Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 218
171506278/1
10/2018
LT 500 Li 48
IT
Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna kosilica/trimer makaze na bateriju
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový vyžínač/ořezávač okrajů trávníku
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar batteridreven græstrimmer/kantklipper
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgehaltener batteriebetriebener Rasentrimmer/Rasenkantenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
φορητό χλοοκοπτικό / κόφτης άκρων μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hand-held lawn trimmer / edge trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped/cortabordes con alimentación por batería portátil
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav akutoitega murulõikur/äärelõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen nurmikonleikkuri/nurmikon reu-
nojen viimeistelyleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-herbe/coupe-bordures portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni šišač trave/šišač travnih rubova s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros fűnyíró/szegélynyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė akumuliatorinė vejapjovė -trimeris vejos kraštams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma rokā turama zālienu pļaujmašīna / zālienu
apmaļu pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносна тревокосачка/поткаструвач на батерии
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare grasmaaier/graskantenrijder met accuvoeding
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
loading

Sommaire des Matières pour Stiga LT 500 Li 48

  • Page 1 Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. LT 500 Li 48 тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 4 C/C1 Type : Made in China Art.N.
  • Page 13: Fr - Caractéristiques Techniques

    [1] ET - TEHNILISED ANDMED b) HOIATUS: tegelikud tööriista kasu- a) HUOMAUTUS: tärinän kokonaisarvo [2] Toite pinge ja sagedus MAX tamisel tekkivad vibratsioonid võivad on mitattu käyttämällä normalisoitua te- [3] Toite pinge ja sagedus NOMINAL erineda deklareeritud koguvibratsiooni stimenetelmää ja sitä voidaan käyttää [4] Lõikeseadme maksimum tasemest sõltuvalt tööriista kasutamise verrattaessa työkaluja keskenään.
  • Page 218: Généralités

    ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2. NORMES DE SÉCURITÉ ........2 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........7 Dans le texte de ce manuel, certains Description de la machine et utilisation prévue paragraphes contenant des informations ...............
  • Page 219: Normes De Sécurité

    pente, les sols accidentés, 2. NORMES DE SÉCURITÉ glissants ou instables. • Si la machine est cédée ou 2.1 FORMATION prêtée à des tiers, vérifier que l’utilisateur prenne Se familiariser avec les connaissance des consignes commandes et l’utilisation d’utilisation contenues appropriée de la machine.
  • Page 220: Pendant L'utilisation

    coupe/organes rotatifs (cailloux, pentes, aux dangers cachés branches, fils de fer, os, etc.). et à la présence d’éventuels obstacles susceptibles 2.3 PENDANT L’UTILISATION de limiter la visibilité. • Faire très attention à proximité Zone de travail d’escarpements, fossés ou talus. •...
  • Page 221: Limitations D'utilisation

    quelques secondes même pour ne provoquer aucun après sa désactivation ou dommage supplémentaire ; après la coupure du moteur. en cas d’accidents entraînant • Faire attention aux possibles des lésions personnelles ou à éjections de matériel causées des tiers, activer tout de suite par l’organe de coupe.
  • Page 222: Entretien, Stockage

    • Ne jamais monter d’éléments remplacées et ne doivent de coupe métalliques. jamais être réparées. Avec cette machine, il est • Pendant les opérations de interdit d’utiliser des lames réglage de la machine, faire métalliques ou rigides, de attention afin d’éviter de se quelque type que ce soit.
  • Page 223: Batterie / Chargeur De Batterie

    • Pendant le transport, veiller 2.6 BATTERIE / CHARGEUR à ce que les bornes des DE BATTERIE accumulateurs n’entrent pas en contact entre elles ; IMPORTANT Les normes de ne pas utiliser des caisses sécurité suivantes complètent métalliques pour le transport. les prescriptions de sécurité...
  • Page 224: Connaître La Machine

    électriques et électroniques et La machine est essentiellement composée d’un son application conformément moteur qui, à l’aide d’un arbre de transmission actionne un organe de coupe (une tête à fil). aux normes nationales, les équipements électriques usés L’organe de coupe fonctionne sur un plan approximativement parallèle au terrain (dans le doivent être collectés séparément, cas d’une utilisation comme coupe-herbe) ou...
  • Page 225: Typologie D'utilisateur

