Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

4IN1
car seat
Group 0+, I, II, III
0-36 kg
INSTRUCTIONS FOR USE
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI -
GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU -УПАТСТВО ЗА
УПОТРЕБА - ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD
K POUŽITÍ - INŠTRUKCIE NA POUŽÍVANIE - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - KULLANIM İÇİN TALİMATLAR -

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour KIKKA BOO 4IN1

  • Page 1 4IN1 car seat Group 0+, I, II, III 0-36 kg INSTRUCTIONS FOR USE ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI - GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU -УПАТСТВО ЗА...
  • Page 2 Setting Knob ISOFIX Connector Release button Rear cover...
  • Page 3 UNIVERSAL 0-13 KG UNIVERSAL 9-18 KG UNIVERSAL II+III 15-36 KG SEMI-UNIVERSAL 9-18 KG ISOFIX SEMI-UNIVERSAL II+III 15-36 KG ISOFIX Front Opposite click...
  • Page 4 Opposite Front click click Front Opposite click...
  • Page 5 Group Group II+III II+III Group Group Higher than the base line for the side car seat body Lower than the base line for the side car seat body The base line for the side car seat body...
  • Page 7 Notice Attention: When you install shoulder belt Attention: When you install shoulder belt and harness yoke, do not twist the strap. and strap, you must make belts pass the harness shaft. click click click...
  • Page 9 WARNINGS: 1. The steel components and plastic components of safety seat have to be fixed by referring to manual, which ensure safety seat not be stuck by car seats and car doors. 2. Any straps holding the restraint to the vehicle should be tight, that any straps restraining the child should be adjusted to the child S body, and that straps should not be twisted.
  • Page 10 Step 1: As shown in figure 1, push the setting knob and adjust the angle of seat to the level 4 Step 2: As shown in figure 2, placing the safety car seat rearward in the car sea make it cling to car seat back. Step 3: As shown in figure 3, the car safety belt passes through the hole of the safety seat according to the blue direction.
  • Page 11 NOTICE:Attention: When you install shoulder belt and harness yoke, do not twist the strap. Attention: When you install shoulder belt and strap, you must make belts pass the harness shaft. 6. GROUP 2+3 INSTALLATION AND USING METHOD ATTENTION: 1. There is only one level for Group II+III and it is first level. 2.
  • Page 12 ВНИМАНИЕ: 1. Стоманените и пластмасовите компоненти на столчето трябва да бъдат фиксирани чрез позоваване на ръководството, което гаран-тира, че столчето няма да буде заклещено от седалките на автомобила и вратите на автомобила. 2. Всички каишки захващащи столчето към автомобила, както и тези безопасяващи детето в столчето трябва да бъдат добре затегнати и не трябва да бъдат усукани.
  • Page 13 Стъпка 3: Както е показано на фигура 3, предпазният колан на автомобила минава през отвора на предпазната седалка в синьо. Поставете езика за безопасност на автомобила в катарамата на колата. Издърпайте здраво хоризонталнaта каишка и поставете колана на автомобила в заключващото устройство, след което дръпнете...
  • Page 14 ЗАБЕЛЕЖКА: Внимание: Когато монтирате раменния колан и окачващата скоба, внимавайте да не усуквате каишките. Внимание: Когато монтирате раменния колан, трябва да промушите коланите през коланния вал. 6. ГРУПА 2+3 МОНТАЖ И УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: 1. Има само едно ниво за Група II+III и това е ниво 1. 2.
  • Page 15 ADVERTENCIAS: 1. Los componentes de acero y los componentes de plástico del asiento de seguridad deben fijarse consultando el manual, que garantiza que el asiento de seguridad no quede atascado en los asientos y las puertas. 2. Todas las correas que sujetan el sistema de retención al vehículo deben estar ajustadas, las correas que sujetan al niño deben ajustarse al cuerpo S del niño y las bandas no deben estar torcidas.
