Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

KITCHENMACHINE4473CH
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instructions for use
U4473CH
• GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
U4473CH_BED_ DFIE_Rev01_2017-08-22
_dw.docx
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotel KITCHENMACHINE4473CH

  • Page 2: Schematische Darstellung

    SCHEMATISCHE DARSTELLUNG Représentation schématique • Rappresentazione schematica • Schematic representation • Deutsch Français Italiano English 1. Anschluss für 1. Sortie moteur 1. Presa per accesso- 1. Power outlet for Fleischwolf* pour accessoire ri (sminuzzatore)* mincer attach- (hachoir)* ment* 2. Zugschalter* 2. Interrupteur à 2. Interruttore 2. Pull switch* tirette * estraibile* 3. Antriebsabde- 3. Cache amovible 3. Vano amovibile 3.
  • Page 3 9. Impuls-Taste 9. Touche impulsion 9. Pulsante a impulsi 9. Pulse button 10. Taste für schnelles 10. Chauffage rapide 10. Riscaldamento 10. Rapid heating Aufheizen rapido button 11. Maschinenkopf- 11. Levier de déver- 11. Leva di sblocco 11. Head-lift lever Entriegelung rouillage 12. Geschwindigkeits- 12. Sélecteur de vi- 12. Manopola di sele- 12. Speed control/ regler/OFF tesse/Arrêt (OFF) zione accensione/ OFF knob arresto (OFF) 13.
  • Page 4 TECHNISCHE DATEN Caractéristiques techniques • Specifiche tecniche • Technical specifications • 220-240 V Nennspannung Tension nominale Tensione nominale Rated voltage Nennfrequenz 50/60 Hz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency 1000/1200 W Nenneingangsleistung Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Deutsch ............................... 8 Sicherheitshinweise ........................ 8 • LCD-Bildschirm .......................... 1 2 • Vor dem ersten Gebrauch ...................... 1 3 • Zusammensetzung der Küchenmaschine .................. 1 3 • Deckel der Schüssel ........................ 1 3 Schüssel ............................ 1 4 Handhabung der Küchenmaschine .................... 1 4 • Anbringen und Verwendung der Zubehörteile ................ 1 4 Betriebsarten .......................... 1 6 •...
  • Page 6 Suggestions ........................... 3 4 • Nettoyage et stockage ........................ 3 5 • Dépannage ............................ 3 5 • Élimination ............................ 3 6 • Italiano .............................. 3 7 Avvertenze di sicurezza ......................... 3 7 • Schermo digitale ........................... 4 1 • Prima della messa in servizio ...................... 4 2 • Assemblaggio dell’elettrodomestico ..................... 4 2 • Montare il coperchio ........................ 4 2 Inserire il boccale di mixaggio ....................... 4 3 Utilizzazione dell’apparecchio .
  • Page 23: Français

    Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser- vice de l’appareil et les conserver pour toute utilisation ultérieure. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellec- tuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissances si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles ont compris les risques pouvant en résulter. o Cet appareil ne doit pas être utilisé par des en- fants. L’appareil et son cordon d’alimentation doi- vent être tenus hors de leur portée.
  • Page 24 o L’appareil ne doit être raccordé à une prise élec- trique qu’après vérification de la concordance entre la tension de secteur et celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. o Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé avec un cordon endommagé, à la suite d’un dysfonc- tionnement, ou s’il a été détérioré de quelque ma- nière que ce soit. Dans ce cas, il faut le retourner au service après-vente agréé le plus proche pour vérification, réparation ou réglage.
  • Page 25 o Cet appareil ne doit pas être manipulé avec les mains mouillées, ni à proximité d’un lavabo ou de tout autre récipient contenant de l’eau. o Toute projection d’eau sur les fiches de contact est susceptible d’endommager l’appareil. ATTENTION - SURFACES CHAUDES : les parties chaudes de l’appareil peuvent occasionner des brûlures, même après que le bol de mixage ait été ôté de son support. o La capacité maximale de remplissage du bol de mixage ne doit pas être dépassée afin d’éviter éclaboussures ou brûlures. Le réglage de la vitesse ne doit pas être augmenté de manière abrupte lors du traitement d’aliments chauds.
  • Page 26: Compte Tenu Du Contact Alimentaire Direct, La Pro

    o Compte tenu du contact alimentaire direct, la pro- preté de l’appareil doit être maintenue en tout temps. o Cet appareil n’est pas destiné à un usage sans in- terruption Une utilisation en continu à puissance maximale ne doit pas excéder cinq (5) minutes. o Entre chaque utilisation, l’appareil doit refroidir jusqu’à température ambiante afin de prolonger sa durée de vie. o Cet appareil est destiné à un usage domestique ou des applications similaires dans : §...
  • Page 27: Écran Digital

