Télécharger Imprimer la page
Festool CS 70 ST 650 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour CS 70 ST 650:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
Montageanleitung
Assembly instructions
Notice d'emploi
Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio
Montagevoorschrift
Monteringsanvisning
Asennusohje
CS 70 ST 650
5
Montagevejledning
7
Monteringsveiledning
9
Instruções de montagem
11
Руководство по эксплуатации
13
Návod k montáži
15
Instrukcja montażu
17
Összeszerelési utasítás
19
Οδηγίες συναρμολόγησης
708791_C / 2021-11-15
21
23
25
27
29
31
33
35

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Festool CS 70 ST 650

  • Page 1 +49 (0)7024/804-0 www.festool.com Montageanleitung Montagevejledning Assembly instructions Monteringsveiledning Notice d’emploi Instruções de montagem Instrucciones de montaje Руководство по эксплуатации Istruzioni di montaggio Návod k montáži Montagevoorschrift Instrukcja montażu Monteringsanvisning Összeszerelési utasítás Asennusohje Οδηγίες συναρμολόγησης CS 70 ST 650 708791_C / 2021-11-15...
  • Page 2 1-13 1-12 1-11 1-10 1-2 1-3...
  • Page 3 3-7 3-6...
  • Page 5 Lieferumfang [Abb. 1] - Danach Blechstreifen herausziehen und zweite [1-1] Führungseinheit bestehend aus: 2 Füh- Mutter in die hintere Öffnung einführen und rungsstangen auf 2 Träger montiert hinteren Anbauwinkel festschrauben. [1-2] 1 Gabelschlüssel SW 15 • Vordere und hintere Einstellkonsole [5-1] mit [1-3] 1 Gabelschlüssel SW 10 jeweils 2 Schrauben [5-4] und den Unterleg- [1-4] 1 Sechskantstiftschlüssel 5 mm...
  • Page 6 • Kontermutter [3-6] lösen • Kontermutter [3-4] lösen, • mit Schraube [3-5] Parallelität einstellen • an Stellschraube [3-3] richtige Höhe einstellen, • Kontrolle durch Verschieben des Schiebetisches • Kontermutter [3-4] und Befestigungsschrauben - überall gleicher Abstand zum Grundtisch! [5-4] wieder festziehen. •...
  • Page 7 Scope of delivery [Fig. 1] • Attach the front and rear adjusting brackets [5- [1-1] Guide unit consisting of: 1] to the carrier [5-5] using 2 screws [5-4] and washers [5-6] with the mounting lobes [5-3] 2 guide rods mounted on 2 supports [1-2] 1 Open-end spanner size 15 facing inwards [Fig.
  • Page 8 Adjusting the parallelism of base and slid- • Check by moving the sliding table - same dis- ing tables tance to base table at all points! Checking the parallelism • Re-tighten locking bolt [3-7], counternut [3-6] and handle [3-1]. • Move stop guide up to saw blade. If the sliding table is correctly adjusted the gap between the Adjusting the roller guide underside of the stop and the base table is the...
  • Page 9 Gamme de livraison [Fig. 1] - Après quoi, retirez la bande en tôle et introduisez [1-1] Unité de guidage comprenant: le deuxième écrou dans l’ouverture arrière pour 2 barres de guidage montées sur 2 sup- visser à fond l’équerre de montage arrière. •...
  • Page 10 Réglage du parallélisme • Déplacez la règle de butée de sorte qu’elle soit de 20 mm environ en saillie sur la surface de Le parallélisme est réglé sur l’équerre de mon- table de base. tage, à l’arrière de la table, à l’aide du boulon [3-5]: •...
  • Page 11 Contenido del suministro [Fig. 1] • Montar la consola de ajuste anterior y posterior [1-1] Unidad guía consistente en: 2 barras guía [5-1] cada una con 2 tornillos [5-4] y arandelas [5-6] en el soporte [5-5] de forma que los sa- montadas en 2 soportes [1-2] 1 llave de boca de tamaño 15 lientes colgantes [5-3] queden por dentro [Fig.