  • Page 16 Paso 1: como se muestra en la figura 1, presione la perilla de ajuste y ajuste el ángulo del asiento al nivel 4 Paso 2: Como se muestra en la figura 2, colocar el asiento de seguridad para automóvil hacia atrás en el mar del automóvil para que se adhiera al respaldo del asiento. Paso 3: Como se muestra en la figura 3, el cinturón de seguridad del automóvil pasa a través del orificio del asiento de seguridad según la dirección azul.
  • Page 17 Paso 5: Abra la hebilla del arnés, coloque la almohadilla de la hebilla y el cojín a un lado. Paso 6: Separe la hebilla del arnés y el asiento para el automóvil (vea 1 y 2). Paso 7: Separe la correa con el asiento: Separe la yugo de la correa del asiento con las manos o con herramientas pequeñas. Luego, saque la correa y fije la horquilla de la correa con la correa de acuerdo con la imagen 1-2-3-4-5.
  • Page 18 IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. ADVERTÊNCIAS: 1. Os componentes de aço e os componentes de plástico do assento de segurança devem ser fixados consultando o manual, que garante que o assento de segurança não fique preso nos assentos dos carros e nas portas do carro. 2.
  • Page 19 IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. 4. INSTALAÇÃO DO GRUPO 1 ATENÇÃO: 1. A instalação do Grupo I é voltada para frente e é aplicada a crianças de 9 a 18 kg. 2. Este assento de carro para o Grupo I tem três posições de assento e são de nível 1/2/3. 3.
  • Page 20 IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. 6. GRUPO 2 + 3 INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DO MÉTODO ATENÇÃO: 1. Existe apenas um nível para o Grupo II + III e é o primeiro nível. 2. Antes de usar o Grupo II + III, remova o cinto de segurança de 5 pontos e a almofada. 3.
  • Page 21 AVVERTENZE: 1. I componenti in acciaio e i componenti in plastica del sedile di sicurezza devono essere fissati facendo riferimento al manuale, che garantisce che il sedile di sicurezza non resti bloccato dai sedili e dalle portiere dell'auto. 2. Le cinghie che fissano il sistema di ritenuta al veicolo devono essere strette, eventuali cinghie che trattengono il bambino devono essere regolate sul corpo del bambino S e le cinghie non devono essere attorcigliate.
  • Page 22 I4. INSTALLAZIONE DEL GRUPPO 1 ATTENZIONE: 1. L'installazione per il gruppo I è rivolta in avanti e viene applicata ai bambini da 9 a 18 kg. 2. Questo seggiolino auto per il Gruppo I ha tre posizioni di seduta e sono di livello 1/2/3. 3.
  • Page 23 ATTENZIONE: 1. Esiste un solo livello per il gruppo II + III ed è di primo livello. 2. Prima di utilizzare il Gruppo II + III, rimuovere la cintura di sicurezza a 5 punti e il cuscino. 3. Tirare saldamente la cintura nella fibbia per assicurarsi che la fibbia sia nella posizione corretta. 4.
  • Page 24 WARNUNGEN: 1. Die Stahlkomponenten und Kunststoffteile des Sicherheitssitzes müssen anhand des Handbuchs befestigt werden, wodurch sichergestellt wird, dass der Sicherheitssitz nicht an Autositzen und Autotüren hängen bleibt. 2. Alle Gurte, die die Rückhalteeinrichtung am Fahrzeug halten, sollten eng sein, dass die das Kind haltenden Gurte an den Körper des Kindes angepasst werden und die Gurte nicht verdreht werden dürfen.
  • Page 25 4. GRUPPE 1 INSTALLATION BEACHTUNG: 1. Die Installation für Gruppe I ist nach vorne gerichtet und gilt für Kinder von 9 bis 18 kg. 2. Dieser Autositz für die Gruppe I hat drei Sitzpositionen und sie sind auf Stufe 1/2/3. 3.
