Rotel U300CH1 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour U300CH1:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

HANDMIXERROUNDY300CH1
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U300CH1
• GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotel U300CH1

  • Page 6: Consignes De Sécurité

    Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l'âge de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles ont compris les risques pouvant en résulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage ou la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
  • Page 7 o Toujours débrancher l’appareil après utilisation, pendant l’assemblage, avant tout nettoyage ou lors d’un éventuel dérangement pendant le fonctionnement. o Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. o En cas de défauts ou de cordon électrique défectueux, faire parvenir l’appareil à un spécialiste ou au service après-vente. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 8: Crochets À Pétrir (E)

    • MODE D’EMPLOI Les 5 vitesses de ce malaxeur peuvent être réglées par le commutateur régulateur (A). L’appareil est arrêté sur la position «0». KB - 10 minutes. (Durée d’utilisation maximum de 10 minutes). Pour mélanger ou pétrir vous commencez en principe avec les vitesses 1-2, puis après un instant, vous passez aux vitesses 4-5. Avec le nombre maximum de tours, l’appareil a le rendement le plus élevé avec le meilleur refroidissement. Pour obtenir la puissance maximum, il faut donc toujours commuter à la position 5.
  • Page 9 • ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 16 L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Warranty commitment We commit ourselves to repairing this device for free provided it has been handled properly and a failure has occured within the period of warranty. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The warranty will be performed by repair or replacement of defective parts at our discretion. A warranty does not cover damage due to parts worn-off and damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd E-mail: office@rotel.ch Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...

Table des Matières