защиты окружающей среды по окончании срока службы следует утилизировать прибор отдельно от бытового...
  • Page 85: Гарантия И Обслуживание

    10. Гарантия и обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
  • Page 86 POLSKI Zawartość opakowania 1. Zastosowanie ..........88 • Lokówka 2. Objaśnienie symboli ........89 • Rękawica odporna na wysoką temperaturę 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 90 • Instrukcja obsługi 4. Zasady bezpieczeństwa ......90 5. Opis urządzenia .......... 92 6.
  • Page 87 • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. • Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej. • Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urządzenie. •...
  • Page 88: Zastosowanie

    Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
  • Page 89: Objaśnienie Symboli

    2. Objaśnienie symboli W niniejszej instrukcji obsługi oraz na urządzeniu użyto poniższych symboli. Nie używać urządzenia w pobliżu wody lub w wodzie (np. umywalka, prysznic, Ostrzeżenie wanna) – ryzyko porażenia prądem! Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed zagrożeniem obrażeniami ciała lub utratą zdrowia Uwaga Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia/akcesoriów Wskazówka...
  • Page 90: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Lokówka służy wyłącznie do formowania loków i fal z włosów na głowie w ramach indywidualnego prywatnego użytko- wania! Ostrzeżenie Urządzenie może być stosowane wyłącznie: • do użytku zewnętrznego, • w celu zgodnym z przeznaczeniem oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Użycie niezgodne z przezna- czeniem może być...
  • Page 91 • Opakowanie należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci – niebezpieczeństwo uduszenia! • Nie używać w łazience przedłużaczy, aby w nagłym wypadku móc szybko wyjąć wtyczkę sieciową. Ostrzeżenie Aby zapobiec obrażeniom, należy przestrzegać następujących zasad: • Należy zwrócić uwagę, aby w pobliżu urządzenia nie było łatwopalnych cieczy. Zagrożenie pożarowe! •...
  • Page 92: Opis Urządzenia

    5. Opis urządzenia 1. Końcówka typu Cool Touch 2. Stożkowata rura grzewcza z powłoką ceramiczno- keratynową 3. Przycisk WŁ./WYŁ. 4. Uchwyt 5. Przegub obrotowy 360° 6. Zabezpieczenie przed zgięciem z pętlą do zawieszenia 7. Kabel zasilający 8. Kontrolka trybu pracy 9.
  • Page 93: Obsługa

    6. Obsługa Ostrzeżenie • Należy stać na suchym, nieprzewodzącym prądu elektrycznego podłożu. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! • Należy upewnić się, że ręce są suche! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! • Włosy muszą być suche! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! • Urządzenie jest bardzo gorące. Rozgrzane urządzenie należy trzymać wyłącznie za uchwyt [4] – ryzyko poparzenia i pożaru! •...
  • Page 94 5. Temperatura, do której nagrzewa się lokówka, jest ustawiona fabrycznie i wynosi 200°C. Kontrolka trybu pracy [8] miga tak długo, aż zostanie osiągnięta temperatura pracy. Po osiągnięciu temperatury pracy, kontrolka trybu pracy [8] świeci w sposób ciągły na czerwono. Lokówka jest teraz gotowa do pracy. 6.
  • Page 95: Czyszczenie I Konserwacja Urządzenia

    6. Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci. 7. Urządzenie można zawiesić na wieszaku za pętlę do zawieszania [6]. 7. Czyszczenie i konserwacja urządzenia Czyszczenie Ostrzeżenie • Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć kabel sieciowy z gniazdka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! •...
  • Page 96: Dane Techniczne

    8. Dane techniczne Masa ok. 280 g Napięcie zasilania 100-240 V ~ 50-60 Hz Pobór mocy 36-39 W Zakres temperatury ok. 200 °C Klasa ochronności Warunki eksploatacji Do stosowania tylko w pomiesz- czeniach zamkniętych Dopuszczalny zakres temperatury od –10°C do +40 °C Zastrzega się...
  • Page 97: Gwarancja I Serwis

    Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 3 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.
  • Page 100 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table des Matières