Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
RUS
UK
PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
H
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
PW 110C -
IP 1100S

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EMAK Oleo-Mac PW 110 C

  • Page 1 PW 110C - IP 1100S MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU...
  • Page 3 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Ελληνικα Česky Русский Polski Magyar Slovensky...
  • Page 5: Caratteristiche E Dati Tecnici

    CARATTERISTICHE E DATI TECNICI PW 110 C - IP 1100 S COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione 220 - 240 V Frequenza nominale 50 Hz Potenza assorbita 1600 W Fusibile 16 A COLLEGAMENTO IDRAULICO Massima temperatura acqua di alimentazione 50 °C Minima temperatura acqua di alimentazione 5 °C...
  • Page 6: Prima Dell'uso

    PREPARAZIONE Prima di utilizzare l’idropulitrice consigliamo di leggere attentamente il presente libretto. Seguire le istruzioni per minimizzare il rischio di infortuni durante l’uso della macchina. PRIMA DELL’USO Prima di avviare la macchina accertarsi che non presenti anomalie. Se viene rilevato un difetto, non avviare l’idropulitrice e contattare il proprio distributore.
  • Page 7 • Il collegamento alla rete elettrica dovrà essere predisposto da un elettricista qualificato e dovrà essere conforme alla IEC 60364-1. • La spina di alimentazione dovrà essere inserita in una presa correttamente installata. L’alimentazione dovrà includere un interruttore differenziale da max. 30 mA per 30 ms. •...
  • Page 8: Dispositivi Di Sicurezza

    Significato dei simboli utilizzati: Apparecchiatura di classe II. Si veda anche "COLLEGAMENTO ALL'ALIMENTAZIONE DI RETE". Macchina non adatta al collegamento alla rete di acqua potabile. AVVERTENZA: Non dirigere il getto verso persone, animali, apparecchiature elettriche sotto tensione o contro la macchina stessa. Leggere le istruzioni.
  • Page 9 • Riempire il serbatoio del detergente con un prodotto appropriato. • Innestare il serbatoio detergente nella lancia schiumogena; • Spegnere completamente l’idropulitrice premendo l’interruttore ON/OFF; • Collegare la lancia schiumogena all’idropistola; • Riavviare l’idropulitrice mediante l’interruttore ON/OFF ed azionare la leva dell’idropistola (l’aspirazione e la miscelazione avvengono automaticamente al passaggio dell’acqua).
  • Page 10 • Per spegnere completamente l’idropulitrice, premere l’interruttore ON/OFF sulla macchina. • La forma del getto d’acqua può essere regolata da getto concentrato a getto piatto, ruotando semplicemente la testina della lancia. • L’uso della lancia con ugello rotante è particolarmente efficace in casi di sporco molto ostinato. ISTRUZIONI D’USO - USO CORRETTO DELL’IDROPULITRICE 1.
  • Page 11 MANUTENZIONE - CONTROLLARE IL FILTRO D’INGRESSO DELL’ACQUA Il filtro deve essere sempre inserito all’interno del raccordo d’ingresso dell’acqua per filtrare sabbia, calcare e altre impurità dannose per le valvole della pompa. Pulire il filtro regolarmente, una volta al mese o più spesso a seconda dell’uso. Controllarlo periodicamente per evitare otturazioni che potrebbero mettere a rischio il buon funzionamento della pompa.
  • Page 12: Soluzione Dei Problemi

    SOLUZIONE DEI PROBLEMI DIFETTO CAUSA RIMEDIO La pompa non funziona La spina è danneggiata. Controllare la spina e i fusibili per accertarsi che siano quando viene premuto in buono stato. l'interruttore. La tensione è insufficiente. Controllare la tensione. La pompa è bloccata. Far girare manualmente il motore.
  • Page 13: Technical Data

    ORIGINAL INSTRUCTIONS TECHNICAL DATA PW 110 C - IP 1100 S ELECTRICAL CONNECTION Rated voltage 220 - 240 V Rated frequency 50 Hz Power rating input 1600 W Fuse 16 A HYDRAULIC CONNECTION Maximum inlet water temperature 50 °C Minimum inlet water temperature 5 °C Minimum inlet water flow 9 l/min...
  • Page 14: Preparation

    PREPARATION Before starting up your high pressure cleaner, we advise you to carefully read through this instruction manual. Follow all instruction to minimize the risk of injuries when using the machine. PRIOR TO OPERATION Before starting up the machine please check it carefully for any defects. If you find any, do not start up the machine and contact your distributor.
  • Page 15 capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine. •...
  • Page 16: Safety Devices

    Meaning of the symbols used: Class II equipment. See also “MAINS POWER SUPPLY CONNECTION”. Machine not suitable for connection to the potable water mains. WARNING: Do not direct the jet at persons, animals, live electrical equipment or the machine itself. Read the instructions.
  • Page 17 doctor immediately taking with you the packaging of the detergent. • Fill detergent tank with an appropriate cleaning agent; • Couple the tank on the foam spray nozzle; • Switch off the high pressure cleaner completely by pressing the ON / OFF; •...
  • Page 18 to stop completely before pressing the trigger again. Do not let go and press it immediately. • To completely turn off the high pressure cleaner, press the ON/OFF switch on the device. • The shape of the water jet can be changed from concentrated to flat jet by turning the head-nozzle. •...
  • Page 19 MAINTENANCE - CHECKING THE WATER INTAKE FILTER The inlet filter must always be fitted inside the water inlet pipe to filter out sand, limestone and other impurities, as they will damage the pump valves. Clean the water inlet filters regularly once a month or more frequently is according to use. Periodically check the filter in order to prevent clogging, which could jeopardize operation of the pump.
  • Page 20 TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE REMEDY The pump does not run The plug is damaged. Check the plug and fuses to see if they are okay. when the switch is pressed. There is insufficient voltage. Check the voltage. The pump is locked. Manually turn over the motor.
  • Page 21: Caractéristiques Et Données Techniques

    CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES PW 110 C - IP 1100 S BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Réseau d’alimentation 220 - 240 V Fréquence nominale 50 Hz Puissance absorbée 1600 W Fusible 16 A BRANCHEMENT HYDRAULIQUE Température de l’ e au d’alimentation maximum 50 °C Température de l’...
  • Page 22: Avant D'utiliser L'appareil

    PRÉPARATION Avant d’utiliser le nettoyeur, il est recommandé de lire attentivement ce livret. Se conformer aux notices de manière à réduire au maximum le risque d’accidents pendant l’utilisation de l’appareil. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’il ne présente aucune anomalie. En présence de défaut, ne pas allumer le nettoyeur et contacter son distributeur.
  • Page 23 ou mentales réduites, ou par des personnes inexpertes et non compétentes, à moins qu’ e lles ne soient surveillées ou formées à cet effet par une personne responsable de leur sécurité. • Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. •...
  • Page 24: Dispositifs De Sécurité

    • Il n’ e st pas autorisé de nettoyer des surfaces contenant de l’amiante avec des dispositifs haute pression. • Ce nettoyeur ne devra pas être utilisé à des températures inférieures à 0 °C. Explication des symboles utilisés : Appareil de classe II. Voir aussi "BRANCHEMENT SUR SECTEUR". Appareil non adapté...
  • Page 25: Utilisation De Produits Détergents

    UTILISATION DE PRODUITS DÉTERGENTS Lire attentivement les consignes et les mises en garde figurant sur les étiquettes des détergents utilisés et les ranger en lieu sûr, hors de portée des enfants. En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement avec de l’ e au. Si le produit a été ingéré, ne pas provoquer le vomissement : consulter immédiatement un médecin et lui montrer l’...
  • Page 26: Entretien

    MODE D’EMPLOI – MISE EN MARCHE • Ouvrir le robinet d’arrivée d’ e au. Débloquer la fermeture de sécurité sur la poignée du pistolet à jet d’ e au haute pression et appuyer sur la détente pour faire sortir l’air resté dans le circuit de l’appareil. •...
  • Page 27: Entretien - Nettoyage De La Buse De La Lance

    ENTRETIEN – NETTOYAGE DE LA BUSE DE LA LANCE Si la buse est bouchée, la pression devient excessive. Il est donc nécessaire de la nettoyer immédiatement. 1. Arrêter l’appareil et démonter la lance du pistolet à jet d’ e au haute pression. 2.
  • Page 28: Solution Des Problèmes

    SOLUTION DES PROBLÈMES DÉFAUT CAUSE REMÈDE La pompe ne marche pas La fiche est abîmée. Contrôler la fiche et les fusibles pour être sûr qu'ils q u a n d o n a p p u i e s u r sont en bon état.
  • Page 29: Eigenschaften Und Technische Daten

    EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN PW 110 C - IP 1100 S ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN Stromnetz 220 - 240 V Nennfrequenz 50 Hz Leistungsaufnahme 1600 W Sicherung 16 A HYDRAULISCHE VERBINDUNGEN Maximale Temperatur des zugeführten Wassers 50 °C Minimale Temperatur des zugeführten Wassers 5 °C Minimale Wassermenge 9 l/min...
  • Page 30: Vor Der Verwendung

    VORBEREITUNG Bevor Sie den Reiniger verwenden, empfehlen wir Ihnen, diese Anweisungen sorgfältig zu lesen. Folgen Sie den Anweisungen, um die Unfallgefahr während der Verwendung des Reinigers auf ein Minimum zu beschränken. VOR DER VERWENDUNG Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Reinigers sicher, dass es keine Funktionsstörungen gibt. Nehmen Sie den Hochdruckreiniger nicht in Betrieb, wenn ein Fehler auftritt und wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler.
  • Page 31 • Der Reiniger ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Beeinträchtigungen verwendet zu werden oder von unerfahrenen oder nicht kompetenten Bedienern, sofern sie nicht beaufsichtigt sind oder von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person mit der Verwendung vertraut gemacht wurden.
  • Page 32: Sicherheitseinrichtungen

    ähnlichen Qualifikationen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Das Gerät niemals in einer Umgebung mit potentieller Explosionsgefahr verwenden. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie die örtlichen Behörden. • Es ist nicht gestattet, asbesthaltige Oberflächen mit Hochdruckgeräten zu reinigen. • Dieser Hochdruckreiniger sollten nicht bei Temperaturen unter 0 ° C eingesetzt werden Bedeutung der Symbole: Gerät der Klasse II.
  • Page 33: Verwendung Von Reinigungsmitteln

    VERWENDUNG VON REINIGUNGSMITTELN Lesen Sie die Anweisungen und Warnhinweise auf den Etiketten der verwendeten Reinigungsmittel sorgfältig und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser nachspülen. Bei Einnahme kein Erbrechen auslösen und sofort ärztlichen Rat einholen, dabei die Packung des Reinigungsmittels mitnehmen.
  • Page 34 ANLEITUNG - BETRIEBSSTART • Öffnen Sie den Hahn des Wasserzulaufs. Lösen Sie den Sicherheitsriegel am Griff der Handspritzpistole und drücken Sie den Abzug, um die im Gerätekreislauf verbleibende Luft austreten zu lassen • Schalten Sie den EIN/AUS-Schalter am Hochdruckreiniger an. •...
  • Page 35 WARTUNG - REINIGUNG DER DÜSEN DER LANZE Wenn die Düsen verstopft sind, führt dies zu einem übermäßigen Druck in der Pumpe. Aus diesem Grund ist es notwendig, diese sofort zu reinigen. 1. Stoppen Sie die Maschine und entfernen Sie die Lanze aus der Handspritzpistole. 2.
  • Page 36 PROBLEMLÖSUNG MÄNGEL URSACHEN ABHILFEN Die Pumpe funktioniert Der Stecker ist beschädigt. Überprüfen Sie die Stecker und Sicherungen, um nicht, wenn der Schalter sicherzustellen, dass sie in einem guten Zustand sind. betätigt wird. Die Spannung ist unzureichend. Überprüfen Sie die Spannung. Die Pumpe ist blockiert.
  • Page 37: Características Y Datos Técnicos

    CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS PW 110 C - IP 1100 S CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación 220 - 240 V Frecuencia nominal 50 Hz Potencia absorbida 1600 W Fusible 16 A CONEXIÓN HÍDRICA Temperatura máxima del agua de alimentación 50 °C Temperatura mínima del agua de alimentación 5 °C Caudal mínimo del agua de alimentación...
  • Page 38: Antes Del Uso

    PREPARACIÓN Se aconseja leer atentamente el presente manual antes de utilizar la hidrolavadora. Seguir las instrucciones para reducir al mínimo el riesgo de accidentes durante el uso de la máquina. ANTES DEL USO Antes de poner en marcha la máquina, asegurarse de que ésta no presente anomalías. En caso de detectar un defecto, no poner en marcha la hidrolavadora y ponerse en contacto con el propio distribuidor.
  • Page 39 uso por una persona responsable de su seguridad. • Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con la máquina. • La conexión a la red eléctrica deberá ser efectuada por un electricista cualificado y cumplir la norma IEC 60364-1. •...
  • Page 40: Dispositivos De Seguridad

    Significado de los símbolos utilizados: Equipo de clase II. Véase también "CONEXIÓN A LA ALIMENTACIÓN DE RED". Máquina no apta para la conexión a la red de agua potable. ADVERTENCIA: No dirigir el chorro hacia personas, animales, equipos eléctricos bajo tensión o la misma máquina.
  • Page 41 consultar inmediatamente a un médico llevando consigo el envase del detergente. • Llenar el depósito del detergente con un producto apropiado. • Insertar el depósito del detergente en la lanza para espuma; • Apagar por completo la hidrolavadora pulsando el interruptor ON/OFF; •...
  • Page 42 ATENCIÓN: tras soltar el gatillo de la pistola, el motor sigue funcionando durante unos segundos. Dejar que se pare totalmente el motor antes de apretar de nuevo el gatillo. No soltar y apretar enseguida el gatillo de la pistola. • Para apagar por completo la hidrolavadora, pulsar el interruptor ON/OFF de la máquina. •...
  • Page 43: Almacenamiento

    desmontado la lanza! 3. Lavar la lanza con agua abundante. MANTENIMIENTO – CONTROLAR EL FILTRO DE ENTRADA DEL AGUA El filtro deberá ser aplicado siempre en el interior del racor de entrada del agua para filtrar arena, cal y otras impurezas dañinas para las válvulas de la bomba.
  • Page 44: Solución De Los Problemas

    SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN L a bomba no funciona La clavija está dañada. Controlar la clavija y los fusibles para asegurarse c u a n d o s e p u l s a e l de que se encuentran en buen estado. interruptor.
  • Page 45: Eigenschappen En Technische Gegevens

    EIGENSCHAPPEN EN TECHNISCHE GEGEVENS PW 110 C - IP 1100 S ELEKTRISCHE AANSLUITING Elektriciteitsnet 220 - 240 V Nominale frequentie 50 Hz Opgenomen vermogen 1600 W Zekering 16 A WATERAANSLUITING Maximum temperatuur toevoerwater 50 °C Minimum temperatuur toevoerwater 5 °C Minimum debiet toevoerwater 9 l/min...
  • Page 46: Voor Het Gebruik

    VOORBEREIDING We raden aan om deze handleiding aandachtig door te lezen alvorens de hogedrukreiniger te gebruiken. Volg de aanwijzingen op het risico op letsel tijdens het gebruik van de machine te voorkomen. VOOR HET GEBRUIK Controleer of de machine geen storingen vertoont, alvorens haar in te schakelen. Start de hogedrukreiniger niet en wend u tot uw verkoper als u een defect vaststelt.
  • Page 47 • Houd kinderen in de gaten en sta niet toe dat ze met de machine spelen. • De aansluiting op het elektriciteitsnet dient te zijn verricht door een gekwalificeerd elektricien en dient te voldoen aan de norm IEC 60364-1. • De voedingskabel dient te worden aangesloten op een correct geïnstalleerd stopcontact. De voeding moet voorzien zijn van een 30 mA differentieelschakelaar voor 30 ms.
  • Page 48: Gebruik Van Reinigingsmiddelen

