Masquer les pouces Voir aussi pour protect.Lumbafix:
Table des Matières
  • Deutsch

    • English

      • Español

        • Português

          • Italiano

            • Dutch

            • Dansk

            • Svenska

            • Čeština

            • Hrvatski

            • Русский

            • Türkçe

            • Polski

            • Ελληνικά

            • Magyar

              • Srpski

              • Українська

              • Slovenščina

              • Slovenčina

              • العربية

              • 汉语

              • Română

              • עִבְרִית

              • Norsk

              Publicité

              Les langues disponibles
              • FR

              Les langues disponibles

              • FRANÇAIS, page 6

              Liens rapides

              medi Danmark ApS
              medi Polska Sp. z.o.o.
              Vejlegardsvej 59
              ul.Łabędzka 22
              2665 Vallensbaek Strand
              44-121 Gliwice
              Denmark
              Poland
              medi GmbH & Co. KG
              T +45-70 25 56 10
              T: +48-32 230 60 21
              Medicusstraße 1
              F +45-70 25 56 20
              F: +48-32 202 87 56
              D-95448 Bayreuth / Germany
              kundeservice@sw.dk
              info@medi-polska.pl
              www.medidanmark.dk
              www.medi-polska.pl
              T +49 921 912-0
              F +49 921 912-780
              medi Bayreuth Espana SL
              medi Bayreuth Unipessoal, Lda
              ortho@medi.de
              C/Canigo 2-6 bajos
              Rua do Centro Cultural, no. 43
              www.medi.de
              Hospitalet de Llobregat
              1700-106 Lisbon
              08901 Barcelona
              Portugal
              Spain
              T +351-21 843 71 60
              medi Australia Pty Ltd
              T +34-932 60 04 00
              F +351-21 847 08 33
              83 Fennell Street
              F +34-932 60 23 14
              medi.portugal@medibayreuth.pt
              North Parramatta NSW 2151
              medi@mediespana.com
              www.medi.pt
              Australia
              www.mediespana.com
              T +61-2 9890 8696
              medi RUS LLC
              F +61-2 9890 8439
              medi France
              Business Center NEO GEO
              sales@mediaustralia.com.au
              Z.I. Charles de Gaulle
              Butlerova Street 17
              www.mediaustralia.com.au
              25, rue Henri Farman
              117342 Moscow
              Russia
              93297 Tremblay en France Cedex
              medi Austria GmbH
              France
              T +7-495 374 04 56
              Adamgasse 16/7
              T +33-1 48 61 76 10
              F +7-495 374 04 56
              6020 Innsbruck
              F +33-1 49 63 33 05
              info@medirus.ru
              Austria
              infos@medi-france.com
              www.medirus.ru
              T +43 512 57 95 15
              www.medi-france.com
              F +43 512 57 95 15 45
              medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
              vertrieb@medi-austria.at
              medi Hungary Kft.
              Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
              www.medi-austria.at
              Bokor u. 21.
              No. 277, Long Lan Road
              1037 Budapest
              Xuhui District
              medi Belgium NV
              Hungary
              200232 Shanghai
              Posthoornstraat 13/1
              T +36 1 371-0090
              People's Republic of China
              3582 Koersel
              F +36 1 371-0091
              T: +86-21 50582319
              Belgium
              info@medi.hu
              F: +86-21 50582319
              T: + 32-11 24 25 60
              www.medi.hu
              F: +32-11 24 25 64
              Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
              info@medibelgium.be
              medi Japan K.K.
              Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
              www.medibelgium.be
              5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
              06510 Çankaya Ankara
              103-0026 Tokyo
              Turkey
              medi Canada Inc / médi Canada Inc
              Japan
              T: +90 312 435 20 26
              597, Rue Duvernay, Verchères
              T: +81 3 6778 2590
              F: +90 312 434 17 67
              QC Canada J0L 2R0
              F: +81 3 5847 7901
              info@medi-turk.com
              T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
              info@medi-japan.jp
              www.medi-turk.com
              F: +1 888-583-6827
              www.medi-japan.co.jp
              service@medicanada.ca
              medi UK Ltd.
              www.medicanada.ca
              medi Nederland BV
              Plough Lane
              Heusing 5
              Hereford HR4 OEL
              MAXIS a.s.,
              4817 ZB Breda
              Great Britain
              medi group company
              The Netherlands
              T +44-1432 37 35 00
              Slezská 2127/13
              T +31-76 57 22 555
              F +44-1432 37 35 10
              120 00 Prague 2
              F +31-76 57 22 565
              enquiries@mediuk.co.uk
              Czech Republic
              info@medi.nl
              www.mediuk.co.uk
              T: +420 571 633 510
              www.medi.nl
              F: +420 571 616 271
              info@maxis-medica.com
              www.maxis-medica.com
              protect.Lumbafix
              Stabilisierungsorthese · Support brace · Órtesis de
              estabilización · Стабилизирующий ортез
              Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
              Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
              Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
              Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής.Használati útmutató .
              Uputstvo za upotrebu. Інструкція з використання. Navodila za uporabo. Návod na
              ‫.دليل االستخدام‬
              použitie.
              Instrucțiuni de utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
              Bruksanvisning
              Wichtige Hinweise
              Das Medizinprodukt
              ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
              erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren
              Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizini-
              scher Anleitung.
              Important notes
              This medical device
              is made for single patient use only
              become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately.
              Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
