Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

IT
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
FR
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE ISTRUCCIONES
ES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
EL
NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU
CZ
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK
PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
PL
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
SL
HERJDJLCNDJ GJ RCGKEFNFWBB B NT{J<CKE:BDFYB?
RU
PW 190
PW 200
PW 210C
IP 1900
IP 2000
IP 2100S

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EMAK PW 190

  • Page 1 PW 190 PW 200 PW 210C IP 1900 IP 2000 IP 2100S MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK FR MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE ISTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU CZ NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU SK PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI PL NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE...
  • Page 5 34 B...
  • Page 6 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS PORTUGUÊS  ČESKY SLOVENSKY POLSKI SLOVENŠČINA HECCRBQ...
  • Page 7 1 I nformazIonI generalI Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato concepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dell'operatore, all'efficienza del suo lavoro ed alla protezione dell'ambiente. Al fine di preservare queste caratteristiche nel tempo, raccomandiamo la lettura attenta di questo manuale ed invitiamo ad attenersi scrupolosamente a quanto in esso contenuto.
  • Page 8: Dati Tecnici

    • Easy Start: dispositivo che agevola l'avviamento dell'idropulitrice abbassando la pressione nei primi istanti di funzionamento. 2 c aratterIstIche datI tecnIcI PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione 230 V / 1~50 Hz...
  • Page 9 - attendere 10÷15 minuti, in modo da far raffreddare l'idropulitrice; - verificare che siano rispettate le prescrizioni contenute nel paragrafo "v erIfIche allaccIamento alla lInea ", con particolare riferimento alla verifica della prolunga eventualmente impiegata; elettrIca - ricollegare la spina elettrica alla presa e ripetere la procedura di avviamento descritta al paragrafo "f ".
  • Page 10: Dotazione Standard

    22 mm (non in dotazione). Operazione B di Fig. 5. • Per i modelli PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000, inserire il raccordo ad innesto rapido (34 B) nel raccordo di uscita acqua (15) fino allo scatto.
  • Page 11 4.2 v erIfIche allaccIamento alla rete IdrIca AvvErtENzA • L'alimentazione idrica deve essere tale da poter garantire una adeguata erogazione di portata d'acqua per l'idropulitrice, a questo scopo fare riferimento ai valori riportati nella tabella dati tecnici. In caso di dubbi rivolgersi ad un tecnico Specializzato. •...
  • Page 12: A Ttività Preliminari

    • Durante l'uso impugnare saldamente l'idropistola, perché quando si agisce sulla leva (33), si è sottoposti alla forza di reazione del getto ad alta pressione. L'entità di tale forza di rinculo è riportata in tabella dati tecnici (la forza di rinculo è espressa in N, ove 1 N = 0,1 kg). • Non dirigere il getto contro se stessi od altre persone per pulire indumenti o calzature. • Gli pneumatici dei veicoli debbono essere lavati da una distanza non inferiore a 50 cm, per evitare che il getto ad alta pressione li danneggi. Prima manifestazione del danno apportato ad uno pneumatico è la sua alterazione di colore. • Non dirigere il getto ad alta pressione verso materiali contenenti amianto od altre sostanze dannose per la salute. • Non usare l'idropulitrice sotto la pioggia. • Prestare particolare attenzione a quanto esposto nel paragrafo "Verifiche ed allacciamento alla linea elettrica". • Prestare particolare attenzione a quanto esposto nel paragrafo "Funzionamento con detergente". • Quando non in funzione, non lasciare l’idropulitrice con la spina inserita nella presa di corrente e comunque disinserirla prima di qualsiasi intervento. Più specificatamente portare sempre l'interruttore generale (1) in posizione "0", togliere la spina dalla presa di corrente, premere la leva (33) dell'idropistola per scaricare la eventuale pressione residua e portare in posizione di blocco il fermo di sicurezza (32) (Fig. 2 - Posizione S): - prima di lasciare senza sorveglianza, anche se per breve tempo, l'idropulitrice; - prima di ogni rabbocco di detergente; - dopo l'uso; aspettare, inoltre, che l'idropulitrice si sia anche completamente raffreddata prima di ogni pulizia o manutenzione.
  • Page 13 5.3 f unzIonamento detergente AttENzIoNE • L'idropulitrice è stata progettata per essere usata con i detergenti raccomandati dal Costruttore. L'uso di altri detergenti o prodotti chimici può influenzare negativamente la sicurezza dell'idropulitrice. In particolare non aspirare mai liquidi contenenti solventi, benzina, diluenti, acetone ed olio combustibile, in quanto il prodotto nebulizzato è altamente infiammabile, esplosivo e tossico. • Leggere attentamente le prescrizioni ed avvertenze riportate sull'etichetta del detergente utilizzato. • Conservare i detergenti in un luogo sicuro ed inaccessibile ai bambini. • In caso di contatto con gli occhi lavare immediatamente con acqua e rivolgersi subito ad un medico portando con sé la confezione di detergente. • In caso di ingestione, non indurre il vomito e rivolgersi subito ad un medico portando con sé la confezione di detergente. • Durante l'operazione di riempimento del serbatoio detergente, fare attenzione a non versare liquido sull'idropulitrice. Qualora ciò dovesse accadere, aspettare almeno 24 ore prima di mettere in funzione l'idropulitrice, in modo da consentire l'evaporazione del liquido eventualmente penetrato all'interno dell'apparecchio. I detergenti raccomandati, sono biodegradabili oltre il 90%. Per le modalità di impiego del detergente, fare riferimento a quanto riportato nella tabella e sull'etichetta della confezione di detergente.
  • Page 14: A Rresto E Messa A Riposo

    L'idropulitrice riprende a funzionare regolarmente alla successiva pressione della leva dell'idropistola. AttENzIoNE • Si ricordi che quando l'idropulitrice è in Total Stop è a tutti gli effetti in funzione, quindi prima di lasciarla senza sorveglianza, anche se per breve tempo, portare sempre l'interruttore generale (1) in posizione "0", togliere la spina dalla presa di corrente, premere la leva (33) dell'idropistola per scaricare la eventuale pressione residua e portare in posizione di blocco il fermo di sicurezza (32) (Fig. 2 - Posizione S). Nota 5: durante il funzionamento con pressioni di lavoro superiori a 20 bar/290 psi (quando cioè il dispositivo Total Stop è operativo), se, per un qualsiasi motivo, si agisce sull'interruttore (1), portandolo in posizione di "0", (non agendo nel frattempo sulla leva (33) dell'idropistola per scaricare la pressione residua), alla successiva manovra che riporti l'interruttore (1) in posizione "1", l'idropulitrice non darà...
  • Page 15 7.1 m anutenzIone ordInarIa Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo "Arresto" ed attenersi a quanto riportato nella tabella seguente. INTERVALLO DI MANUTENZIONE INTERVENTO Ad ogni uso • Controllo cavo di alimentazione, tubo alta pressione, raccordi, idropistola, tubo lancia Qualora uno o più particolari risultassero danneggiati, non utilizzare assolutamente l’idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
  • Page 16: Cause E Rimedi

    9 I nconvenIentI cause rImedI AttENzIoNE • Prima di effettuare ogni intervento eseguire le operazioni descritte nel paragrafo "Arresto". Qualora non si riesca a ripristinare il corretto funzionamento dell'idropulitrice con l'ausilio delle informazioni contenute nella tabella seguente, rivolgersi ad un Tecnico Specializzato. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Portando l’interruttore (1) in È intervenuto un dispositivo di Ripristinare il dispositivo di protezione. posizione “1”, l’idropulitrice non sicurezza dell’impianto a cui è In caso di nuovo intervento non utilizzare si avvia.
  • Page 17: General Information