  • Page 12 • Soltar la contratuerca [3-6]. • Poner la altura adecuada por medio del tornillo • Ajustar el paralelismo con el tornillo [3-5]. de ajuste [3-3]. • Controle desplazando la mesa: ¡en todo el reco- • Apretar de nuevo la contratuerca [3-4] y los rrido tiene que haber la misma distancia hacia tornillos [5-4].
  • Page 13 Fornitura [Fig. 1] - Quindi estrarre la striscia di lamiera e inserire [1-1] gruppo di guida composto da: 2 barre di il secondo dado nel foro posteriore e serrare guida montate su 2 supporti l’angolare di montaggio posteriore. [1-2] 1 chiave fissa n. 15 •...
  • Page 14 • Allentare la manopola [3-1] Regolazione dell’altezza del piano • Allentare la vite di bloccaggio [3-7] Occorre eseguire una regolazione a parte sul • Allentare il controdado [3-6] supporto anteriore e su quello posteriore. • Regolare il parallelismo con la vite [3-5] •...
  • Page 15 Leveringsomvang [afb. 1] • De instelconsole voor en achter [5-1] elk met 2 [1-1] Geleidingsunit bestaande uit: 2 gelei- schroeven [5-4] en de onderlegschijfjes [5-6] zo aan de drager [5-5] monteren, dat de inhang- dingsstangen gemonteerd [1-2] 1 Steeksleutel SW 15 nokken [5-3] zich aan de binnenkant bevinden [1-3] 1 Steeksleutel SW 10 [afb.
  • Page 16 • Greep [3-1] losdraaien • Met de stelschroef [3-3] de juiste hoogte instel- • Klemschroef [3-7] losdraaien len, • Contramoer [3-6] losmaken • Contramoer [3-4] en bevestigingsschroeven • Met schroef [3-5] de evenwijdigheid instellen [5-4] weer vastdraaien. • Controle door verschuiven van de roltafel - overal dezelfde afstand tot de ondertafel! •...
  • Page 17 Leveransomfattning [fig 1] [fig 5]. Inställningskonsolen och bäraren måste [1-1] Styrenhet bestående av: anligga mot varandra efter monteringen, men 2 styrstänger monterade på 2 bärare skruvarna ska ännu inte dras åt. [1-2] 1 gaffelnyckel SW 15 • Häng nu upp den kompletta styrenheten (stäng- [1-3] 1 gaffelnyckel SW 10 erna) med upphängningskammarna i ursparing- [1-4] 1 sexkantstiftnyckel 5 mm...
  • Page 18 • Drag åt fästskruven [3-7], stoppmuttern [3-6] Inställning av parallelliteten mellan och gripknappen [3-1] igen. grundbordets bordsyta och rullbordets bordsyta Kontroll av parallelliteten Inställning av rullstyrningen • Flytta anslagslinjalen till sågbladet. Om rullbor- Kontroll av styrspelrummet det är rätt inställt är spalten mellan linjalens Spelrummet mellan styrstången och styrrullarna underkant och grundbordet identisk över hela är normalt redan inställt vid leveransen.
  • Page 19 Toimitussisältö [kuva 1] • Asenna etumainen ja taempi säätökonsoli [5-1] [1-1] Ohjausyksikkö, osat: kulloinkin 2 ruuvilla [5-4] ja aluslevyllä [5-6] kannattimiin [5-5] niin, että kiinnitysnokat [5- 2 ohjaustankoa asennettuina 2 kannatti- 3] ovat sisäpuolella [kuva 5]. Säätökonsolin ja melle [1-2] 1 Kita-avain, avainväli 15 kannattimien täytyy olla toisissaan kiinni asen- [1-3] 1 Kita-avain, avainväli 10 tamisen jälkeen, mutta ruuveja ei kiristetä...