  • Page 26 6. GRUPPE 2 + 3 INSTALLATIONS- UND VERWENDUNGSMETHODE BEACHTUNG: 1. Es gibt nur eine Ebene für die Gruppe II + III und es ist die erste Ebene. 2. Bevor Sie die Gruppe II + III verwenden, entfernen Sie bitte den 5-Punkt-Sicherheitsgurt und das Polster. 3.
  • Page 27 AVERTISSEMENTS: 1. Les composants en acier et les composants en plastique du siège de sécurité doivent être fixés en se référant au manuel, qui garantit que le siège de sécurité ne soit pas bloqué par des sièges ou des portes de voiture. 2.
  • Page 28 4. INSTALLATION DU GROUPE 1 ATTENTION: 1. L'installation du groupe I est orientée vers l'avant et s'applique aux enfants de 9 à 18 kg. 2. Ce siège auto pour le groupe I a trois positions d'assise et elles sont de niveau 1/2/3. 3.
  • Page 29 6. INSTALLATION ET UTILISATION DU GROUPE 2 + 3 ATTENTION: 1. Il n'y a qu'un niveau pour le groupe II + III et c'est le premier niveau. 2. Avant d'utiliser Groupe II + III, veuillez retirer la ceinture de sécurité à 5 points et le coussin. 3.
  • Page 30 AVERTISMENTE: 1. Componentele din oțel și componentele din plastic ale scaunului de siguranță trebuie să fie fixate prin referire la manual, care să asigure ca scaunul de siguranță să nu fie blocat de scaunele auto și ușile mașinii. 2. Toate curelele care fixează dispozitivul de fixare pe vehicul trebuie să fie strânse, ca orice curele care fixează copilul să fie adaptate corpului copilului S, iar aceste curele să nu fie răsucite.
  • Page 31 4. INSTALAREA GRUPULUI 1 ATENŢIE: 1. Instalatia pentru Grupul I este orientata spre fata si este aplicata copiilor de la 9 la 18 kg. 2. Acest scaun de mașină pentru Grupul I are trei poziții șezând și sunt la nivelul 1/2/3. 3.
  • Page 32 6. INSTALAREA ȘI UTILIZAREA METODEI ÎN GRUPUL 2 + 3 ATENŢIE: 1. Există un singur nivel pentru Grupa II + III și este primul nivel. 2. Înainte de a utiliza grupa II + III, vă rugăm să scoateți centura de siguranță și perna de 5 puncte. 3.
  • Page 33 WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. УПОЗОРЕЊЕ: 1. Челичне компоненте и пластичне компоненте сигурносног сједишта морају бити фиксиране упућивањем на ручне, које осигуравају да сигурносно сједиште није заглављено аутомобилским седиштима и вратима аутомобила. 2. Свака трака која држи задржавање на возилу треба да буде чврста, да било који појасеви који спречавају дете треба прилагодити телу детета С. и да се траке не...
  • Page 34 WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. 4. ИНСТАЛАЦИЈА ГРУПЕ 1 ПАЖЊА: 1. Инсталација за групу И је окренута напред и примењује се на децу од 9 до 18кг. 2. Ово ауто седиште за групу И има три седишта и оне су ниво 1/2/3. 3.
  • Page 35 WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. 6. ГРУПА 2 + 3 ИНСТАЛАЦИЈА И УПОТРЕБА МЕТОДА ПАЖЊА: 1. Постоји само један ниво за групу ИИ + ИИИ и то је први ниво. 2. Пре употребе групе ИИ + ИИИ, уклоните сигурносни појас и јастук од 5 тачака. 3.
  • Page 36 УПОЗОРЕЊЕ: 1. Челичне компоненте и пластичне компоненте сигурносног сједишта морају бити фиксиране упућивањем на ручне, које осигуравају да сигурносно сједиште није заглављено аутомобилским седиштима и вратима аутомобила. 2. Свака трака која држи задржавање на возилу треба да буде чврста, да било који појасеви који спречавају дете треба прилагодити телу детета С. и да се траке не могу...