    Betekenis van de gebruikte symbolen: Apparatuur ingedeeld in klasse II. Zie tevens “AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET”. Machine niet geschikt voor de aansluiting op het waternet. WAARSCHUWING: De straal niet op personen, dieren, elektrische apparatuur onder spanning of de machine richten. De aanwijzingen doorlezen.
  • Page 49 • Vul de reinigingsmiddeltank met een geschikt reinigingsmiddel. • Bevestig de reinigingsmiddeltank aan de schuimspuitlans; • Schakel de hogedrukreiniger volledig uit door op de ON/OFF-schakelaar te drukken; • Sluit de schuimspuitlans aan op de waterpistool; • Start de hogedrukreiniger met de ON/OFF-schakelaar en druk de hendel van de waterpistool in (de aanzuiging en de menging vinden automatisch tijdens de passage van het water plaats).
  • Page 50 daarna de trekker van de waterpistool indrukken. • Schakel de hogedrukreiniger volledig uit door op de ON/OFF-schakelaar op de machine te drukken. • Door aan de kop van de lans te draaien kan de vorm van de waterstraal worden geregeld van een geconcentreerde straal tot een platte straal.
  • Page 51 ONDERHOUD - HET FILTER OP DE WATERINLAAT CONTROLEREN Het filter moet altijd op de aansluiting van de waterinlaat zijn aangebracht om zand, kalk en ander vuil dat door de ventielen van de pomp schadelijk kan zijn, te filteren. Maak het filter regelmatig, een keer per maand of vaker naargelang het gebruik, schoon. Controleer het filter regelmatig om te voorkomen dat het verstopt raakt waardoor de correcte werking van de pomp in gevaar kan worden gebracht.
  • Page 52: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN DEFECT OORZAAK OPLOSSING De pomp functioneert niet De stekker is beschadigd. De stekker en de zekeringen controleren om na te gaan als op de schakelaar wordt of ze in goede staat verkeren. gedrukt. Onvoldoende spanning. De spanning controleren. De pomp is geblokkeerd.
  • Page 53: Características E Dados Técnicos

    CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS PW 110 C - IP 1100 S LIGAÇÃO ELÉCTRICA Rede de alimentação 220 - 240 V Frequência nominal 50 Hz Potência absorvida 1600 W Fusível 16 A LIGAÇÃO HIDRÁULICA Temperatura máxima da água de alimentação 50 °C Temperatura mínima da água de alimentação 5 °C Fluxo mínimo da água de alimentação...
  • Page 54: Antes Da Utilização

    PREPARAÇÃO Antes de utilizar a lavadora de alta pressão, aconselhamos a ler atentamente este manual. Siga as instruções para minimizar o risco de acidentes durante a utilização da máquina. ANTES DA UTILIZAÇÃO Antes de ligar a máquina, certifique-se de que a mesma não apresenta anomalias. Se encontrar um defeito, não ligue a lavadora de alta pressão e contacte distribuidor.
  • Page 55 instruídas para a utilização da máquina por uma pessoa responsável pela sua segurança. • As crianças devem ser mantidas sob controlo para impedir que brinquem com a máquina. • A ligação à rede eléctrica deverá ser preparada por um electricista qualificado e deverá estar em conformidade com a norma IEC 60364-1.
  • Page 56: Dispositivos De Segurança

    • Esta lavadora de alta pressão não deverá ser utilizada a temperaturas inferiores a 0 °C. Significado dos símbolos utilizados: Equipamento de classe II. Consulte também "CONEXÃO À REDE DE ALIMENTAÇÃO". Máquina não adequada para a conexão à rede de água potável. ADVERTÊNCIA: Não dirija o jacto contra pessoas, animais, equipamentos eléctricos sob tensão ou contra a própria máquina.
  • Page 57 Em caso de contacto com olhos, lave-os imediatamente com água. Em caso de ingestão, não provoque o vómito: consulte imediatamente um médico e mostre-lhe a embalagem do detergente. • Encha o reservatório de detergente com um produto apropriado. • Encaixe o reservatório de detergente na lança de produção de espuma; •...
  • Page 58 ATENÇÃO: após ter abandonado o gatilho da pistola, o motor continua a funcionar por alguns segundos. Deixe parar completamente o motor antes de premer novamente o gatilho. Não abandone e prema logo a seguir o gatilho da pistola. • Para desligar completamente a lavadora de alta pressão, pressione o interruptor ON/OFF presente na máquina. •...
  • Page 59 lança! 3. Lave a lança abundantemente com água. MANUTENÇÃO - VERIFICAÇÃO DO FILTRO DE ENTRADA DA ÁGUA O filtro deve ser sempre instalado no interior da conexão de entrada da água para filtrar areia, calcário e outras impurezas que são prejudiciais para as válvulas da bomba. Limpe o filtro regularmente, uma vez por mês ou com maior frequência consoante as condições de utilização.
  • Page 60: Solução Dos Problemas