  • Page 20 Peruspöydän ja liukupöydän pöytätasojen • Liukupöydän siirtyminen tarkistetaan - etäisyy- samansuuntaisuuden säätäminen den peruspöytään täytyy olla kauttaaltaan yhtä Samansuuntaisuuden tarkistaminen suuri! • Kiinnitysruuvi [3-7], vastamutteri [3-6] ja nuppi • Ohjausviivainta siirretään sahanterään asti. [3-1] kiristetään jälleen kiinni. Jos liukupöytä on oikein säädetty, viivaimen alareunan ja peruspöydän välinen rako on koko Rullaohjauksen säätäminen leveydeltään yhtä...
  • Page 21 Leveringsomfang [illustration 1] • Monter både den forreste og bageste indstillings- [1-1] Føringsenhed bestående af: konsol [5-1] med 2 skruer [5-4] og spćndeskiver [5-6] på holderen [5-5], så hćngeknasterne 2 føringsstćnger monteret på 2 holder [1-2] 1 gaffelnøgle SW 15 [5-3] er på...
  • Page 22 Indstilling af parallelitet af bordfladen af • befćstigelsesskruen [3-7], kontermøtrikken [3- basisbordet og rullebordet 6] og håndtagsknap [3-1] skrues fast igen. Konroller paralleliteten • anslagslineal forskydes til savbladet. Ved rigtig Indstilling af rulleføringen indstillet rullebord er spalten mellem linealun- Kontrol af føringsspillet derkant og basisbord ens over hele bredden. Spillet mellem føringsstang og føringsrullerne Indstilling af paralleliteten indstilles normalt fra vćrketsside.
  • Page 23 Leveranseprogram [bilde 1] tene [5-3] ligger på innsiden [bilde 5]. Innstil- [1-1] Føringsenhet bestående av.: 2 styresten- lingskonsoll og støtte må etter montering ligge ger montert på 2 bćrere mot hverandre, skruene må imidlertid ikke [1-2] 1 Gaffelnøkkel nøkkelvidde 15 trekkes fast.
  • Page 24 Innstilling av parallellitet for basisbordets • kontroll ved å forskyve rullebordet - overalt og rullebordets flater samme avstand til basisbord! Kontroll av parallellitet • festeskrue [3-7], kontramutter [3-6] og grep- knapp [3-1] trekkes fast til igjen. • Anleggslinjal forskyves hen til sagblad. Ved rik- tig innstilt rullebord er spalten mellom under- Innstilling av rullestyring kant linjal og basisbordet lik over hele bredden.
  • Page 25 Escopo de fornecimento [Fig. 1] - Em seguida sacar a tira de chapa, inserir a [1-1] Unidade de guia, composta de: segunda porca no orifício traseiro e fixar o es- 2 hastes de guia, montadas sobre 2 su- quadro de encosto traseiro. portes •...
  • Page 26 • desapertar o punho de fixação [3-1] Ajustamento da altura da mesa • desapertar a parafuso de aperto [3-7] Nos suportes dianteiro e traseiro é necessário um • desapertar a contraporca [3-6] ajustamento separado. • ajustar o paralelismo por meio do parafuso [3-5] •...
  • Page 27 Объём поставки [рис. 1] - Вначале ввести первую гайку спереди в бо- [1-1] Направляющий блок, состоящий из: ковое отверстие [2-1] и болт затянутѕ. Затем 2 направляющих стержней, смонтиро- вынутѕ полосу из листовой стали, вставитѕ в ванных на 2 носителях заднее отверстие вторую гайку и завинтитѕ до [1-2] 1 гаечный...
  • Page 28 • ослабитѕ зажимной винт [3-7], • проверитѕ расстояние от поверхности стола до • ослабитѕ контргайку [3-6], планки для крепления упоров и определитѕ, какая по размеру коррекјия требуется. • установитѕ параллелѕностѕ посредством вин- та [3-5], 4.2 Регулировка высоты стола • контролѕ посредством перемещения стола На...