    Translation of the original owner’s manual 1 g eneral InformatIon Congratulations for choosing one of our products! We would like to remind you that we took the safety of the operator, the efficiency of its use and the protection of the environment into great consideration when designing and manufacturing this product.
  • Page 18: Technical Specifications

    • Easy Start: this aids starting up the high-pressure cleaner by lowering the pressure for the first moments of its operation. 2 f eatures technIcal specIfIcatIons PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S ELECTRICAL CONNECTION Mains power supply 230 V / 1~50 Hz...
  • Page 19: R Emoving The Appliance From Its Packing Materials

    - check that the instructions in the “Controls and connection to the mains electricity supply” section have been followed, particularly regarding any extension cord used; - replace the electric plug in the power outlet and repeat the start-up procedure described in the “o ”...
  • Page 20: Standard Accessories

    22 mm keys (not supplied). Operation B in fig. 5. • For the PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000 versions, insert the quick-fit coupling (34b) into the water outlet connection (15) until it clicks. Operation C in fig. 5.
  • Page 21 • Do not supply the high pressure cleaner with salt water or water containing impurities. In this event, run the high pressure cleaner for a few minutes with clean water. WArNINg • Follow current regulations for connection to the mains water supply in the country where the high-pressure cleaner is installed. 4.3 c ontrols connectIon maIns electrIcIty supply WArNINg • A Skilled Technician must check that the electrical supply complies with the data indicated on the identification label on the high pressure cleaner (see Fig. 4). It is especially important that the supply voltage does not differ more...
  • Page 22: P Reliminary Procedures

    press the lever (33) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure and bring the safety catch in its locked position (32) (Fig. 2 – position S): - before leaving the high power cleaner unattended, even for only a short time; - before topping up the detergent; - after use; • In addition, wait until the high pressure cleaner has completely cooled down before cleaning or maintenance. • During use, do not lock the lever (33) on the cleaner gun in the open position. • Do not remove the plug from the power outlet by pulling on the power supply cable. • Do not put any reducers or adaptors between the electric plug and the power outlet. • Keep the power supply cable, any extension cords, the plugs and the outlets dry. Do not touch them with wet hands. • Should the power supply cable be damaged, contact a Qualified Eletrician for its replacement. • Do not cover the high pressure cleaner during operation and do not place it where there is inadequate ventilation.
  • Page 23: S Witching O Ff A Nd S Torage

    • If using suction from the high-pressure cleaner’s tank (5), unscrew the cap (3) and fill the tank taking care not to spill the liquid (maximum capacity 4L / 1.06 US gallons). Follow the recommendations regarding the doses indicated on the label on the container of detergent.
  • Page 24: Cleaning And Maintenance

    - the high-pressure cleaner is not left unattended in the presence of unsupervised children, elderly or disabled people. - the high-pressure cleaner is in a stable position and not at risk of falling over. - the high-pressure cleaner is not in contact with inflammable materials, or in their immediate vicinity. 6.2 s torage • Wind up the high-pressure pipe (30) carefully and avoid bending it. • Wind up the electric power supply cable (14). •...
  • Page 25 7.2 s pecIal maIntenance WArNINg • Only Skilled Technicians are authorised to carry out special maintenance. Follow the instructions in the table below for special maintenance. INTERVAL FOR MAINTENANCE ACTION Every 200 hours Check the pump’s oil-pressure circuit Check the pump is secure. Every 500 hours Replace the pump oil Check the pump suction/delivery valves Check the pump screws are secure Check the pump adjustment valve...
  • Page 26 9 p roblems causes solutIons WArNINg • Before undertaking any action, follow the instructions in the “Switching off” section. If it is not possible to restore correct operation of the high pressure cleaner using the information in the table below, contact a Skilled Technician. PROBLEM CAUSE SOLUTION The high-pressure cleaner A safety device in the system where the Reset the protection device.
  • Page 27: Définitions

    Traduction du manuel de l’utilisateur original 1 I nformatIons generales En vous félicitant pour le choix d’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, à l’efficacité de son travail et à la protection de l’environnement. Afin de préserver ces caractéristiques dans le temps, nous vous prions de lire attentivement ce manuel et d’en respecter scrupuleusement le contenu.
  • Page 28: Branchement Electrique

    • Easy Start : dispositif qui facilite la mise en marche du nettoyeur haute pression en abaissant la pression dans les premiers instants de fonctionnement. 2 c aracterIstIques donnees technIques PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S BRANCHEMENT ELECTRIQUE Réseau d’alimentation 230 V / 1~50 Hz Puissance absorbée...
  • Page 29: Destination D'usage

    Dans ce cas, il faut procéder comme suit : • mettre l’interrupteur général (1) en position “ 0 ” et débrancher la fiche de la prise de courant ; • serrer la poignée (33) du pistolet haute pression afin de décharger la pression résiduelle éventuelle ; •...
  • Page 30: Montage Des Accessoires

    à fond à l’aide de deux clés à ouverture fixe de 22 mm (non fournies). Opération B de la Fig. 5. • Pour les PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000, insérer le raccord à fixation rapide (34B) dans le raccord de sortie de l’eau (15) jusqu’au déclic.
  • Page 31: C Ontroles Et Raccordement Hydraulique

    4.2 c ontroles raccordement hydraulIque AvErtISSEMENt • L’alimentation hydrique doit garantir un débit d’eau adéquat pour le nettoyeur haute pression ; aussi, faire référence aux valeurs indiquées dans le tableau des données techniques. En cas de doute, s’adresser à un technicien Spécialisé. •...
  • Page 32: A Ctivites Preliminaires

    personnes, animaux, appareillages électriques sous tension ou vers le nettoyeur haute pression lui-même. • Pendant l’utilisation, empoigner solidement le pistolet haute pression, car lorsque l’on agit sur la poignée (33), on est soumis à la force de réaction du jet à haute pression. La valeur de cette force de recul figure dans le tableau des données techniques (la force de recul est exprimée en N, où 1 N = 0,1 kg). • Ne pas diriger le jet contre soi ou d’autres personnes pour nettoyer les vêtements ou chaussures. • Les pneus des véhicules doivent être lavés à une distance d’au moins 50 cm, afin d’éviter que le jet à haute pression ne les endommage. La première manifestation du dommage provoqué à un pneu est son altération de couleur. • Ne pas diriger le jet à haute pression vers des matériaux contenant de l’amiante ou d’autres substances dangereuses pour la santé. • Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression sous la pluie. • Prêter une attention particulière au contenu du paragraphe “ Contrôles et branchement électrique ”. • Prêter une attention particulière au contenu du paragraphe “ Fonctionnement avec détergent ”. • Lorsqu’il n’est pas en fonctionnement, ne pas laisser le nettoyeur haute pression avec la fiche insérée dans la prise de courant et, en tout cas, la débrancher avant toute intervention. Plus spécifiquement, mettre toujours l’interrupteur général (1) en position “ 0 ”, débrancher la fiche de la prise de courant, serrer la poignée (33) du pistolet haute pression pour décharger la pression éventuelle résiduelle et mettre en position de blocage la sûreté (32) (Fig. 2 – Position S) : - avant de laisser sans surveillance le nettoyeur haute pression, même pour un bref instant ; - avant tout remplissage de détergent ; - après utilisation ; en outre, attendre que le nettoyeur haute pression soit également complètement refroidi avant tout nettoyage ou entretien.
  • Page 33: F Onctionnement Avec Detergent

