Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BEDIENUNGSHINWEISE
Mittelzug-Softrollo:
Der Softrollo-Mechanismus wickelt den Behang kontrolliert und sanft auf und stoppt an
der eingestellten oberen Wunschposition (kein Überschlag möglich)
OPERATING INSTRUCTIONS
Soft roller blind with centre pull:
(no rollover possible).
MODE D'EMPLOI
Softrollo à ressort central :
le mécanisme Softrollo enroule le store en douceur et le stoppe à la position supérieure souhaitée (anti-retour).
• Zugschnur/Kette senkrecht ziehen
• nur soweit ausziehen, dass mindestens eine Stofflage auf der Welle bleibt
• Überschlagen des Beschwerungsstabes vermeiden
• Rollofeder bzw. Seitenzugmechanik niemals ölen
• Achtung: wenn Kettenstopper vorhanden nicht entfernen
Pull the cord/chain vertically
Only pull until at least one fabric layer remains on the tube
Avoid the overturning of the weigthed rod
Never oil the spring or chain mechanism
Attention: do not remove the chain stopper, if it allready exists
Tirer le cordon/chaînette à la verticale
Tirer le store tant qu'une couche reste sur l'axe
Eviter le capotage du profil de lestage
Ne jamais huiler le ressort ou le mécanisme à chaînette
Attention: n'enlever pas l'arrêt de chaînette, s'il déjà existe
Achtung
Attention – Attention
Kleine Kinder können sich in den Schlingen von
Schnüren, Ketten oder Gurten zum Ziehen sowie
in Schnüren zur Betätigung von Fensterabde-
ckungen strangulieren. Schnüre sind aus der
Reichweite von Kindern zu halten, um Strangu-
lierung und Verwicklung zu vermeiden. Sie kön-
nen sich ebenfalls um den Hals wickeln.
Betten, Kinderbetten und Möbel sind entfernt
von Schnüren für Fensterabdeckungen aufzu-
stellen. Binden Sie Schnüre nicht zusammen.
Stellen Sie sicher, dass sich Schnüre nicht verdre-
hen und eine Schlinge bilden.
Children can get caught in the loops of cords,chains
or straps that operate window coverings or they
can wrap cords around their necks and strangle
thereby. Keep cords, chains and straps out of reach
of children to avoid entanglement and strangula-
tion. Move beds, cots and furniture away from win-
dow covering operations. Do not tie the cords toge-
ther, Make sure, that the cords don't twist and form
a loop.
Les enfants peuvent se prendre dans cordons, chaî-
nettesou courroies qui actionnent les stores de pro-
tection solaire et visuelle ou ils peuvent enrouler les
cordons autour leur cou et ainsi s'étrangler. Main-
tenez les cordons, chaînettes et courroies hors de
portée des enfants pour éviter de s'étrangler ou de
s'emmêler. Placez les lits, berceaux et meubles à
l'écart des manipulations des stores de protection
solaire et visuelle. Ne pas nouer les cordons. Assu-
rez-vous que les cordons ne se tordent pas et for-
ment une boucle.
Entspricht EN 13120
according to EN 13120 – selon EN 13120
Rollos
Roller blinds – Stores enrouleurs
M - Rollo
Kassette R57
Roller blind M cassette R57
Store enrouleur M cassette R57
Montage- und
Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Notice de montage et mode d'emploi
technische Änderungen vorbehalten
4 / 2018
subject to technical change
sous réserve de modifications techniques

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rollos R57

  • Page 1 M - Rollo der eingestellten oberen Wunschposition (kein Überschlag möglich) Kassette R57 OPERATING INSTRUCTIONS Soft roller blind with centre pull: Roller blind M cassette R57 (no rollover possible). Store enrouleur M cassette R57 Achtung MODE D‘EMPLOI Softrollo à ressort central : Montage- und le mécanisme Softrollo enroule le store en douceur et le stoppe à...
  • Page 2 Montagevarianten Installation options – Options de montage WANDMONTAGE DECKENMONTAGE Wall fixation - Installation au mur Ceiling fixation - Installation au plafond Position der Träger anzeichnen und 64 mm 64 mm die Träger an Wand oder Decke befestigen Mark the position of the wall fixing brackets and fix Bestellbreite Ordered height them on the ceiling or on the wall...