    3.1.3 Typologie d’utilisateur IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues illisibles doivent Cette machine est destinée à être utilisée être remplacées. Demander de nouvelles par des particuliers, à savoir des opérateurs étiquettes à son centre d’assistance agréé. non professionnels. Cette machine est destinée à...
  • Page 226: Montage

    à la demande) : dispositif qui fournit 4.2 MONTAGE DE LA TIGE l’énergie électrique à l’outillage ; ses caractéristiques et ses règles d’utilisation – Insérer et pousser la partie inférieure sont décrites dans un manuel à part. de la tige (Fig. 3.A) dans la partie H.
  • Page 227: Commandes De Contrôle

    5. COMMANDES DE CONTRÔLE 6. UTILISATION DE LA MACHINE IMPORTANT Les normes de sécurité à 5.1 BOUTON DE SÉCURITÉ (DISPOSITIF suivre sont décrites au chap. 2. Respecter D’ACTIVATION / DÉSACTIVATION) scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers. En appuyant sur ce bouton, vous activez et désactivez le circuit 6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES...
  • Page 228: Contrôles De Sécurité

    6.2.2 Test de fonctionnement 6.1.4 Réglage de l’indicateur de la machine de limite de coupe Action Résultat – Pivoter en avant l’indicateur de limite de coupe (Fig. 12.A) si le travail est 1. Insérer la batterie Le voyant (Fig. 7.D) effectué...
  • Page 229: Techniques De Travail

    Si le fil heurte un obstacle consistant, il peut REMARQUE Pendant le travail, la batterie se casser ou s’user ; s’il reste coincé dans une est protégée contre le déchargement total clôture, il peut se trancher brusquement. par un dispositif de protection qui éteint la Dans tous les cas, la coupe autour des machine et bloque son fonctionnement.
  • Page 230: Arrêt

    opérations d’entretien » (chap. 13). 6.6 ARRÊT Le tableau a pour but de vous aider à maintenir votre machine en conditions Pour arrêter la machine : d’efficacité et de sécurité. Il rappelle les 1. relâcher le levier de commande principales interventions et la périodicité accélérateur (Fig.
  • Page 231: Comment Enlever Et Recharger La Batterie

    toujours que les grilles d’aspiration 7.2.2 Comment enlever et de l’air de refroidissement soient recharger la batterie nettoyées et libres de tous détritus. • Ne pas utiliser de jets d’eau et 1. Appuyer sur le bouton jaune de blocage éviter de mouiller le moteur et situé...
  • Page 232: Remplacement Du Fil De La Tête À Fil

    3. insérer la nouvelle bobine (Fig. 19.A), en boulons éventuellement desserrés ou faisant attention à faire sortir l’extrémité contacter le centre d’assistance autorisé ; du fil par le trou de la tête (Fig. 19.B) ; • Stocker la machine : 4.
  • Page 233: Couverture De La Garantie

    • Les ateliers d’assistance agréés utilisent La garantie ne couvre pas les dommages dus à : exclusivement des pièces de rechange • manque de connaissance des d’origine. Les pièces de rechange et les documents d’accompagnement ; accessoires d’origine ont été développés •...
  • Page 234: Identification Des Anomalies

    14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Lorsque le levier Batterie absente ou mal logée Vérifier que la batterie est de commande correctement logée (par. 7.2.3) accélérateur et de Batterie déchargée Vérifier l’état de chargement et sécurité accélérateur recharger la batterie (par.
  • Page 235: Équipements Sur Demande

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 9. Le chargeur de Batterie mal insérée dans Contrôler que le branchement batterie n’effectue le chargeur de batterie est correct (par. 7.2.3) pas le rechargement Conditions environnementales Effectuer la recharge dans un de la batterie non adéquates milieu présentant une température adéquate (voir livret d’instructions de la batterie/chargeur de batterie)
  • Page 525 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladn Déclaration CE de Conformité...
  • Page 526 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.

Ce manuel est également adapté pour:

Sgt 500 ae