    • Régler, si nécessaire, la pression en agissant sur le bouton de réglage de la pression (17). Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression ; tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer la pression.
  • Page 34: A Rret Et Mise Au Repos

    5.4.2 Interruption du fonctionnement avec des pressions d’utilisation supérieures à 20 bar / 290 psi (Stop-total) En relâchant la poignée (33) du pistolet haute pression, le nettoyeur haute pression s’arrête automatiquement. Le nettoyeur haute pression recommence à fonctionner régulièrement à la prochaine pression de la poignée du pistolet haute pression.
  • Page 35: Intervalle D'entretien

    Notamment, se rappeler qu’il faut toujours débrancher l’alimentation électrique. • Afin de garantir la sécurité du nettoyeur haute pression, n’utiliser que des pièces de rechange originales fournies par le Fabricant ou approuvées par ce dernier. • Les tuyaux en caoutchouc, les raccords et les lances à haute pression sont importants pour la sécurité : utiliser exclusivement ceux recommandés par le Fabricant. 7.1 e ntretIen ordInaIre Exécuter les opérations décrites au paragraphe “ Arrêt ” et suivre les indications contenues dans le tableau suivant. INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION A chaque utilisation •...
  • Page 36: P Roblemes , Causes Et Solutions

    9 p roblemes causes solutIons AttENtIoN • Avant d’effectuer toute intervention, suivre les opérations décrites au paragraphe “ Arrêt ”. S’il est impossible de rétablir le correct fonctionnement du nettoyeur haute pression à l’aide des informations contenues dans le tableau suivant, s’adresser à un Technicien Spécialisé. PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS En mettant l’interrupteur (1) en Un dispositif de sécurité de l’installation Réarmer le dispositif de protection. position « 1 », le nettoyeur haute à laquelle le nettoyeur haute pression En cas de nouveau déclenchement, ne pression ne se met pas en marche.
  • Page 37: Allgemeine Hinweise

    Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 1 a llgemeIne InweIse Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffizienz und Umweltschutz konzipiert und hergestellt worden ist. Um alle diese Eigenschaften für lange Zeit zu bewahren, empfehlen wir das aufmerksame Durchlesen und ein gewissenhaftes Befolgen dieses Handbuchs.
  • Page 38 • Easy-Start: Vorrichtung welche das Anlassen des Hochdruckreinigers erleichtert und zwar durch das Absenken des Drucks in den ersten Betriebsmomenten. 2 t echnIsche Igenschaften PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S STROMANSCHLUSS Versorgungsnetz...
  • Page 39 • den Hauptschalter (1) auf Pos. „0“ bringen und den Stecker rausziehen; • den Hebel der Wasserpistole (33) drücken, um den eventuellen Restdruck abzulassen.: • 10÷15 Min. zuwarten, damit der Hochdruckreiniger abkühlen kann; • Überprüfen, ob die vorgeschriebenen Anweisungen, unter Abschnitt "Überprüfung und Anschluss an das Stromnetz"...
  • Page 40: M Ontage Der Z Ubehörteile

    (nicht mitgelieferten) 22 mm Maulschlüsseln festmachen. Eingriff B, Abbildung 5. • Bei den Modellen PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000 den Schnellanschluss (34B) in das Wasserauslass- Verbindungsstück (15), bis zum Zuschnappen, einsetzen. Eingriff C, Abb. 5 •...
  • Page 41 Im Zweifelsfall einen spezialisierten techniker kontaktieren. • Den Hochdruckreiniger nicht mit Wasser von einer Temperatur über 50° C/122°F oder unter 5° C/41°F speisen. • Der Wasserzufuhrdruck darf nie höher als 8 bar/116 psi sein • Den Hochdruckreiniger nicht mit einer Füllungstiefe die höher als 1,5 m/4,9 ft liegt laufen lassen •...
  • Page 42: S Tandardbetrieb ( Mit H Ochdruck )

    • Die Fahrzeug-Reifen von einem min. Abstand von 50 cm waschen, um es zu vermeiden, dass der Hochdruckwasserstrahl diese beschädigt. Die Beschädigung des Reifens erscheint zuerst als Farbwechsel. • Den Wasserstrahl nicht gegen Materialien, die Asbest oder andere für die Gesundheit schädliche Substanze enthalten, richten. • Den Hochdruckreiniger nicht im Regen benutzen. • Auf die Anweisungen im Abschnitt „Überprüfungen und Anschluss an das Stromnetz“ besonders achten. • Auf die Anweisungen im Abschnitt „Reinigungsmittelbetrieb“ besonders achten.
  • Page 43 werden. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder Chemikalien kann die Sicherheit des Hochdruckreinigers beeinträchtigen. Insbesondere Flüssigkeiten, die Lösungen, Benzin, Verdünner, Azeton und Brennöl enthalten, niemals ansaugen, da das Sprühprodukt stark entflammbar, explosionsfähig und giftig ist. • Die Vorschriften und Hinweise auf dem Etikett des verwendeten Reinigungsmittels aufmerksam durchlesen. • Reinigungsmittel in einem sicheren und Kindern unzugänglichen Raum aufbewahren. • Im Falle von Kontakt mit den Augen mit Wasser sofort waschen und mit der Reinigungsmittel-Packung zu einem Arzt gehen. • Bei Aufnahme das Erbrechen nicht erregen und mit der Reinigungsmittel-Packung zu einem Arzt gehen. • Während dem Einfüllen in den Reinigungsmittel-Tank darauf achten, dass keine Flüssigkeit auf den Hochdruckreiniger gegossen wird. Sollte dies trotzdem vorkommen, muss mit der I n b e t r i e b n a h m e d e s Hochdruckreinigers mindestens 24 Std. zugewartet werden. Auf diese Weise kann die Flüssigkeit die eventuell ins Innere des Geräts eingedrungen ist, verdampfen.
  • Page 44: A Usschalten Und R Uhestellung

    Spritzpistole betätigen, um somit eventuellen Restdruck abzulassen. Danach durch die Sicherung (32) verriegeln (siehe Abb. 2 – Position S). Anmerkung 5: Falls man während dem Betrieb mit Arbeitsdruck der über 20 bar/290 psi liegt (d.h. wenn die Vorrichtung Total Stop eingeschaltet ist) auf den Hauptschalter (1) einwirkt und diesen auf Position „0“ bringt (zwischenzeitlich nicht auf den Hebel (33) der Spritzpistole einwirkt, um den Restdruck abzulassen) bei dem nächsten Vorgang, welchen den Hauptschalter (1) wieder auf Position „1“...
  • Page 45 7.1 r egelmässIge artung Die im Abschnitt “Ausschalten“ beschriebenen Aktionen ausführen und die Anweisungen folgender Tabelle beachten. WARTUNGSINTERVALL WARTUNGSARBEIT Bei jeder Verwendung. • Zuleitung, Hochdruckschlauch, Verbindungsstücke, Spritzpistole und Strahlerrohr kontrollieren. Sollte(n) ein oder mehrere Teil(e) beschädigt sein, den Hochdruckreiniger keinesfalls benutzen und einen spezialisierten Techniker kontaktieren. Wöchentlich •...
  • Page 46: Betriebsstörungen

