Cambio De La Batería; Sostituzione Batteria - LRP B2-STX PRO Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

LRP B2-STX PRO
2.4GHZ F.H.S.S.
BATTERY
REMPLACEMENT DE
CAMBIO DE LA
SOSTITUZIONE
BATTERIEWECHSEL
REPLACEMENT
LA BATTERIE
BATERÍA
BATTERIA
Die Power Level FULL (rot) und Power Level LOW (grün) LEDs leuchten so lange die
Batterien voll sind. Beginnen die LEDs zu blinken, halten Sie Ihr Auto sofort sicher
an und tauschen Sie die Batterien gegen neue aus. Verwenden Sie immer Batterien
gleichen Typs, Alters und Ladezustands. Legen Sie vier Batterien mit der richtigen
Polarität entsprechend der Markierung in den Akkuschacht ein (4 AA Batterien)
1. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel.
2. Entfernen Sie die alten Batterien.
3. Legen Sie vier neue AA Batterien entsprechend der Polaritäts-Markierungen ein.
4. Schließen sie das Batteriefach.
5. Schalte Sie den Sender EIN und prüfen Sie die LED Anzeige.
Power Level FULL (red) and Power Level LOW (green) LEDs light constantly as long
as the batteries are strong enough. When the LEDs start to blink, immediately stop
driving safely and replace the batteries with fresh ones. Always use batteries of same
type, age and state of charge. Place the four batteries in accordance with the polarity
marking in the battery tray (4 AA size batteries).
1. Remove the battery cover from the transmitter.
2. Remove the old batteries.
3. Insert four new AA batteries according to the polarity markings.
4. Close the battery cover.
5. Slide the power switch to ON and check the LED for the battery voltage.
Les LED FULL (rouge) et LOW (verte) restent allumées constamment si les batteries
sont suffisament chargées. Lorsque les LEDs se mettent à clignoter, arrêtez immé-
diatement d'utiliser la radiocommande et installez de nouvelles battteries. Utilisez
toujours le même type de batteries, de même usure et de charge équivalente. Placez
les batteries dans le support en respectant la polarité indiquée sur ce dernier (4
batteries de type AA).
1. Enlevez le couvercle de la radiocommane permettant d'accéder aux batteries.
2. Retirez les batteries vides.
3. Insérez 4 batteries de type AA neuves en respectant la polarité indiquée.
4. Replacez le couvercle sur la radiocommande.
5. Mettre l'interrupteur de mise sous tension en position ON et vérifiez les LED
indiquant la tension de la batterie.
Los LED de nivel de potencia Lleno (rojo) y nivel de potencia Bajo (verde) estarán
encendidos de forma permanentes mientras las baterías tengan carga suficiente.
Cuando los LEDs empiecen a parpadear, deje de conducir su modelo y cambie las
baterías por unas con carga completa. Siempre utilice baterías del mismo tipo,
tiempo de uso y nivel de carga. Coloque cuatro baterías de acuerdo con la polaridad
marcada en el soporte de baterías (4 pilas AA).
1. Quite la tapa de la batería de la emisora.
2. Quite las baterías antiguas.
3. Introduzca cuatro nuevas pilas AA de acuerdo con las símbolos de polaridad.
4. Cierre la tapa de la batería.
5. Deslice el interruptor de potencia a ON y compuebe el LED para el voltaje de la
batería.
Livello di alimentazione COMPLETO (rosso) e livello di alimentazione basso (verde), i
LED sono accesi costantemente fino a quando le batterie sono abbastanza cariche.
Quando i LED iniziano a lampeggiare, smettere immediatamente di guidare per la sicu-
rezza e sostituire le batterie con altre cariche. Utilizzare sempre batterie dello stesso
tipo, età e stato di carica. Inserire le quattro batterie in conformità con la polarità nel
vano batteria (4 batterie di tipo AA).
1. Togliere il coperchio della batteria dal trasmettitore.
2. Rimuovere le batterie scariche.
3. Inserire quattro nuove batterie AA secondo le polarità.
4. Chiudere il coperchio della batteria.
5. Far scorrere l'interruttore su ON e controllare il LED per la tensione della batteria.
8

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières