Télécharger Imprimer la page

Rollos Basis-DF-Rollo Notice De Montage Et Mode D'emploi page 2

Publicité

A
Allgemeine Hinweise
General indications – Indications générales
• Die links und rechts am Fensterflügel montierten Halter ermöglichen den
Beschwerungsstab bzw. das Abschlussprofil des Rollos in drei unterschied-
lichen Positionen zu arretieren.
• Rollo nur soweit nach unten ziehen, dass mindestens eine Stofflage auf der
Welle bleibt.
• Überschlagen des Beschwerungsstabes bzw. Abschlussprofils vermeiden
• Rollofeder niemals ölen
The holders, which are mounted on the right and left side of the casement enable it to lock the weight bar or rat-
her the end profile of the roller blind on three different positions.
Pull the roller blind as far as down, that at least one fabric ply rests on the shaft..
Avoid an overturn of the bar or rather the end profile
Never oil the roller blind spring
Les supports qui sont montés à gauche et à droite du battant de fenêtre permettent de bloquer le profil
d'alourdissement du store enrouleur dans trois positions differentes.
Tirer le store enrouleur en bas dans une mesure où il rest au minimum une couche sur l'arbre.
Éviter une retournement du profil d'alourdissement
Ne jamais huiler le ressort du store enrouleur
ROLLO AUSHÄNGEN
Rollofeder zunächst arretieren
(bei gekipptem Dachfenster arretiert die Rollofeder durch
langsames Runter- und Hochlassen des Rollos)
HANG THE ROLLER BLIND OUT
First, lock the roller blind spring (the roller blind
spring locks at tilted skylights by moving the roller
blind up and down slowly)
DÉCROCHER LE STORE ENROULEUR
D'abord, bloquer le ressort du store enrouleur
(le ressort du store enrouleur bloque chez fenêtre
de toîts inclinés par lente descente et monte
du store enrouleur)
B
Federspannung einstellen
Adjust the spring tension – Ajuster la tension du ressort
Kennzeichnungspfeil
muss nach unten zeigen
The marking arrow must indicate to the bottom
La êche du marquage doit indiquer vers le bas
1
Anschließend den Zylinderstift mit
einem Schraubendreher in die Rollo-
welle eindrücken und das Rollo aus
den Trägern nehmen
Afterwards, push the cylinder pin with the help of a
screwdriver into the tube and take the roller blind
out of the bearing.
Après, pousser la tige cylindrique à l'aide d'un tour-
nevis au arbre du store enrouleur et retirer le store
enrouleur.
Bei völlig entspannter Rollofeder
den Vierkant mit einer Zange halten
und das aufgerollte Rollo ca. 16 mal
entgegen dem Uhrzeigersinn um
die eigene Achse drehen. Die Rol-
lofeder arretiert durch leichtes Hin-
und Herdrehen, wobei der Markie-
rungspfeil nach unten zeigen muss.
Vierkantstift
Hold the square box spanner with the help of a
Square box spanner
pliers, when the spring has no tension, and turn
Clé à quattre pans
the roller blind anticlockwise for ca. 16 times. The
spring locks by moving the roller blind back and
forward in which the marking arrow must show
to the bottom.
Tenir la clé carré à l'aide d'une pince, pendant le
ressort est sans pression, et le tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour env. 16
fois. Le ressort bloque par manoeuvrer d'avant en
arrière, mais la flêche de marquage doit indiquer
vers le bas.
2

Publicité

loading