    SOLUÇÃO DOS PROBLEMAS DEFEITO CAUSA SOLUÇÃO A bomba não funciona A ficha está danificada. Verificar a ficha e os fusíveis para se certificar de que quando o interruptor é estão em bom estado. pressionado. A tensão é insuficiente. Controlar a tensão. A bomba está...
  • Page 61 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ PW 110 C - IP 1100 S ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Δίκτυο τροφοδοσίας 220 - 240 V Ονομαστική συχνότητα 50 Hz Κατανάλωση ρεύματος 1600 W Ασφάλεια 16 A ΣΥΝΔΕΣΗ ΝΕΡΟΥ Μέγιστη θερμοκρασία του νερού τροφοδοσίας 50 °C Ελάχιστη θερμοκρασία νερού τροφοδοσίας...
  • Page 62 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Πριν από τη χρήση του πλυστικού θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το φυλλάδιο. Ακολουθήστε τις οδηγίες για να ελαχιστοποιείσετε τον κίνδυνος τραυματισμού κατά τη χρήση του μηχανήματος. ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Πριν ξεκινήσετε τη μηχανή, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ανωμαλίες. Εάν εντοπίσετε ένα ελάττωμα, μην ξεκινήσετε το...
  • Page 63 • Θα πρέπει να παρακολουθούνται τα παιδιά για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. • Η σύνδεση με το δίκτυο πρέπει να πραγματοποιείται από προσοντούχο ηλεκτρολόγο και πρέπει να συμμορφώνεται με το πρότυπο IEC 60364-1. • Το βύσμα πρέπει να συνδεθεί σε μια πρίζα που έχει εγκατασταθεί σωστά. Η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να...
  • Page 64 • Δεν επιτρέπεται να καθαρίσετε τις επιφάνειες που περιέχουν αμίαντο με εξοπλισμό υψηλής πίεσης. • Το καθαριστικό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε θερμοκρασίες κάτω από 0 °C. Σημασία των συμβόλων που χρησιμοποιούνται: Κατηγορία Εξοπλισμός II. Επίσης, ανατρέξτε στην ενότητα “ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΤΥΟΥ”. Το...
  • Page 65 ασφαλές μέρος μακριά από τα παιδιά. Σε περίπτωση ατυχούς επαφής με τα μάτια, επικοινωνήστε με ένα γιατρό. Σε περίπτωση κατάποσης, να μην προκληθεί εμετός: ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή φέρνοντας τη συσκευασία του απορρυπαντικού. • Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με ένα κατάλληλο προϊόν. •...
  • Page 66 ΠΡΟΣΟΧΗ: μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης του υδροπιστολιού, ο κινητήρας θα συνεχίσει να λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα. Αφήστε να σταματήσει πλήρως ο κινητήρας πριν πατήσετε και πάλι την σκανδάλη. Μην απελευθερώνετε και πατήστε αμέσως μετά την σκανδάλη του πιστολιού. • Για να απενεργοποιήσετε τελείως το πλυντήριο, πιέστε το διακόπτη ON / OFF πάνω στο μηχάνημα. •...
  • Page 67 2. Πλύνετε το ακροφύσιο. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η βελόνα καθαρισμού του ακροφυσίου θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο μετά την αφαίρεση της λόγχης! 3. Πλύνετε καλά τη λόγχη με νερό. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ ΕΙΣΟΔΟΥ ΝΕΡΟΥ Το φίλτρο πρέπει πάντοτε να εισάγεται μέσα στην σύνδεση εισόδου για να φιλτράρει άμμο, άλατα και άλλες ακαθαρσίες επιβλαβείς...
  • Page 68: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΑΣΤΟΧΙΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η αντλία δεν λειτουργεί Το βύσμα είναι κατεστραμμένο. Ελέγξτε το βύσμα και ασφάλειες για να βεβαιωθείτε ότι όταν πατάτε το διακόπτη. είναι σε καλή κατάσταση. Η τάση είναι ανεπαρκής. Ελέγξτε την τάση. Η αντλία είναι μπλοκαρισμένη. Γυρίστε...
  • Page 69: Charakteristika A Technické Údaje

    CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE PW 110 C - IP 1100 S ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Napájecí síť 220 - 240 V Jmenovitý kmitočet 50 Hz Příkon 1600 W Pojistka 16 A HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ Maximální teplota připojené vody 50 °C Minimální teplota připojené vody 5 °C Minimální...
  • Page 70: Před Použitím

    PŘÍPRAVA Před použitím vysokotlakého čističe doporučujeme, abyste si pozorně přečetli tento návod. Řiďte se poskytnutými pokyny pro omezení rizika úrazů a nehod během používání zařízení. PŘED POUŽITÍM Před spuštěním zařízení se ujistěte, že nepředstavuje žádné anomálie. Jestliže zaznamenáte nějakou poruchu, nespouštějte vysokotlaký...
  • Page 71 • Napájecí zástrčka musí být řádně zasunuta do správně nainstalované zásuvky. Napájecí síť musí být osazena diferenciálním jističem s max. 30 mA na 30 ms. • Před použitím vysokotlakého čističe vždy zkontrolujte síťový kabel a zástrčku. Zapněte zařízení pouze v případě, že je v dobrém stavu a není...
  • Page 72: Bezpečnostní Zařízení

    Význam použitých symbolů: Zařízení třídy II Viz také “PŘIPOJENÍ K NAPÁJECÍ SÍTI”. Zařízení není přizpůsobené pro připojení k vodovodní síti pitné vody. UPOZORNĚNÍ: Nesměrujte proud vody na osoby, zvířata, elektrická zařízení pod napětím nebo samotný čistič. Přečtěte si tento návod. Symbol pro tříděný...
  • Page 73 • Naplňte nádržku na čistící prostředek vhodným přípravkem. • Připojte nádržku na čistící prostředek k pěnotvorné trysce. • Vypněte vysokotlaký čistič stisknutím vypínače ON/OFF. • Připojte pěnotvornou trysku k hydropistoli. • Zapněte čistič pomocí vypínače ON/OFF a aktivujte páku hydropistole (k nasávání a míchání dochází automaticky při průtoku vody).
  • Page 74 • Tvar proudící vody může být regulován jednoduchým otáčením hlavice trysky. • Použití rotační trysky je užitečné především v případě potřeby odstranit velkou a starou špínu. NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ - SPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ VYSOKOTLAKÉHO ČISTIČE 1. Umístěte vysokotlaký čistič na hladký a stabilní povrch. 2.
  • Page 75 vody a umyjte filtr tekoucí vodou. VAROVÁNÍ: Nepoužití filtru s sebou nese ztrátu záruky. ÚDRŽBA - ČIŠTĚNÍ VENTILAČNÍCH ŠTĚRBIN ZAŘÍZENÍ Zařízení musí být udržováno v čistotě, aby mohlo docházet k volnému proudění vzduchu ventilačními štěrbinami. SKLADOVÁNÍ Před uskladněním zařízení je nutné vyprázdnit čerpadlo, hadici a příslušenství následujícím způsobem: 1.
  • Page 76: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ZÁVADA PŘÍČINA ŘEŠENÍ Při stisknutí vypínače se Poškozená zástrčka. Zkontrolujte zástrčku a pojistky a ujistěte se, že jsou nezapne čerpadlo. v dobrém stavu. Nedostatečné napětí. Zkontrolujte napětí. Čerpadlo je blokováno. Ručně otáčejte motorem. Došlo k zásahu tepelného jističe motoru. Nechte motor vychladnout.
  • Page 77: Характеристики И Технические Данные

    ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ PW 110 C - IP 1100 S ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Сеть питания 220 - 240 V Номинальная частота 50 Hz Поглощаемая мощность 1600 W Предохранитель 16 A ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Максимальная температура подаваемой воды 50 °C Минимальная температура подаваемой воды 5 °C Минимальный...
  • Page 78 ПОДГОТОВКА Прежде чем приступить к эксплуатации гидроочистителя, рекомендуем вам внимательно ознакомиться с данным руководством. Следуйте инструкциям для минимизации риска несчастных случаев во время эксплуатации аппарата. ДО НАЧАЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ Прежде чем запустить аппарат, удостоверьтесь в отсутствии неполадок. В случае выявления дефекта, не включайте...
  • Page 79 сенсорными или умственными способностями, а также неопытными и некомпетентными лицами без надлежащего надзора, за исключением случая их обучения ответственным за их безопасность лицом. • Следите за детьми, не позволяя им играть с аппаратом. • Подключение к электросети должно быть выполнено квалифицированным электриком и должно соответствовать...
  • Page 80: Предохранительные Устройства

    • Запрещается эксплуатация аппарата во взрывоопасных местах. В случае сомнений, свяжитесь с местными органами власти. • Запрещается чистка поверхностей с содержанием асбеста устройствами, работающими под высоким давлением. • Запрещается использовать данный гидроочиститель при температуре ниже 0 °C. Значение используемых символов: Аппаратура...
  • Page 81: Использование Моющих Средств

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОЮЩИХ СРЕДСТВ Внимательно изучите инструкции и предупреждения, приведенные на этикетках используемых моющих средств. Храните их в безопасном и недоступном для детей месте. В случае попадания в глаза, немедленно промойте их водой. В случае проглатывания, не вызывайте рвоту: немедленно обратитесь за медицинской помощью и покажите упаковку моющего средства. •...
  • Page 82: Техобслуживание

    • Нажмите на выключатель ON/OFF аппарата. • Для его временного отключения нажмите на рычаг, аппарат перейдет в режим ожидания. Гидроочиститель вновь запустится, как только вы снова нажмете на рычаг (устройство TOTAL STOP). ВНИМАНИЕ: после спуска спускового крючка пистолета двигатель продолжает работать в течение нескольких...
  • Page 83 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ – ЧИСТКА СОПЛА СТРУЙНОЙ ТРУБКИ Засорение сопла приводит к чрезмерному повышению давления в насосе. По этой причине необходимо немедленно его очистить. 1. Выключите аппарат и отсоедините струйную трубку гидропистолета. 2. Промойте сопло. ВАЖНО: Шпильку для чистки сопла следует использовать только после отсоединения струйной...
  • Page 84: Решение Проблем

    РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Насос не работает после Повреждение вилки. Проверьте состояние вилки и предохранителей. нажатия выключателя Недостаточное напряжение. Проверьте напряжение. Насос заблокирован. Поверните мотор вручную. Сработала термозащита насоса. Охладите мотор. Насос работает, однако не Фильтр на входе засорен. Промойте...
  • Page 85 CHARAKTERYSTYKA I DANE TECHNICZNE PW 110 C - IP 1100 S PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Sieć zasilania 220 - 240 V Częstotliwość nominalna 50 Hz Moc pochłaniana 1600 W Bezpiecznik 16 A PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE Maksymalna temperatura wody zasilającej 50 °C Minimalna temperatura wody zasilającej 5 °C Minimalne natężenie przepływu wody...
  • Page 86: Przed Użyciem

    PRZYGOTOWANIE Przed przystąpieniem do używania myjki wodnej zalecamy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi. Postępuj zgodnie z instrukcjami w celu zminimalizowania ryzyka zagrożenia podczas używania urządzenia. PRZED UŻYCIEM Przed włączeniem urządzenia upewnić się czy nie występują żadne anomalie. W przypadku wykrycia jakiejkolwiek usterki, nie włączaj myjki, tylko skontaktuj się...
  • Page 87 • Podłączenie do sieci elektrycznej musi być przygotowane przez wykwalifikowanego elektryka i musi być zgodne z normą IEC 60364-1. • Wtyczkę zasilającą należy włożyć do odpowiednio zainstalowanego gniazdka. Zasilanie musi obejmować wyłącznik różnicowy o max 30 mA na 30 ms. •...
  • Page 88: Urządzenia Bezpieczeństwa

    Znaczenie zastosowanych symboli: Aparatura klasy II. Patrz również “PODŁĄCZENIE DO SIECI ZASILAJĄCEJ”. Urządzenie nie nadaje się do podłączenia do sieci wody pitnej. POUCZENIE: Nie kieruj strumienia w stronę osób, zwierząt, aparatur elektrycznych pod napięciem lub w kierunku urządzenia. Przeczytaj instrukcje. Symbol selektywnej zbiórki odpadów urządzeń...
  • Page 89 • Napełnij zbiornik detergentu odpowiednim produktem. • Połącz zbiornik detergentu z lancą pianotwórczą; • Wyłącz kompletnie myjkę naciskając na wyłącznik ON/OFF; • Podłącz lancę pianotwórczą do pistoletu wodnego; • Ponownie włącz myjkę za pomocą wyłącznika ON/OFF i naciśnij na dźwignię pistoletu wodnego (ssanie i mieszanie następują...
  • Page 90 • Forma strumienia wody może być regulowana ze strumienia skoncentrowanego na strumień płaski, przekręcając zwyczajnie głowicę lancy. • Użycie lancy z dyszą obrotową jest szczególnie pożądane w przypadku szczególnego zabrudzenia. INSTRUKCJE OBSŁUGI - PRAWIDŁOWE UŻYCIE MYJKI WODNEJ 1. Myjka wodna musi być utrzymywana w pozycji pionowej na gładkiej i stabilnej powierzchni. 2.
  • Page 91 szkodliwych zanieczyszczeń dla zaworów pompy. Czyść regularnie filtr, raz w miesiącu lub częściej w zależności od jego używania. Sprawdzaj go okresowo w celu uniknięcia zapchania, które mogłoby narazić na nieprawidłowe działanie pompy. W tym celu, wykręć nakrętkę wieńcową węża wlotu wody z urządzenia i umyj filtr obfitą ilością wody. UWAGA: brak założenia filtra spowoduje unieważnienie gwarancji.
  • Page 92: Rozwiązanie Problemów

    ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW USTERKA PRZYCZYNA NAPRAWA Pompa nie działa przy Wtyczka jest uszkodzona. Sprawdź czy wtyczka i bezpieczniki są w odpowiednio wciśnięciu wyłącznika. dobrym stanie. Napięcie jest niedostateczne. Sprawdź napięcie. Pompa jest zablokowana. Obracaj ręcznie silnik. Zadziałało zabezpieczenie termiczne Poczekaj na ochłodzenie silnika. silnika.
  • Page 93 JELLEMZŐK ÉS MŰSZAKI ADATOK PW 110 C - IP 1100 S ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS Táphálózat 220 - 240 V Névleges frekvencia 50 Hz Felvett teljesítmény 1600 W Biztosíték 16 A HIDRAULIKUS CSATLAKOZÁS A tápvíz maximális hőfoka 50 °C A tápvíz minimális hőfoka 5 °C A tápvíz minimális átfolyása 9 l/min...
  • Page 94 ELŐKÉSZÍTÉS Javasoljuk, hogy a magasnyomású tisztítóberendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a jelen használati útmutatót. Tartsa be az utasításokat a balesetveszély minimálisra csökkentése érdekében a gép használata folyamán. A HASZNÁLAT ELŐTT A gép beindítása előtt győződjön meg arról, hogy nincsenek rajta rendellenességek. Ha azon egy hibát észlel, ne indítsa be a magasnyomású...
  • Page 95 rájuk vagy betanította őket a gép használatára. • A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani annak érdekében, hogy ne játsszanak a géppel. • Az elektromos hálózatba történő csatlakoztatást egy képesített villanyszerelőnek kell előkészítenie és annak meg kell felelnie az IEC 60364-1 szabványnak. •...
  • Page 96 hatóságok véleményét. • Azbesztet tartalmazó felületek magasnyomású készülékekkel való tisztítása nem engedélyezett. • A jelen magasnyomású tisztítóberendezés 0 °C-nál alacsonyabb hőmérsékleteken nem használható. A felhasznált jelek jelentése: II. osztályba sorolt berendezés. Lásd a “CSATLAKOZTATÁS A HÁLÓZATI TÁPELLÁTÁSHOZ” bekezdést is. Az ivóvíz-hálózatba való csatlakoztatáshoz nem alkalmas gép. FIGYELMEZTETÉS: Ne irányítsa a vízsugarat személyek, állatok, feszültség alatt lévő, elektromos készülékek vagy maga a gép felé.
  • Page 97 TISZTÍTÓSZEREK HASZNÁLATA Figyelmesen olvassa el a felhasznált tisztítószerek címkéin lévő utasításokat és figyelmeztetéseket valamint gyermekektől elzárva, biztonságos helyen őrizze meg a tisztítószereket. Ha szembe jut, bő vízzel azonnal öblítse ki. Lenyelés esetén hánytatni tilos: azonnal orvoshoz kell fordulni és megmutatni a tisztítószer csomagolását.
  • Page 98 nyomja meg a ravaszt a gép rendszerében visszamaradt levegő kiáramoltatásához. • Kapcsolja be a gépen lévő ON/OFF kapcsolót. • Az átmeneti kikapcsoláshoz engedje el a ravaszt, a gép standby állapotba kerül. A magasnyomású tisztítóberendezés ismét beindul, amint újból megnyomják a ravaszt (TOTAL STOP szerkezet). FIGYELEM: a mosópisztoly ravaszának kiengedése után a motor folytatja a működést néhány másodpercig.
  • Page 99 KARBANTARTÁS – A LÁNDZSA FÚVÓKÁJÁNAK TISZTÍTÁSA A fúvóka eltömődése túl nagy nyomást vált ki a szivattyúban. Enél az oknál fogva azonnal meg kell tisztítani a fúvókát. 1. Állítsa le a gépet és szerelje le a lándzsát a mosópisztolyról. 2. Mossa ki a fúvókát. FONTOS: A fúvókatisztító tűt csak a lándzsa leszerelését követően kell használni! 3.
  • Page 100 PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA MEGHIBÁSODÁS JAVÍTÁS A szivattyú nem működik, A csatlakozódugó sérült. Ellenőrizze a csatlakozódugót és a biztosítékokat annak am i kor b e ny omj á k a megállapításához, hogy jó állapotban vannak-e. kapcsolót. A feszültség nem kielégítő. Ellenőrizze a feszültséget. A szivattyú...
  • Page 101 VLASTNOSTI A TECHNICKÉ ÚDAJE PW 110 C - IP 1100 S ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Napájacia sieť 220 - 240 V Menovitý kmitočet 50 Hz Príkon 1600 W Poistka 16 A HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE Maximálna teplota pripojenej vody 50 °C Minimálna teplota pripojenej vody 5 °C Minimálny prietok pripojenej vody 9 l/min...
  • Page 102: Pred Použitím