  • Page 29 Rozsah dodávky [obr. 1] • Přední a zadní nastavovací konzolu [5-1] namon- [1-1] Vodicí jednotka složená z: tujte pomocí 2 šroubů [5-4] a podložek [5-6] na držáky [5-5] tak, aby závěsné výstupky [5-3] byly 2 vodicích tyčí připevněnύch na 2 nosičích [1-2] 1 vidlicovύ...
  • Page 30 Seřízení rovnoběžnosti desek základního • seřizovacím šroubem [3-5] nastavte rovnoběž- a pojezdového stolu nost, 5.1 Kontrola rovnoběžnosti • kontrola se provádí posunutím pojezdového • Dorazové pravítko posuòte až k pilovému plátku. stolu - všude musí bύt stejná vzdálenost k zá- U správně seřízeného stolu s pojezdem je me- kladnímu stolu! •...
  • Page 31 Zakres dostawy [rysunek 1] - Potem wyciągnąć pasek blachy i włożyć drugą [1-1] Jednostka prowadząca, składająca się z: nakrętkę w tylny otwór i przykręcić tylny kąt 2 prowadnic na 2 wspornikach, zamonto- doczepiany. wana • Zamontować przedni tylny wspornik regulacyjny [1-2] 1 Klucz widełkowy SW 15 [5-1] przy użyciu 2 śrub [5-4] oraz podkładek [1-3] 1 Klucz widełkowy SW 10...
  • Page 32 • Poluzować uchwyt [3-1] 4.2 Ustawianie wysokości stołu • Poluzować śrubę dociskową [3-7] Przy przednim i tylnym wsporniku niezbędne jest • Poluzować nakrętkę zabezpieczającą [3-6] oddzielne ustawienie. • Ustawić równoległość za pomocą śruby [3-5] • Poluzować nakrętki zabezpieczające [3-4], • Kontrola przez przesuwanie stołu przesuwane- •...
  • Page 33 A szállítmány alkotórészei [1-es ábra] szerelje föl a egyenként 2 csavarral [5-4] ( + [1-1] Alábbi részekből álló vezetőegység: korongok [5-6]) tartórudakra [5-5], hogy a beakasztó bütykök [5-3] belül legyenek [5-ös 2 tartóra felszerelt vezetőrúd [1-2] 1 SW 15-es villáskulcs ábra].
  • Page 34 • A szintező csavaron [3-3] állítsa be a kívánt • Lazítsa ki a biztosítócsavart [3-7], magasságot, • Lazítsa ki az ellenanyát [3-6], • Húzza meg újból az ellenanyát [3-4] és a • A csavarral [3-5] állítsa be a párhuzamosságot, rögzítőcsavarokat [5-4]. •...
  • Page 35 Σύνολο εξαρτημάτων [φωτό 1] - Κατόπιν αφαιρούμε τη λαμαρινένια λωρίδα και [1-1] Συγκρότημα οδηγού αποτελούμενο από: περνάμε μέσα στο πίσω άνοιγμα το δεύτερο 2 ράβδους οδηγού συναρμολογημένοι σε 2 παξιμάδι και βιδώνουμε στέρεα την πίσω γωνία φορείς συναρμογής. [1-2] 1 Μονό γερμανικό κλειδί SW 15 •...
  • Page 36 4.2 Ρύθμιση ύøους τραπεζιού 6.2 Ρύθμιση της παραλληλότητας Στον μπροστινό και πίσω φορέα χρειάζεται χωριστή Η παραλληλότητα ρυθμίζεται στη γωνία συναρμογής στην πίσω πλευρά του τραπεζιού με τη βίδα [3-5]: ρύθμιση. • Ξεσφίγγουμε το κόντρα παξιμάδι [3-4], • Ξεσφίγγουμε το πόμολο [3-1] • Ξεσφίγγουμε τη βίδα μαγκώματος [3-7] •...
  • Page 40 Use only original Festool spare parts! Käytä vain alkuperäisiä Festool-vara- zamieszczonych na stronie: Order No. at: osia! Tilausnumero kohdassa: www.festool.com/Service www.festool.com/Service Information on REACh: Należy stosować...