    • ÉCRAN DIGITAL I. Icône « Thermomètre » J. Affichage de la température (plage de température comprise entre 20 °C et 140 °C) o Appuyer sur le bouton + (H) ou - (G) afin d’augmenter ou de diminuer la tem- pérature affichée à l’écran, par paliers d’un degré. o Remarque : l’affichage indique « 0 °C » si la température du bol n’excède pas 40 °C avec un mode sans chauffage. K. Affichage de la minuterie (valeur réglable entre 1 minute et 3 heures) o L’écran affiche « 00:00 », pour heures et minutes. o Le réglage maximal est de 3 heures. L. Affichage numérique de la vitesse (plage de vitesse de 1 à 8) M. Représentation de la vitesse N. Bouton de changement de fonction : Réglage température ⇌ Réglage minuterie o Brancher l’appareil et mettre le sélecteur de vitesse sur « OFF ». o Appuyer une fois sur le bouton afin d’afficher la température (l’affichage de la température clignote). o Régler ensuite la température requise au moyen des touches + ou -. o Appuyer à nouveau sur le bouton de changement de fonction afin de régler la minuterie. o Le premier « 00 » de l’affichage digital clignote. o Régler le temps de fonctionnement requis (en heure) au moyen des touches + ou -. o Appuyer ensuite sur le bouton F pour régler le temps en minutes, dès que l’affichage clignote au niveau du second « 00 ».
  • Page 28: Avant La Première Utilisation

    • AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Cet élégant robot ménager aux multiples fonctions dispose de trois modes de travail, avec cuisson et minuterie. o Retirer tous les emballages ou les autocollants de la surface de l’appareil. o Vérifier que tous les accessoires indiqués dans la présente notice sont bien présents. Dans le cas contraire, contacter le service après-vente. o Nettoyer toutes les pièces l’aide d’un chiffon humide. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou corrosifs. NE JAMAIS IMMERGER LE BLOC MOTEUR DANS L’EAU. o Installer le robot ménager sur une surface de travail propre, plane et dure en conser- vant un espace minimum de 10 centimètres tout autour de l’appareil. o Dérouler entièrement le cordon d’alimentation et vérifier son bon état général. • ASSEMBLAGE DU ROBOT MÉNAGER Montage du couvercle o Assembler le couvercle avec l’ouverture de remplissage conformément aux illustra- tions 1 et 2.
  • Page 29: Utilisation Du Robot Ménager

    • UTILISATION DU ROBOT MÉNAGER Prudence: o Le bol de mixage en acier inoxydable dispose d’une capacité maximale de 3 litres. Ne pas le remplir au-delà de cette limite ! o Des brûlures peuvent résulter d’éclaboussures de liquides chauds et une trop grande quantité de pâte travaillée peut entraîner une surchauffe du moteur et des dom- mages à l’appareil. Assemblage et utilisation des accessoires o Relever le levier de déverrouillage de la tête et soulever la tête du robot jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en position relevée, installer le bol sur le socle de l’appareil puis le faire pivoter tourner pour le verrouiller (1). o Placer les ingrédients ou le liquide à l’intérieur du bol de mixage en acier inoxydable. o Enclencher le couvercle du bol de mixage sur la tête relevée du robot ménager (2). o Placer l’accessoire requis (batteur, fouet, etc.) sur l’axe d’entraînement de la tête, pousser vers le haut puis le tourner pour le verrouiller sur la goupille de l’axe (3).
  • Page 30: Modes

    • MODES Mode 1 : mixer o Fixer l’outil nécessaire (batteur, fouet ou crochet de pétrissage), remplir le bol de mixage et verrouiller la tête du robot en position de travail (voir paragraphe « As- semblage et utilisation des accessoires »). o Brancher l’appareil puis tourner le sélecteur de vitesse en position « OFF » faute de quoi l’affichage digital ne cessera de clignoter. o Appuyer sur le bouton de changement de fonction « Réglage température ⇌ Réglage minuterie » (F) afin de régler un temps de travail (entre 1 minute et 3 heures). L’affichage de la minuterie cesse de clignoter environ 3 secondes après le réglage.
  • Page 31: Mode 2 : Réchauffer

    o Si la température est supérieure à 60 °C – La vitesse est limitée au niveau 1. Quel que soit le paramétrage initialement réalisé, l’appareil revient automatiquement à la vitesse 1. Un autre réglage de la vitesse est désormais impossible. – Dès que la température du bol descend en-dessous de 60 °C, il est possible de positionner le sélecteur de vitesse sur « OFF » avant de choisir une autre vitesse. Mode 2 : réchauffer o Remplir le bol de mixage, l’installer sur le socle de l’appareil (1), assembler le couvercle sur la tête du robot ménager (2) puis verrouiller celle-ci en position de travail (3). o Brancher l’appareil puis tourner le sé- lecteur de vitesse en position « OFF », faute de quoi l’affichage digital ne ces- sera de clignoter.
  • Page 32: Mode 3 : Chauffer & Mélanger