              Remarques importantes
              Le dispositif médical
              est destiné à un usage individuel
              responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre
              médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les
              instructions du médecin.
              Advertencia importante
              El producto médico
              solo está destinado a su uso en un paciente
              la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase
              solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
              Indicações importantes
              O dispositivo médico
              destina-se a ser utilizado apenas num paciente
              responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu
              médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
              Avvertenze importanti
              Dispositivo medico
              ad essere utilizzata da un singolo paziente
              parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio
              specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
              Belangrijke aanwijzingen
              Het medische product
              is gemaakt voor gebruik door één patiënt
              aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of
              ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
              Vigtige oplysninger
              Det medicinske produkt
              er kun beregnet til brug på én patient
              produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge
              eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
              Viktiga råd
              Den medicinska produkten
              är avsedd för att användas för endast en patient
              Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på
              öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
              Důležité informace
              Medicínský produkt
              je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
              produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a
              vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského
              návodu.
              Važna upozorenja
              Medicinski proizvod
              je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
              proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane
              trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
              Bажные замечания
              Данное медицинское изделие
              предназначено для использования только одним пациентом
              одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные
              ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран.
              Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
              Önemli uyarı
              Bu ürün tıbbi cihaz
              kategorisine girer ve yalnızca hastalar
              tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve
              rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla
              yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
              Ważne wskazówki
              Produkt medyczny
              jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta
              więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w
              trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na otwartych ranach
              i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
              Σηµαντικές υποδείξεις
              χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή
              Η όρθωση
              προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις
              κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον
              νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
              Fontos útmutatások
              Az orvostechnikai
              eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja
              terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal
              lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
              Važne napomene
              Proizvod je namenjen
              samo za upotrebu na nekom pacijentu
              prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave jaki bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite uložak i obratite se nadležnom
              lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na otvorenim ranama i nosite ga samo prema dobijenom medicinskom uputstvu. Pravilno
              postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje uloška.
              medi. I feel better.
              . Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet,
              . If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability will
              . S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
              . En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece
              . Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a
              . L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da
              . Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt,
              . Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens
              . Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti.
              . Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za
              . Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo
              . В случае использования изделия более чем
              üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda
              . W przypadku stosowania produktu do leczenia
              . Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το
              . Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati
              . Ako se upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje garancije proizvođača

              Publicité

              Table des Matières
              loading

              Sommaire des Matières pour medi protect.Lumbafix

              • Page 1 . Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo F: +32-11 24 25 64 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod.
              • Page 6: Contre-Indications

                Le bandage peut en Utilisation prévue principe être porté toute la journée. La durée de protect.Lumbafix est une orthèse destinée à la port doit être cependant adaptée en fonction des stabilisation de la colonne lombaire. besoins individuels. Lors de périodes de repos prolongées (p.
              • Page 7 Français Conseils de conservation Conservez le produit dans un endroit sec et évitez une exposition directe au soleil. Composition Polyamide, élasthanne Responsabilité Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce mode d’emploi.

              Table des Matières