  • Page 37 4. ИНСТАЛАЦИЈА ГРУПЕ 1 ПАЖЊА: 1. Инсталација за групу И је окренута напред и примењује се на децу од 9 до 18кг. 2. Ово ауто седиште за групу И има три седишта и оне су ниво 1/2/3. 3. Након подешавања, учврстите седиште за бебе на седишту ауто-седишта и поставите сигурносни појас. 4.1.
  • Page 38 6. ГРУПА 2 + 3 ИНСТАЛАЦИЈА И УПОТРЕБА МЕТОДА ПАЖЊА: 1. Постоји само један ниво за групу ИИ + ИИИ и то је први ниво. 2. Пре употребе групе ИИ + ИИИ, уклоните сигурносни појас и јастук од 5 тачака. 3.
  • Page 39 ПРЕДУПРЕДУВАЊА: 1. Челичните компоненти и пластичните компоненти на безбедносното седиште треба да се фиксираат со упатување на рачно, со што се осигура безбедносното седиште да не се залепи со автомобилски седишта и врати за автомобили. 2. Секоја лента која го држи преградата на возилото треба да биде цврста, дека сите ремени кои го задржуваат детето треба да се приспособат на телото на детето...
  • Page 40 4. ИНСТАЛАЦИЈА НА ГРУПА 1 ВНИМАНИЕ: 1. Инсталацијата за Група I е насочена напред и се применува на деца од 9 до 18 кг. 2. Ова седиште за возилата за група I има три седишта и тие се на ниво 1/2/3. 3.
  • Page 41 6. ГРУПА 2 + 3 ИНСТАЛАЦИЈА И КОРИСТЕЊЕ НА МЕТОДОТ ВНИМАНИЕ: 1. Постои само едно ниво за Група II + III и е прво ниво. 2. Пред употреба на групата II + III, отстранете го безбедносниот ремен и седалото од 5 точки. 3.
  • Page 42 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: 1. Стальные детали и пластмассовые детали безопасного сиденья должны быть закреплены, обратившись к руководству, которое гарантирует, что место безопасности не застрянет на автомобильных сиденьях и автомобильных дверях. 2. Любые ремни, удерживающие удерживающее приспособление к транспортному средству, должны быть плотно затянуты, чтобы любые ремни, удерживающие ребенка, были...
  • Page 43 4. УСТАНОВКА ГРУППЫ 1 ВНИМАНИЕ: 1. Установка для группы I направлена вперед и применяется для детей от 9 до 18 кг. 2. Это автокресло для группы I имеет три сидячих положения, и они равны 1/2/3. 3. После регулировки сделайте сиденье для детского автокресла на заднем сиденье автомобиля и ремне безопасности. 4.1.
  • Page 44 6. ГРУППА 2 + 3 УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕТОДА ВНИМАНИЕ: 1. Для группы II + III существует только один уровень, и это первый уровень. 2. Перед использованием группы II + III снимите 5-точечный ремень безопасности и подушку. 3. Плотно затяните ремень в пряжке, чтобы убедиться, что пряжка находится в правильном положении. 4.
  • Page 45 ВАЖЛИВО! ЗБЕРІГАТИ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО СПИСКУ. ADVERTENCIAS: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: 1. Сталеві компоненти та пластмасові компоненти безпеки мають бути виправлені, звернувшись до інструкції, яка гарантує, що захисне сидіння не застряє автомобільними сидіннями та дверцятами автомобіля. 2. Будь-які ремені, що тримають утримання на транспортному засобі, повинні бути щільними, щоб будь-які ремені, що стримують дитину, слід налаштовувати на корпус...
  • Page 46 ВАЖЛИВО! ЗБЕРІГАТИ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО СПИСКУ. 4. ВСТАНОВЛЕННЯ ГРУПИ 1 УВАГА: 1. Установка для групи I є на передній поверхні і застосовується для дітей від 9 до 18 кг. 2. Це автокрісло для групи I має три позиції сидячи, і вони рівні 1/2/3. 3.
  • Page 47 ВАЖЛИВО! ЗБЕРІГАТИ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО СПИСКУ. 6. GROUP 2 + 3 УСТАНОВКА ТА ВИКОРИСТАННЯ МЕТОДУ УВАГА: 1. Для групи II + III існує лише один рівень, і це перший рівень. 2. Перед використанням групи II + III, будь ласка, зніміть ремінний захисний ремінь та подушку на 5 балів. 3.
  • Page 48 VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. UPOZORENJA: 1. Čelične komponente i plastične dijelove sigurnosnog sjedala moraju biti fiksirane upućivanjem na priručnik, koji osiguravaju da se sigurnosno sjedalo ne zaglavi auto sjedalima i vratima automobila. 2. Svaki remen koji drži držač na vozilu mora biti čvrst, da bi bilo kakve trake koje drže dijete trebale biti prilagođene djetetovom tijelu S i da trake ne bi trebale biti zakrivljene. 3.
  • Page 49 VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. 4. GRUPA 1 INSTALACIJA PAŽNJA: 1. Instalacija za Grupu I je okrenuta prema naprijed i primjenjuje se na djecu od 9 do 18 kg. 2. Ovo auto sjedalo za Grupu I ima tri sjedišta i oni su na razini 1/2/3. 3.
  • Page 50 VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. 6. GROUP 2 + 3 УСТАНОВКА ТА ВИКОРИСТАННЯ МЕТОДУ УВАГА: 1. Для групи II + III існує лише один рівень, і це перший рівень. 2. Перед використанням групи II + III, будь ласка, зніміть ремінний захисний ремінь та подушку на 5 балів. 3.
  • Page 51 DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. UPOZORNĚNÍ: 1. Ocelové komponenty a plastové součásti bezpečnostního sedla musí být upevněny podle příručky, která zajistí, aby bezpečnostní sedadlo nebylo přilepeno autosedačkami a dveřmi. 2. Veškeré popruhy, které drží zadržovací prostředek na vozidle, by měly být pevné, aby všechny popruhy, které omezují dítě, byly nastaveny na dětské tělo S a že řemínky by neměly být zkroucené.
  • Page 52 DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. 4. INSTALACE GROUP 1 POZOR: 1. Zařízení pro skupinu I je dopředu orientováno a je aplikováno na děti od 9 do 18 kg. 2. Toto sedadlo pro vozidlo skupiny I má tři sedící polohy a jsou na úrovni 1/2/3. 3.
  • Page 53 DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. 6. INSTALACE A POUŽITÍ METODY SKUPINY 2 + 3 POZOR: 1. Pro skupinu II + III je pouze jedna úroveň a jedná se o první úroveň. 2. Před použitím skupiny II + III odstraňte 5-ti bodový bezpečnostní pás a polštář. 3.
  • Page 54 POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. UPOZORNENIE: 1. Oceľové komponenty a plastové komponenty bezpečnostného sedadla musia byť upevnené podľa návodu, ktorý zabezpečuje, že bezpečnostné sedadlo nebude uviaznuté autosedačkami a dverami. 2. Akékoľvek popruhy, ktoré držia zadržiavacie zariadenie vo vozidle, by mali byť tesné, aby sa všetky popruhy, ktoré obmedzujú dieťa, prispôsobili telesu detského tela S a že by pásky nemali byť...
  • Page 55 POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. 4. INŠTALÁCIA SKUPINY 1 POZOR: 1. Inštalácia pre skupinu I je orientovaná smerom dopredu a je aplikovaná na deti od 9 do 18 kg. 2. Toto sedadlo pre vozidlá skupiny I má tri sedenie a sú na úrovni 1/2/3. 3.
  • Page 56 POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. 6. INŠTALÁCIA A POUŽITIE SKUPINY 2 + 3 POZOR: 1. Pre skupinu II + III je iba jedna úroveň a je prvou úrovňou. 2. Pred použitím skupiny II + III odstráňte 5-bodový bezpečnostný pás a vankúš. 3.