    9 b etrIebsstörungen rsachen bhIlfe ACHtUNg • Vor jeder Arbeit die im Abschnitt “Ausschalten“ beschriebenen Aktionen ausführen. Sollte es auch anhand der Informationen in folgender Tabelle unmöglich sein, den Hochdruckreiniger wieder korrekt zu betreiben, einen spezialisierten Techniker kontaktieren. BETRIEBSSTÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE Beim Schalter (1) in Eine Sicherheitsvorrichtung, Die Schutzvorrichtung zurückstellen. Stellung „1” schaltet sich der an der der Hochdruckreiniger Spricht die Vorrichtung wieder an, den Hochdruckreiniger nicht ein. angeschlossen ist, hat angesprochen Hochdruckreiniger nicht benutzen und einen Bitte erinnern Sie sich auch daran,...
  • Page 47 Traducción del manual original del usuario 1 I nformacIones enerales ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente. Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
  • Page 48 • Easy Start: dispositivo che facilita el arranque de la hidrolavadora disminuyendo la presión durante los primeros instantes de funcionamiento. 2 c aracterístIcas atos écnIcos PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación 230 V / 1~50 Hz...
  • Page 49 eléctrica En este caso hay que proceder como indicado a continuación: - Lleven el interruptor general (1) a la posición «0» y desenchufen la hidrolavadora de la toma de corriente; - empujen la palanca (33) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual; - esperen 10÷15 minutos para que la hidrolavadora se enfríe;...
  • Page 50: Accesorios Opcionales

    22 mm (no incluida en el suministro). Operación B de figura 5. • Para las PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000, introduzcan el empalme de conexión rápida (34B) al empalme de salida del agua (15), hacia su disparo.
  • Page 51 4.2 v erIfIcacIones onexIón ídrIca AdvErtENCIAS • La alimentación hídrica tiene que asegurar una erogación adecuada de caudal de agua a la hidrolavadora. Para esta finalidad refiéranse a los valores ofrecidos en la tabla de los datos técnicos. Si quepan dudas, contacten con un técnico Especializado. •...
  • Page 52: A Ctividades P Reliminares

    • Durante el uso empuñen con fuerza la hidropistola, porque, accionando la palanca (33) estarán sujetos a la fuerza de reacción del chorro de alta presión. La entidad de dicha fuerza de reculada se indica en la tabla de los datos técnicos (la fuerza de reculada se expresa en N, donde 1 N = 0,1kg). • No dirijan el chorro hacia si mismos u otras personas para limpiar trajes o calzados. • Los neumáticos de los vehículos tienen que ser limpiados a una distancia no inferior de 50 cm, para evitar que el chorro de alta presión los dañe. La primera manifestación de daño sufrido por un neumático es su alteración del color. • No dirijan el chorro de alta presión hacia materiales que contienen amianto u otras sustancias peligrosas para su salud. • No utilicen la hidrolavadora bajo la lluvia. • Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo «Verificaciones y conexión a la línea eléctrica». • Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo «Funcionamiento con detergente». • Cuando no funciona, no dejen la hidrolavadora enchufada a la toma de corriente y, de todas formas, desenchúfenla antes de cualquier intervención. De manera más especifica, lleven siempre el interruptor general (1) en posición «0», desconecten la enchufe de la toma de corriente, aprieten la palanca(33) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual y lleven a la posición de bloque el paro de seguridad (32) (Fig. 2 - posición S): - antes de dejarla sin vigilancia, aún si por un plazo breve; - antes de rellenar con detergente ; - después de la utilización. Además, esperen el completo enfriamiento de la hidrolavadora antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
  • Page 53 5.3 f uncIonamIento etergente CUIdAdo • La hidrolavadora ha sido diseñada para ser utilizada con los detergentes recomendados por el Constructor. La utilización de otros detergentes o productos químicos puede perjudicar la seguridad del funcionamiento de la hidrolavadora. Particularmente, no aspiren nunca líquidos que contienen solventes, gasolina, diluentes, acetona y aceite combustible porque el producto pulverizado es altamente inflamable, explosivo y tóxico. • Lean con cuidado las prescripciones y las advertencias indicadas en la etiqueta del detergente utilizado. • Guarden los detergentes en un lugar seguro e inaccesible para los niños. • En caso de contacto con los ojos laven inmediatamente con agua y diríjanse enseguida a un médico, llevando consigo el envase del detergente. • En caso de ingestión, no provoquen vómito y diríjanse a un médico trayendo consigo el envase del detergente. • Durante el relleno del tanque detergente pongan cuidado con no derramar el líquido sobre la hidrolavadora. Si esto se verificara, esperen por lo menos 24 horas antes de volver a poner en marcha la hidrolavadora para permitir la evaporación del líquido eventualmente penetrado al interior del aparato Los detergentes recomendados son biodegradables por más del 90%. Para las modalidades de empleo del detergente, refiéranse a lo indicado en la tabla y sobre la etiqueta del envase del detergente.
  • Page 54: P Arada Y P Uesta A R Eposo

    CUIdAdo • Acuérdense que cuando la hidrolavadora se encuentra en Total Stop, ella está funcionando a todos los efectos, y por lo tanto, antes de dejarla sin vigilancia, aun si por un breve plazo, pongan siempre el interruptor general (1) en la posición «0» desconecten la enchufe de la toma de corriente, accionen la palanca (33) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual y lleven a la posición de bloqueo el dispositivo de seguridad (32) (fig. 2 - Posición S). Nota 5: durante el funcionamiento con presiones de trabajo superiores a 20 bares / 209 psi (es decir, cuando el dispositivo Total Stop es operativo), si por una razón cualquiera se va a accionar el interruptor (1) llevándolo a la posición «0»...
  • Page 55 7.1 m antenImIento rdInarIo Efectúen las operaciones descritas en el párrafo «Parada» y observen lo indicado en la tabla correspondiente. INTERVENCIÓN DE INTERVENCIÓN MANTENIMIENTO Todas las veces que van a • Controlen el cable de alimentación, el tubo de alta presión, los empalmes, la utilizar la hidrolavadora hidropistola, el tubo lanza.
  • Page 56 9 I y r nconvenIentes ausas emedIos CUIdAdo • Antes de efectuar cualquier intervención, efectúen las operaciones descritas en el párrafo «Parada». Si no es posible restablecer el correcto funcionamiento de la hidrolavadora con la ayuda de las informaciones contenidas en la tabla siguiente, contacten con un Técnico Especializado. INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Llevando el interruptor (1) a la Ha intervenido un dispositivo de Reanuden el dispositivo de protección. posición “1”, la hidrolavadora no seguridad del sistema al cual está En caso de nueva intervención no utilicen se pone en marcha.
  • Page 57: Algemene Informatie

    Vertaling van de originele handleiding voor gebruik 1 a lgemene nformatIe Wij complimenteren u met de keuze van een van onze producten en willen u er aan herinneren dat deze ontworpen en tot stand gekomen zijn met de grootst mogelijke aandacht voor de veiligheid van de operator, de efficiëntie van diens arbeid en de bescherming van het milieu.
  • Page 58: Echnische G Egevens

    • Easy Start: inrichting ten gunste van het starten van de waterreiniger doordat tijdens de eerste momenten van werking de druk verminderd wordt. 2 k enmerken echnIsche egevens PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S ELEKTRISCHE AANSLUITING Voedingsnet 230 V / 1~50 Hz...
  • Page 59 • druk hendel (33) van het waterpistool in zodat eventuele restdruk ontladen wordt; • wacht 10÷15 minuten zodat de waterreiniger af kan koelen; • controleer of aan de voorschriften van de paragraaf “Controle En Aansluiting op Het Elektriciteitsnet” is voldaan, vooral met betrekking tot het gebruik van een eventueel verlengsnoer; •...
  • Page 60: Installatie

