Télécharger Imprimer la page

ROBBE RB 15/4 Notice D'utilisation page 13

Publicité

Bild 17, Vergaser und Bremse
- Z-Kröpfung des Gasgestänges im Drosselhebel des
Vergasers einhängen (obere Bohrung).
- Bremsgestänge
durch
den
Bremshebel
Silikonschlauchstück aufschieben, Rändelmutter auf-
drehen.
- Servohebel nach Abb. 20, II auf das Gasservo aufset-
zen und mit der Servohebelschraube sichern.
- Den Luftfilter abnehmen, um die Stellung des
Drosselkükens im Vergaser prüfen zu können.
- Gas
-
Bremshebel
am
("Vollgasstellung").
Das Drosselküken
muß ganz öffnen und die Bremse darf nicht greifen.
- Wenn das Drosselküken geschlossen bleibt und die
Bremse greift, Servo-Reverse Schalter Drossel am
Sender betätigen.
Bild 18
- In Leerlaufstellung (Mittelstellung) ist der Vergaser bis
auf einen schmalen Spalt (ca. 0,5 mm) komplett
geschlossen und die Bremse greift nicht!
- Stellringe auf dem Gasgestänge, falls erforderlich, ent-
sprechend verschieben.
Bild 19
- Den Gas/Bremshebel am Sender ganz nach vorn in
Stellung „Bremsen" bewegen. Die Feder auf dem
Gasgestänge wird dabei zusammengedrückt. Das
Drosselküken im Vergaser darf nur so weit schließen,
daß noch eine schmale Öffnung zu erkennen ist (ca. 0,5
mm). Gleichzeitig muss der Bremshebel und der daran
befestigte Bremsexcenter die Backen der Bremse so
weit betätigen, daß die Bremse voll greift. Die richtige
Bremskraft kann erst im Fahrversuch ermittelt werden.
Bild 20
- Die Stellungen von Drosselküken und Bremse
- Bild I:
Vollgas, Bremse gelöst
- Bild II:
Leerlauf, Bremse gelöst
- Bild III:
Leerlauf, Bremse greift
Betriebsanleitung, Operating instructions instructions, Notice d'utilisation
Fig. 17, carburettor and brake
- Connect the pre-formed end of the throttle pushrod to
the throttle arm on the carburettor (upper hole).
fädeln.
- Slip the brake pushrod through the brake lever, fit the
piece of silicone hose, then screw the knurled nut in
place.
- Press the output arm onto the throttle servo and secu-
re it with the servo output screw - see fig. 20, II.
- Remove the air filter so that you can check the position
of the throttle barrel in the carburettor.
- Push the throttle / brake lever into the transmitter case
Sender
ziehen.
(„full-throttle position"). The throttle barrel in the carbu-
im Vergaser
rettor should now open fully, and the brake should not
engage.
- If the throttle barrel remains closed and the brake enga-
ges, operate the servo reverse switch of the transmitter.
Fig. 18
- At the idle position (centre) the carburettor should be
completely closed apart from a narrow slit (approx. 0.5
mm), and the brake should not engage.
- If necessary adjust the position of the collets on the
throttle pushrod until this is the case.
Fig. 19
- Move the throttle/brake lever of the transmitter fully for-
ward to the „Brake" position. This action compresses
the spring on the throttle pushrod. The throttle barrel in
the carburettor should now close to the point where
only a narrow slit is visible (approx. 0.5 mm). At the
same time the brake lever and the brake eccentric atta-
ched to it should move the brake shoes until the brake
engages fully. The correct braking force can only be
found during trial-runs.
Fig. 20
- Throttle barrel and brake positions
- Fig. I:
- Fig. II:
- Fig. III:
RB 15/4 Kit
Full throttle, brake disengaged
Idle, brake disengaged
Idle, brake engaged
13
Fig. 17, Carburateur et frein
- Accrocher l'extrémité en Z de la tringle des gaz dans le
premier trou du palonnier du carburateur.
- Enfiler la tringle de frein dans le palonnier de frein.
Enfiler le morceau de flexible en silicone, desserrer
l'écrou moleté.
- Mettre le palonnier de servo en place sur le servo des
gaz et le fixer avec la vis du palonnier, c.f. fig. 20, II.
- La tringle des gaz et du frein est préréglée à l'usine.
- Retirer le filtre à air pour pouvoir contrôler la position du
boisseau dans le carburateur.
- Lorsque vous poussez le manche des gaz/frein dans le
boîtier de l'émetteur ("position plein gaz"), le boisseau
dans le carburateur doit être entièrement ouvert et le
frein ne doit pas mordre.
- Si le boisseau reste fermé et que le frein mord,
actionner le commutateur d'inversion de la course du
servo de l'émetteur.
Fig. 18
- En position ralenti (position médiane) le carburateur est
pratiquement fermé, il ne subsiste qu'une petite ouver-
ture (approximativement 0,5 mm) et le frein ne mord
pas! Si nécessaire, décaler las bagues d'arrêt en
conséquence sur la tringle des gaz.
Fig. 19
- Amener le manche gaz/frein de l'émetteur complète-
ment vers l'avant en position "freinage". Le ressort sur
la tringle est alors complètement comprimé. Le bois-
seau doit pratiquement être fermé dans le carburateur,
il ne doit subsister qu'une petite fente (approximative-
ment 0,5 mm). Simultanément, le palonnier de frein et
l'excentrique solidaire doivent actionner les mâchoires
du frein de manière que le frein agisse. L'effort de frei-
nage sera déterminé après les premiers essais du
modèle.
Fig. 20
- Les positions du boisseau et du frein
- Fig. I:
plein gaz, frein desserré
- Fig. II:
ralenti, frein desserré
- Fig. III:
ralenti, le frein mord
No.
2028

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

2028