  • Page 57 VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. FIGYELMEZTETÉSEK: 1. A biztonsági ülés acél alkatrészeit és műanyag alkatrészeit rögzíteni kell kézi irányítással, amely biztosítja, hogy a biztonsági ülést ne ragadja meg az autóülések és az autóajtók. 2. Minden olyan pántot, amely a járművet a járművet tartja, szorosnak kell lennie, hogy a gyermeket rögzítő pántokat a gyermek S testéhez kell igazítani, és a pántokat nem szabad csavarni.
  • Page 58 VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. 4. CSOPORT 1. TELEPÍTÉS FIGYELEM: 1. Az I. csoportba tartozó berendezés előrefelé néz, és a gyermekek 9 és 18 kg közöttiek. 2. Az I. csoportban lévő ülésülésnek három ülőrésze van, és 1/2/3. 3.
  • Page 59 VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. 6. CSOPORT 2 + 3 TELEPÍTÉS ÉS HASZNÁLATI MÓDSZER FIGYELEM: 1. A II + III. Csoportban csak egy szint van, és ez az első szint. 2. A II + III. Csoport használata előtt távolítsa el az ötpontos biztonsági öv és párnázatát. 3.
  • Page 60 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: 1. Τα χαλύβδινα εξαρτήματα και τα πλαστικά μ ρη του καθίσματος ασφαλείας πρ πει να στερεώνονται με παραπομπή στο εγχειρίδιο, το οποίο εξασφαλίζει ότι το κάθισμα ασφαλείας δεν θα κολλήσει από τα καθίσματα αυτοκινήτων και τις πόρτες του αυτοκινήτου. 2.
  • Page 61 4. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΟΜΑΔΑΣ 1 ΠΡΟΣΟΧΗ: 1. Η εγκατάσταση για την Ομάδα Ι είναι στραμμ νη προς τα εμπρός και εφαρμόζεται σε παιδιά ηλικίας από 9 ως 18 κιλά. 2. Αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου για την Ομάδα Ι χει τρεις θ σεις στάσης και είναι επίπεδο 1/2/3. 3.
  • Page 62 6. ΟΜΑΔΑ 2 + 3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΜΕΘΟΔΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: 1. Υπάρχει μόνο να επίπεδο για την Ομάδα ΙΙ + ΙΙΙ και είναι το πρώτο επίπεδο. 2. Πριν χρησιμοποιήσετε την Ομάδα II + III, αφαιρ στε τη ζώνη ασφαλείας και το μαξιλάρι 5 σημείων. 3.
  • Page 63 ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK UYARILAR: 1. Emniyet koltuğunun çelik parçaları ve plastik parçaları, emniyet koltuğunun araba koltukları ve araba kapıları tarafından sıkışmamasını sağlayan kılavuza bakarak sabitlenmelidir. 2. Tutucuyu araca taşıyan herhangi bir kayış sıkılmalı, çocuğu yasaklamaya yarayan herhangi bir kayış çocuğun S bedenine ayarlanmalı ve bu kayışlar bükülmemelidir. 3.
  • Page 64 ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK 4. GRUP 1 KURULUM DİKKAT: 1. Grup I için kurulum ileriye dönüktür ve 9 ila 18 kg arası çocuklara uygulanır. 2. Grup I için bu araba koltuğu üç oturma duruşuna sahiptir ve 1/2 / 3 seviyesidir. 3.
  • Page 65 ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK 6. GRUP 2 + 3 KURULUM VE KULLANIM YÖNTEMİ DİKKAT: 1. Grup II + III için sadece bir seviye var ve ilk seviye. 2. Grup II + III'ü kullanmadan önce, lütfen 5 noktalı emniyet kemerini ve yastığı çıkarın. 3.
  • Page 69 KIKKA BOO Bulgaria KIKKA BOO Spain Vasil Levski 121 Calle Sos Del Rey Catolico, 16, 7C Plovdiv, Bulgaria Granada, Spain office@kikkaboo.com office@kikkaboo.com Kikkaboo (Bulgaria) Kikkaboo Spain kikkabooworld kikkaboospain...