    PRÍPRAVA Pred použitím vysokotlakového čističa odporúčame, aby ste si pozorne prečítali tento návod. Dodržujte pokyny na obmedzenie rizika úrazov a nehôd počas používania zariadenia. PRED POUŽITÍM Pred spustením zariadenia sa uistite, či sa na ňom nenachádzajú žiadne poruchy. Ak zaznamenáte nejakú poruchu, vysokotlakový...
  • Page 103 • Deti majte pod dohľadom a zaistite, aby sa so zariadením nehrali. • Pripojenie na elektrickú sieť musí vykonať kvalifikovaný elektrikár a musí byť v súlade s obsahom normy IEC 60364- • Napájacia zástrčka musí byť zasunutá do správne nainštalovanej zásuvky. Napájacia sieť musí byť vybavená diferenciálnym ističom s max.
  • Page 104: Bezpečnostné Zariadenia

    Význam použitých grafických symbolov: Zariadenia triedy II. Viď aj „PRIPOJENIE DO NAPÁJACEJ SIETE“. Zariadenie nie je prispôsobené na pripojenie k vodovodnej sieti pitnej vody. VAROVANIE: Nesmerujte prúd vody na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím ani proti samotnému čistiacemu zariadeniu. Prečítajte si návod.
  • Page 105 vyhľadajte lekára a vezmite so sebou obal čistiaceho prostriedku. • Naplňte nádržku na čistiaci prostriedok vhodným prípravkom. • Pripojte nádržku na čistiaci prostriedok k penotvornej tryske; • Vypnite vysokotlakový čistič stlačením vypínača ON/OFF; • Pripojte penotvornú trysku k vodnej pištoli; •...
  • Page 106 stlačením spúšťacej páky nechajte motor celkom zastaviť. Po uvoľnení spúšťacej páky pištole ju ihneď znovu nestláčajte. • Na kompletné vypnutie vysokotlakového čističa stlačte vypínač ON/OFF na zariadení; • Tvar prúdiacej vody môžete regulovať jednoduchým otáčaním hlavice trysky. • Použitie rotačnej trysky je užitočné najmä v prípade potreby odstraňovania veľmi starých nečistôt NÁVOD NA POUŽÍVANIE - SPRÁVNE POUŽÍVANIE VYSOKOTLAKOVÉHO ČISTIČA 1.
  • Page 107 ÚDRŽBA - KONTROLA FILTRA NA PRÍVODE VODY Filter musí byť vždy zasunutý do prípojky na prívod vody, aby mohlo dochádzať k filtrovaniu piesku, vodného kameňa a iných nečistôt poškodzujúcich ventily čerpadla. Filter čistite pravidelne jedenkrát za mesiac alebo častejšie (podľa používania). Pravidelne ho kontrolujte, aby ste sa vyhli jeho upchatiu, čo by mohlo ohroziť...
  • Page 108: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV PORUCHA PRÍČINA RIEŠENIE Po stlačení v ypínača sa Poškodená zástrčka. Skontrolujte zástrčku a poistky, a uistite sa, či sú v čerpadlo nezapne. dobrom stave. Nedostatočné napätie. Skontrolujte napätie. Čerpadlo je zablokované Rukami otáčajte motor. Došlo k zákroku tepelného ističa Nechajte motor vychladnúť.
  • Page 109: Warranty Certificate

    Italiano English CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più This machine has been designed and manufactured using the most moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i modern techniques. The manufacturer guarantees its products for propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto 24 months from the date of purchase, for private and hobby use.
  • Page 110: Certificat De Garantie

    Français Deutsch CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIE-ZERTIFICAT Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits konzipiert und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für pendant une période de 24 mois à...
  • Page 111: Certificado De Garantía

    Español Nederlands CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste más modernas. El fabricante garantiza sus productos durante productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 24 meses desde la fecha de compra, siempre que el uso sea maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor privado/aficionado.
  • Page 112: Πιστοποιητικο Εγγυησησ

    Português Ελληνικα CERTIFICADO DE GARANTIA ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os Το μηχάνημα αυτό σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με τις πιό σύγχρονες τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάστρια Εταιρία εγγυάται critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante για...
  • Page 113: Гарантийный Сертификат

    Česky Русский ZÁRUČNÍ LIST ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Toto zařízení bylo navržené a sestrojené podle nejmodernějších Машина спроектирована и построена на основе самых современных технологических методов производства. Фирма-изготовитель дает výrobních technik. V případě soukromého použití nebo pro hobby гарантию на свои изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при poskytuje výrobce záruku na své...
  • Page 114 Magyar Polski KARTA GWARANCYJNA GARANCIALEVÉL A gépet a legmodernebb gyártási technológia szerint tervezték és Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wykonana w oparciu állították össze. A Gyártó termékeire magán és hobby használat o najnowsze techniki produkcyjne. Producent udziela gwarancji esetén a vásárlástól számított 24 hónapos garanciát vállal. na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od Professzionális használat esetén a garanciális időszak 12 hónapra daty zakupu do celów prywatnych i hobbystycznych.
  • Page 115: Záručný List

    Slovensky ZÁRUČNÝ LIST Toto zariadenie bolo navrhnuté a zostrojené podľa najmodernejších výrobných techník. Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú záruku od dátumu nákupu v prípade používania súkromnými osobami a pri používaní vo voľnom čase. V prípade profesionálneho používania je záruka obmedzená na 12 mesiacov Všeobecné...
  • Page 116 FIGYELEM – A jelen kézikönyvet a gép teljes élettartama idején a géppel együtt kell tárolni UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti. EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 - Fax +39 0522 951555 service@emak.it - www.emak.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Efco ip 1100 s

Table des Matières