    o Placer le sélecteur en position « OFF » puis procéder dans l’ordre inverse de l’assemblage pour retirer le bol du socle. Prudence: o Dans ce mode, l’icône « Thermomètre » clignote de manière continue, indiquant que la fonction « Chauffage » est activée. o Se tenir hors de portée des émissions de vapeur bouillante ou des gouttes d’eau chaude, danger de brûlures. o Ne jamais dépasser la capacité de remplissage maximale du bol et ne pas utiliser cette fonction sans le couvercle de l’appareil.
  • Page 33 Remarques: o Faire pivoter le sélecteur sur « OFF » afin d’arrêter l’appareil ou de mettre en pause le décompte. Pour reprendre le décompte, mettre le sélecteur sur la vitesse requise. o Dans ce mode de fonctionnement, le robot adapte automatiquement la vitesse à la température des liquides ou des aliments à l’intérieur du bol de mixage : o Si la température est inférieure à 60 °C - La vitesse peut être sélectionnée entre 1 et 8. - Appuyer et maintenir enfoncée la touche « impulsion » permet de faire fonctionner le robot à vitesse maximale (8) par intermittence. Lâcher la touche permet de revenir à la vitesse initialement sélectionnée. - Si la vitesse programmée est comprise entre 1 et 7, la touche augmente ré- gulièrement la vitesse de l’appareil jusqu’à la vitesse 8. o Si la température est supérieure à 60 °C - La vitesse est limitée au niveau 1. Quel que soit le paramétrage initialement réalisé, l’appareil revient automatiquement à la vitesse 1. Un autre réglage de la vitesse est désormais impossible. - Dès que la température du bol descend en-dessous de 60 °C, il est possible de positionner le sélecteur de vitesse sur « OFF » avant de sélectionner une autre vitesse. Prudence: o Dans ce mode, l’icône « Thermomètre » clignote de manière continue, indiquant que la fonction « chauffage » est activée. o Se tenir hors de portée des émissions de vapeur bouillante ou des gouttes d’eau chaude, danger de brûlures.
  • Page 34: Suggestions

    • SUGGESTIONS Quantité Recette Accessoire Ingrédients Préparation max. Blancs Blancs d’oeuf en Fouet 12 Battre à vitesse 8 avec une pincée de sel. d’oeufs neige Farine 1350 g Programmer le robot à vitesse 1 pendant Levure 15 g 2 minutes puis augmenter la vitesse au Sucre 5 g Crochet de niveau 2 pour rendre la pâte souple et Pain 675 g pétrissage Eau homogène. Laisser reposer la pâte pen- (43 °C) dant 1 heure dans le bol. Travailler à nou- Beurre 25 g veau à vitesse 1 pendant 2 minutes. Sel 15 g Viande de bœuf (sur- 500 g longe, aloyau)
  • Page 35: Nettoyage Et Stockage

    • NETTOYAGE ET STOCKAGE o Toujours éteindre et débrancher l’appareil avant de le nettoyer. o Laver tous les éléments au contact alimentaire avec de l’eau chaude et un produit détergent neutre immédiatement après usage et les sécher soigneusement. o Veiller à ce que les fiches de contact situées à la base du bol restent propres et sèches. Les essuyer seulement avec un chiffon humide ! o Nettoyer la surface du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas l’immerger ou le passer sous l’eau afin de le rincer.
  • Page 36: Élimination

    • ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un re- vendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage doi- vent être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de recy- clage des matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques potentiels pour la santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée figure sur tous les produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri sélectif...
  • Page 66: D / F / I / E

    Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il ripristino o la sostituzione di pezzi difettosi a nostra discrezione. Una prestazione di garanzia decade nel caso di danni a pezzi soggetti a usura, di danni e difetti dovuti a trattamento o a manutenzione non corretti (in particolare calcificazione e utilizzo industriale). Viene concessa solo se la cartolina di garanzia munita della data d’acquisto, del timbro del rivenditore e della fir- ma o la ricevuta d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso). L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Warranty commitment We commit ourselves to repair this device free of charge, should a failure occur within the period of warranty despite proper handling. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The guarantee will be fulfilled either by repairing the device or replacing the defective parts, according to our judgement. A warranty does not cover damages due to wearing parts, damages and defects caused by improper handling or maintenance (such as limescale and commercial use). It will only be granted if either the warranty card stating date of purchase, dealer’s stamp and signature, or the purchase receipt is sent with the device to the relevant after-sales service (see address below). Devices shall be returned in their original packaging. Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation/ Service après-vente / Servizio Assistenza / After-sales service: Rotel AG E-mail: office@rotel.ch Parkstrasse 43, 5012 Schönenwerd Telefon: 062 787 77 00 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...

Ce manuel est également adapté pour:

U4473ch

Table des Matières