    (19) en draai het stevig aan met twee (niet bijgeleverde) vaste sleutels van 22-mm. Operatie B van Afb. 5. • Voor de PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000 modellen de snelkoppeling (34B) aan de aansluiting voor de wateruitgang (15) bevestigen, tot de klik.
  • Page 61 • Stel de waterreiniger niet in werking bij een aanzuigdiepte van meer dan 1,5 m/4,9 ft. • Stel de waterreiniger niet in werking zonder watertoevoer. • Voorzie de waterreiniger niet van zout of onzuiver water. Mocht dit toch gebeuren, laat de waterreiniger dan enkele minuten met schoon water werken.
  • Page 62 kleurverandering ervan. • Richt de hoge drukstraal niet op materiaal dat asbest bevat, of andere substanties die schadelijk voor de gezondheid zijn. • Gebruik de waterreiniger niet in de regen. • Besteed extra aandacht aan hetgeen vermeld wordt in de paragraaf “Controle en aansluiting op het elektriciteitsnet”. • Besteed extra aandacht aan hetgeen vermeld wordt in de paragraaf “Werking met reinigingsmiddelen”. • Laat de stekker niet in het stopcontact wanneer de waterreiniger niet werkt, en trek de stekker er altijd uit vóór het verrichten van ingrepen. Zet, in het bijzonder, de hoofdschakelaar (1) altijd op “0”. Verwijder de stekker uit het stopcontact en druk op de hendel (33) van het waterpistool om de eventuele restdruk te elimineren en de veiligheidsblokkering (32) vast te zetten (Afb. 2 - positie S): - wanneer u de waterreiniger, ook voor korte tijd, onbeheerd achter laat; - voordat u bijvult met reinigingsmiddel; - na afloop van het gebruik. Wacht altijd tot de waterreiniger geheel is afgekoeld voordat u reiniging of onderhoud verricht. • Blokkeer tijdens het gebruik de hendel (33) van het waterpistool niet in de stand altijd open. • Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken.
  • Page 63: O Nderbreking V An D E W Erking

    waterreiniger. Zuig met name nooit vloeistoffen aan die oplosmiddelen, benzine, verdunningsmiddelen, aceton en brandstofolie bevatten aangezien deze producten in vernevelde vorm uiterst brandbaar, explosief of toxisch zijn. • Lees aandachtig de voorschriften en waarschuwingen die op het etiket van het gebruikte reinigingsproduct staan. • Bewaar de reinigingsproducten op een veilige plek die ontoegankelijk is voor kinderen. • Komt het product in aanraking met de ogen spoel de ogen dan onmiddellijk met water en wendt u onmiddellijk tot arts. Neem de verpakking van het reinigingsproduct mee. • Wordt het product per ongeluk ingeslikt probeer dan niet het braken te stimuleren maar wendt u onmiddellijk tot een arts. Neem de verpakking van het reinigingsproduct mee. • Tijdens het vullen van de tank met het reinigingsproduct, dient u er op te letten geen vloeistof op de waterreiniger te morsen. Mocht dit wel gebeuren dan dient u tenminste 24 te wachten voordat u de waterreiniger in werking stelt, zodat de vloeistof die mogelijk de het apparaat is binnengedrongen kan verdampen. De aanbevolen reinigingsproducten zijn voor meer dan 90% biologisch afbreekbaar. Voor de gebruikswijze van het reinigingsproduct raadpleegt u de tabel en het etiket op de verpakking van het reinigingsproduct.
  • Page 64 AttENtIE • Denkt u er aan dat wanneer de waterreiniger op Total Stop staat, de waterreiniger echter compleet in werking is. Wanneer u de waterreiniger dus, ook voor zeer korte tijd, onbeheerd achterlaat, zet dan altijd de hoofdschakelaar (1) op “0”, trek de stekker uit het stopcontact en druk op hendel (33) van het waterpistool om de eventuele restdruk te ontladen en de veiligheidsblokkering (32) vast te zetten (Afb. 2 – Positie S). Nota 5: Tijdens de werking onder druk, waarbij de druk boven de 20 bar /290 psi ligt (wanneer het Total Stop systeem actief is) en u, ongeacht de reden, hoofdschakelaar (1) op stand “0” zet, (en niet tegelijkertijd op de hendel van het waterpistool (33) drukt om de eventuele restdruk te ontladen) dan zal bij de nieuwe inschakeling van de hoofdschakelaar (1) op stand “1”...
  • Page 65 7.1 g ewoon nderhoud Verricht de handelingen die beschreven worden in de paragraaf “Stilstand” en houd u aan de aanwijzingen van onderstaande tabel. TIJDSINTERVAL INGREEP Bij ieder gebruik • Controleer de toevoerkabel, de hoge drukleiding, de aansluitstukken, het waterpistool, de straalbuis. Indien één of meerdere delen beschadigd zijn, gebruik de waterreiniger dan absoluut niet en richt u tot een Gespecialiseerd Technicus.
  • Page 66 9 o ngemakken orzaken plossIngen AttENtIE • Voordat u ingrepen gaat verrichten dient u de handelingen van de paragraaf “Stilstand” uit te voeren. Mocht u er niet in slagen de waterreiniger met behulp van de informatie uit onderstaande tabel weer normaal in werking te stellen dan dient u zich te wenden tot een Gespecialiseerd Technicus. ONGEMAKKEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Door de schakelaar (1) op “1” Een beveiliging van de installatie Stel de beveiliging weer terug. Gebruik te zetten gaat de waterreiniger waarop de waterreiniger is aangesloten bij een nieuwe inwerkingtreding ervan de niet van start.
  • Page 67: Informações Gerais

    Tradução do manual do utilizador original 1 I nformações eraIs Cumprimentando-os pela vossa escolha, desejamos lembrar-lhes que este produto foi projectado e construído prestando a máxima atenção à segurança do operador, à eficiência de seu trabalho e à protecção do ambiente. A fim de preservar estas características no tempo, recomendamos a cuidadosa leitura deste manual e convidamos a seguir escrupulosamente tudo quanto se encontra nele escrito.
  • Page 68 • Easy Start: dispositivo que facilita a partida da hidrolimpadora abaixando a pressão nos primeiros instantes de funcionamento. 2 c e d aracterístIcas ados écnIcos PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S CONEXÃO ELÉCTRICA Rede de alimentação 230 V / 1~50 Hz Potência absorvida...
  • Page 69 Em tal caso é necessário proceder como segue: - Levar o interruptor geral (1) para a posição “0” e desligar a tomada do ponto de corrente; - Pressionar a alavanca (33) da hidropistola de maneira a descarregar a eventual pressão residual; - Aguardar 10~15 minutos de maneira que a hidrolimpadora esfrie;...
  • Page 70: Instalação

    22 mm (excluídas do fornecimento). Operação B da Fig. 5. • Para as PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000, inserir a junção de engate rápido (34B) na junção de saída de água (15) até...
  • Page 71 Em caso de dúvidas dirigir-se a um técnico Especializado. • Não alimentar a hidrolimpadora com água a temperatura superior a 50°C/122ºF ou inferior a 5°C/41ºF. • A pressão da água de alimentação não deve ser superior a 8 bar/116 psi. •...
  • Page 72 alta pressão os danifique. A primeira manifestação do dano feito em um pneumático é a alteração de sua cor. • Não dirigir o jacto de alta pressão contra materiais que contenham amianto ou outras substâncias danosas para a saúde. • Não usar a hidrolimpadora debaixo de chuva. • Prestar uma atenção especial ao quanto exposto no parágrafo “Verificações e conexão com a rede eléctrica”. • Prestar uma atenção especial ao quanto exposto no parágrafo “Funcionamento com detergente”. • Quando a hidrolimpadora não estiver em função, não deixá-la com a tomada introduzida no ponto de corrente eléctrica e, todavia, desligá-la antes de qualquer intervenção. Mais especificamente sempre posicionar o interruptor geral (1) em posição “0”, tirar a tomada do ponto de corrente, pressionar a alavanca (33) da hidropistola para descarregar a eventual pressão residual e posicionar a trava de segurança (32) na posição de bloqueio (Fig. 2- Posição S): - antes de deixar a hidrolimpadora sem vigilância, mesmo que por breve período de tempo; - antes de completar o nível de detergente; - depois do uso; esperar, além disso, que a hidrolimpadora tenha esfriado completamente antes de cada limpeza ou manutenção.
  • Page 73 5.3 f uncIonamento etergente AtENção! • A hidrolimpadora foi projectada para ser usada com os detergentes recomendados pelo Fabricante. O uso de outros detergentes ou produtos químicos pode influenciar negativamente na segurança da hidrolimpadora. Em particular, nunca aspirar líquidos que contenham solventes, gasolina, diluentes, acetonas e óleo combustível, já que o produto nebulizado é altamente inflamável, explosivo e tóxico. • Ler cuidadosamente as prescrições e advertências indicadas na etiqueta do detergente utilizado. • Conservar os detergentes em um local seguro e inacessível às crianças. • Em caso de contacto com os olhos lavar imediatamente com água e dirigir-se logo a um médico levando consigo a confecção de detergente. • Em caso de ingestão, não induzir o vómito e dirigir-se imediatamente a um médico levando consigo a confecção de detergente. • Durante a operação de enchimento do tanque, prestar atenção para não derramar líquido na hidrolimpadora. Caso isso ocorra, esperar pelo menos 24 horas antes de colocar a mesma em funcionamento, de modo a permitir a completa evaporação do líquido que porventura tenha penetrado no interior do aparelho. Os detergentes recomendados, são biodegradáveis além de 90%. Para as modalidades de emprego do detergente, fazer referência a quanto indicado na tabela e na etiqueta da embalagem de detergente.
  • Page 74: P Arada E C Olocação E M R Epouso

    A hidrolimpadora retoma o funcionamento regularmente na sucessiva pressão da alavanca da hidropistola. AtENção! • Lembrar que, quando a hidrolimpadora está em TOTAL STOP ela está, para todos os efeitos, em funcionamento, portanto, antes de deixá-la sem vigilância, posicionar sempre o interruptor geral (1) na posição “0”, tirar a tomada do ponto de corrente, pressionar a alavanca (33) da hidropistola para descarregar a eventual pressão residual e colocar a trava de segurança (32) na posição de bloqueio (Fig. 2 – Posição S). Nota 5: durante o funcionamento com pressões de trabalho superiores a 20 bar/290 psi. (quando, portanto, o dispositivo Total Stop está operacional) se, por qualquer motivo, se age sobre o interruptor (1), levando-o para a posição “0”, (não agindo nesse meio tempo na alavanca (33) da hidropistola para descarregar a pressão residual), na manobra sucessiva que leve novamente o interruptor (1) para a posição “1”, a hidrolimpadora não dará...
  • Page 75 7.1 m anutenção rdInárIa Executar as operações descritas no parágrafo “Parada” e seguir quanto indicado na tabela a seguir: INTERVALO DE MANUTENÇÃO INTERVENÇÃO Sempre que for utilizada. • Controlar o cabo de alimentação, o tubo de alta pressão, as junções, a hidropistola, o tubo lança.
  • Page 76 9 I e s nconvenIentes ausas oluções AtENção! • Antes de efectuar qualquer intervenção executar as operações descritas no parágrafo “Parada”. Caso não se consiga restabelecer o correcto funcionamento da hidrolimpadora com o auxílio das informações contidas na tabela a seguir, dirigir-se a um Técnico Especializado. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES Levando o interruptor (1) para a posição Interveio um dispositivo de segurança Restabelecer o dispositivo de protecção. “1”, a hidrolimpadora não parte. da instalação ao qual está ligada a No caso de nova intervenção, não utilizar L e m b r a r t a m b é...
  • Page 77 Μετάφραση από το πρωτότυπο εγχειρίδιο του χρήστη...
  • Page 79 PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S   230 V / 1~50 Hz   2,6 kW 2,9 kW   16 A    50 °C / 122 °F    ...
  • Page 84 IEC 60364-1...
  • Page 92 8                                 .  •             ,                               .
  • Page 95: Použité Symboly

    Překlad původního návodu k používání 1 V šeobecné informace Gratulujeme vám, že jste si zakoupili náš výrobek a zároveň bychom vás chtěli upozornit, že byl navržen a vyroben s ohledem na maximální bezpečnost pracovníka, na výkonnost jeho práce a ochranu prostředí. Aby se uchovaly jeho vlastnosti i po uplynutí...
  • Page 96: C Harakteristika A Technické Údaje

    • Easy Start: zařízení, které ulehčuje spuštění mycího zařízení tak, že sníží tlak v čerpadle při rozběhu motoru. 2 c harakteristika technické údaje PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Napájecí síť...
  • Page 97 2.2 b ezPečnostní zařízení Mycí zařízení je vybaveno níže uvedenými bezpečnostními zařízeními. a) Tepelná pojistka motoru Je zařízení, které zastaví činnost mycího zařízení v případě přehřátí elektrického motoru. V takovém případě je třeba postupovat následovně: • hlavní vypínač (1) dejte do polohy “0” a odpojte vidlici z elektrické zásuvky; •...
  • Page 98 22 mm (není v dodávce). Operace B na Obr.5 • U modelu PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000 nasaďte spojku (34b) na připojení výstupu vody (15) tak, aby zaskočila. Operace C na Obr. 5 •...
  • Page 99 4.2 k ontrola naPojení VodoVodní síť VÝSTRAHA • Přívod vody musí být takový, aby zabezpečil dodávku dostatečného množství vody potřebného pro mycí zařízení. Z tohoto důvodu si prohlédněte hodnoty průtoku uvedené v tabulce technických údajů. V případě pochyb se obraťte na Specializovaného Technika. •...
  • Page 100: P Říprava K Provozu

    • Proud vody pod vysokým tlakem může být nebezpečný, pokud je nevhodně používaný. Nesměrujte proud na osoby, zvířata či elektrické zařízení pod napětím nebo na samotné mycí zařízení. • Při používání hydropistoli uchopte pevně, neboť při stlačení páky (33) je třeba zadržet zpětnou sílu proudu vody pod vysokým tlakem. Hodnota této síly je uvedena v tabulce technických údajů (zpětná síla je uvedena v N, kde 1 N = 0,1 kg) • Proud vody nesměrujte proti sobě ani jiným osobám, jestli chcete provést případné vyčištění oblečení či obuvi. • Z důvodu ochrany životního prostředí, umývání motoru vozidel nebo zařízení obsahující tlakové rozvody oleje, musí být uskutečněno jen v prostředí vybaveném vhodným odlučovačem oleje. • Pneumatiky vozidel musí být čištěny ze vzdálenosti ne méně než 50 cm/19 in, aby se předešlo jejich možnému poškození proudem pod vysokým tlakem. Prvním náznakem škody způsobené na pneumatice je změna její barvy.
  • Page 101 5.3 P roVoz čisticím Prostředkem POZOR • Mycí zařízení bylo zkonstruováno pro použití čisticích prostředků, které doporučil výrobce. Použití jiných prostředků nebo chemických výrobků může negativně ovlivnit bezpečnost mycího zařízení. Lze používat saponáty běžně dostupné na našem trhu s hustotou 1 - 1,2 (přibližně jako voda). Nedoporučují se příliš zásadité či naopak kyselé prostředky. Nikdy nepřisávejte látky obsahující rozpouštědla, benzín, ředidla, aceton a olej. Takovéto rozprašované látky jsou vysoce hořlavé, výbušné a toxické. • Pozorně si pročtěte pokyny a varování uvedené na nálepce použitého prostředku. • Prostředky uchovávejte na bezpečném a dětem nepřístupném místě. • V případě kontaktu s očima je okamžitě vypláchněte vodou a vyhledejte lékaře, přičemž si vezměte s sebou i obal použitého prostředku. • V případě požití nevyvolávejte zvracení a okamžitě vyhledejte lékaře, přičemž s sebou vezměte i obal použitého prostředku • Během doplňování čisticího prostředku do nádoby dbejte na to, abyste jej nepřelili a nevytekl do myčky. Pokud k tomu přeci jen dojde, počkejte alespoň 24 hodin před dalším použitím, abyste umožnili kapalině se z myčky odpařit. Doporučené prostředky jsou biologicky rozložitelné nad 90 %. Co se týká...
  • Page 102: Čištění A Údržba

    hydropistole, aby se uvolnil případný zbylý tlak a bezpečnostní zarážku (32) dejte do blokovací polohy (Obr. 2 - Poloha S). Poznámka 5: během použití mycího zařízení při tlaku nad 20 barů/290 psi (tzn. Total Stop je funkční), a spínač (1) je přepnut z jakéhokoliv důvodu do pozice „0“ (a páka (33) hydropistole není stisknutá, aby uvolnila zbytkový tlak) a následně...
  • Page 103 7.1 b ěžná údržba Proveďte operace popsané v paragrafu “Vypnutí” a dodržujte pokyny uvedené v následující tabulce. TERMÍN ÚDRŽBY ČINNOST Po každém použití • Kontrola napájecího kabelu, vysokotlakové hadice, spojů, hydropistole, nástavce. Pokud by některá z částí byla poškozena, mycí zařízení nepoužívejte a obraťte se na Specializovaného Technika.
  • Page 104 9 P oruchy Příčiny jejich odstranění POZOR • Před začátkem každého zákroku proveďte operace uvedené v paragrafu “Vypnutí”. V případě, že se vám nepodaří obnovit správnou funkci mycího zařízení s využitím informací uvedených v následující tabulce, poraďte se se Specializovaným Technikem. PORUCHY PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ Hlavní vypínač (1) je v poloze Došlo k spuštění jištění napájecího Zkontrolujte a znovu obnovte napájení “I”, a mycí zařízení se nespustí. elektrického obvodu, na který je elektrického obvodu.
  • Page 105 Preklad pôvodného návodu na použitie 1 V šeobecné informácie Gratulujeme vám, že ste si zakúpili náš výrobok a zároveň by sme vám chceli pripomenúť, že bol navrhnutý a vyrobený s ohľadom na maximálnu bezpečnosť pracovníka, na výkonnosť jeho práce a ochranu prostredia. Aby sa uchovali jeho vlastnosti aj po uplynutí...
  • Page 106: Elektrické Zapojenie

    • Easy Start: zariadenie, ktoré uľahčuje spustenie umývacieho zariadenia tak, že zníži tlak v čerpadle počas prvých momentov uvedenia do činnosti. 2 c harakteristika technické údaje PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE 230 V / 1~50 Hz Napájacia sieť...
  • Page 107 prípade treba pokračovať nasledovne: • hlavný vypínač (1) dajte do polohy “0” a odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky; • stlačte páku (33) hydropištole, aby došlo k uvoľneniu zvyšného tlaku; • počkajte 10÷15 minút, aby umývacie zariadenie vychladlo; • skontrolujte, či boli dodržané predpisy uvedené v časti “k ”, venujte ontrola aPojenie...
  • Page 108 zariadenia bez predchádzajúceho prečítania návodu (8); zákaz použitia čistiaceho zariadenia na umývanie osôb, zvierat, elektrických zariadení a samotného čistiaceho zariadenia (9). POZOR • Po vybalení umývacieho zariadenia skontrolujte, či sa na ňom nachádza typový štítok a výstražné štítky a či sú čitateľné. V opačnom prípade sa obráťte na predajcu alebo na oprávnené servisné stredisko, ktoré vám ich dodá. • Ak sa počas používania typový alebo výstražné štítky poškodili, obráťte sa na predajcu alebo na oprávnené servisné stredisko, ktoré vám ich dodá. 3.2 š tandardná VýbaVa Skontrolujte, či boli k výrobku, ktorý ste zakúpili, priložené nasledovné časti: •...
  • Page 109 • Nespúšťajte umývacie zariadenie so sacou výškou vyššou ako 1,5 m/59 in. • Nespúšťajte umývacie zariadenie bez prísunu vody. • Nepoužívajte pre umývacie zariadenie slanú vodu, alebo vodu obsahujúcu nečistoty. Ak by k takému použitiu náhodou došlo, spustite umývacie zariadenie a nechajte ho prepláchnuť niekoľko minút čistou vodou. POZOR • Čo sa týka napojenia na vodovodnú sieť, dodržiavajte pokyny platné v krajine, v ktorej sa bude umývacie zariadenie inštalovať/používať.
  • Page 110: P Ríprava Na Prevádzku

    oleja, musí byť uskutočnené len v prostredí vybavenom vhodným oddeľovačom oleja. • Pneumatiky vozidiel musia byť umyté zo vzdialenosti min. 50 cm/19 in, aby sa predišlo ich možnému poškodeniu prúdom pod vysokým tlakom. Prvým náznakom škody spôsobenej na pneumatike je zmena jej farby. • Nesmerujte prúd vody pod vysokým tlakom na azbest alebo iné zdraviu škodlivé látky. • Nepoužívajte umývacie zariadenie za daždivých podmienok. • Dôležitú pozornosť venujte časti “Kontrola a napojenie na elektrickú sieť”. • Dôležitú pozornosť venujte časti “Používanie s umývacím prostriedkom”. • Ak umývacie zariadenie nie je v činnosti, nenechávajte zástrčku v zásuvke a pred akoukoľvek operáciou ju vytiahnite. Presnejšie povedané dajte hlavný vypínač (1) do polohy “0”, odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky, stlačte páku (33) hydropištole, aby sa uvoľnil prípadný zvyšný tlak a dajte do blokovacej polohy bezpečnostnú zarážku (32) (Obr. 2 - Poloha S): - pred tým ako necháte umývacie zariadenie bez kontroly aj na krátku dobu;...
  • Page 111 Je možné používať saponáty bežne dostupné na našom trhu s hustotou 1 - 1,2 (približne ako voda). Naopak, neodporúčajú sa priveľmi zásadité ani kyslé prostriedky. Hlavne nikdy nerozprašujte látky obsahujúce rozpúšťadlá, benzín, riedidlá, acetón a olej, pretože rozprašovaná látka je vysoko horľavá, výbušná a toxická. • Pozorne si prečítajte pokyny a varovania uvedené na nálepke použitého prostriedku. • Prostriedky uchovajte na bezpečnom a deťom neprístupnom mieste. • V prípade kontaktu s očami okamžite opláchnite vodou a vyhľadajte ihneď lekára, vezmite si so sebou aj obal použitého prostriedku. • V prípade požitia, nevyvolávajte zvracanie a okamžite vyhľadajte lekára pričom vezmite so sebou aj obal použitého prostriedku. • Počas plnenia nádrže prostriedku dávajte pozor, aby ste nepreliali a aby sa prostriedok nedostal do umývacieho zariadenia. Ak by k tomu došlo, počkajte aspoň 24 hodín predtým než uvediete do funkcie umývacie zariadenie, aby bolo možné odparenie kvapaliny, ktoré sa dostalo do vnútra zariadenia. Odporúčané prostriedky sú biospracovateľné nad 90 %. Čo sa týka spôsobu použitia umývacieho prostriedku, pozrite si hodnoty uvedené v tabuľke a na nálepke obalu prostriedku.
  • Page 112: Z Astavenie A Odstavenie Zariadenia

    Poznámka: pri funkčnosti pri tlakoch vyšších ako 20 bar/290 psi (čiže keď je zariadenie Total Stop funkčné), a z akéhokoľvek dôvodu sa vypínač (1), dostane do polohy „0“, (a nedotýkate sa páky (33) hydropištole, aby bol uvoľnený zvyšný tlak pri nasledovnej operácii, ktorá uvedie vypínač(1) do polohy „1“), nedôjde k spusteniu umývacieho zariadenia, pretože je už...
  • Page 113 7.1 b ežná údržba Vykonajte operácie popísané v časti “Zastavenie” a dodržujte pokyny uvedené v nasledovnej tabuľke FREKVENCIA UDRŽBY ZÁKROK Po každom použití • Kontrola napájacieho kábla, vysokotlakovej hadice, spojov, hydropištole, hadice prúdnice. Ak by niektorá z častí bola poškodená, umývacie zariadenie nepoužívajte a obráťte sa na Špecializovaného Technika.
  • Page 114 9 P oruchy Príčiny odstránenie POZOR • Pred začiatkom každého zákroku vykonajte operácie uvedené v časti “Zastavenie”. V prípade, že sa vám nepodarí dosiahnuť správnu činnosť umývacieho zariadenia za využitia informácií uvedených v nasledovnej tabuľke, poraďte sa so Špecializovaným Technikom. PORUCHY PRĺČINY ODSTRÁNENIE Hlavný vypínač (1) je v polohe Prišlo k spusteniu istenia napájania Skontrolujte a znovu zapojte ochranné “1”, a umývacie zariadenie sa elektrického obvodu, na ktorom zariadenie elektrického obvodu. nespustí.
  • Page 115: Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji Obsługi

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 1 i nformacje gólne Gratulując dokonania wyboru naszego produktu pragniemy przypomnieć, że został on pomyślany i wykonany z zachowaniem najwyższej uwagi dla bezpieczeństwa operatora, skuteczności jego pracy oraz ochrony środowiska. W celu zachowania tych charakterystyk przez długi czas zalecamy uważną lekturę niniejszego podręcznika i zapraszamy do skrupulatnego przestrzegania jego zawartości.
  • Page 116 • Easy Start: urządzenie ułatwiające uruchamianie myjki wodnej poprzez zmniejszenie ciśnienia w pierwszych chwilach jej pracy. 2 c harekterystyki echniczne PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Sieć zasilająca 230 V / 1~50 Hz Moc pochłaniana...
  • Page 117 W przypadku jego zadziałania należy postępować w następujący sposób: - Ustawić wyłącznik główny (1) w położeniu „0” i odłączyć wtyczkę z gniazdka elektrycznego; - Wdusić dźwignię (33) pistoletu wodnego w celu uwolnienia ewentualnego ciśnienia resztkowego; - Odczekać 10 ÷ 15 minut aby myjka wodna ochłodziła się; - Sprawdzić, czy zastosowano się...
  • Page 118 (19) i docisnąć mocno przy pomocy klucza stałego 22 mm (nie na wyposażeniu). Czynność B z rys. 5. • W przypadku PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000 założyć złączkę obrotową (34 B) na króciec odpływu wody (15), przykręcić...
  • Page 119 W przypadku wątpliwości zwrócić się do technika specjalisty. • Nie zasilać myjki wodnej przy pomocy wody o temperaturze przekraczającej 50 °C/ 122 °F lub niższej niż 5 °C / 41 °F. • Ciśnienie wody zasilającej nie powinno być wyższe niż 8 bar / 116 psi. •...
  • Page 120 • Opony pojazdów samochodowych powinny być zmywane z odległości nie mniejszej niż 50 cm w celu zapobieżenia uszkodzenia ich przez strumień wody. Pierwszą oznaką uszkodzenia spowodowanego w oponie jest zmiana jej ubarwienia. • Nie kierować strumienia wody w stronę materiałów zawierających azbest lub inne substancje szkodliwe dla zdrowia. • Nie użytkować myjki wodnej na deszczu. • Zwracać szczególną uwagę na zachowanie wskazówek zawartych w paragrafie „Sprawdzenia i podłączenie do sieci elektrycznej”. • Zwracać szczególną uwagę na zachowanie wskazówek zawartych w paragrafie „Funkcjonowanie z użyciem detergentu”.
  • Page 121 5.3 f unkcjonowanie zyciem etergentu UWAGA • Myjka wodna zaprojektowana została w celu użytkowania jej z detergentami zalecanymi przez Konstruktora. Stosowanie innych detergentów lub środków chemicznych może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo myjki wodnej. W szczególności należy wystrzegać się zasysania płynów zawierających rozpuszczalniki, benzynę, aceton i oleje palne, gdyż produkty te po rozpyleniu stają się wyjątkowo łatwopalne, wybuchowe i toksyczne. • Uważnie przeczytać zalecenia i ostrzeżenia podane na etykiecie stosowanego detergentu. • Detergenty przechowywać w miejscu bezpiecznym i niedostępnym dla dzieci, • W przypadku kontaktu z oczami przemyć je natychmiast woda i zgłosić się niezwłocznie do lekarza zabierając ze sobą opakowanie detergentu • W przypadku połknięcia nie doprowadzać do torsji i zgłosić się niezwłocznie do lekarza zabierając ze sobą opakowanie detergentu • Podczas czynności napełniania zbiornika detergentem zwracać uwagę, aby nie wylewać płyny na myjkę wodną.
  • Page 122 Myjka wodna rozpoczyna swą normalną prace po ponownym naciśnięciu na dźwignię pistoletu wodnego. UWAGA • Przypomina się, że kiedy myjka wodna znajduje się w trybie Total Stop nadal pozostaje w pełni włączona., zatem przed pozostawieniem jej bez nadzoru, nawet na krótki czas, zawsze ustawiać wyłącznik główny (1) w położeniu „0”, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego, wdusić dźwignię (33) pistoletu elektrycznego celu spuszczenia ewentualnego ciśnienia resztkowego i ustawić w położeniu zablokowane dźwignię bezpieczeństwa (32) (rys. 2 - pozycja S). Uwaga 5: podczas funkcjonowania przy ciśnieniach roboczych wyższych niż 20 bar / 290 psi (to znaczy kiedy działa urządzenie Total Stop) jeśli z jakiegoś powodu przełączy się wyłącznik ustawiając go w położeniu „0” (bez poruszania w międzyczasie dźwignią...
  • Page 123 7.1 k onserwacja wyczajna Wykonać czynności opisane w paragrafie „Zatrzymanie” i zastosować się do tego, co przytoczono w poniższej tabeli. ODSTĘPY MIĘDZY RODZAJ CZYNNOŚCI KONSERWACJAMI Przy każdym użyciu • Kontrola przewodu zasilania, przewodu wysokociśnieniowego, złączek, pistoletu wodnego, przewodu lancy. Gdyby okazało się, że jeden lub więcej elementów jest uszkodzonych absolutnie nie używać myjki wodnej i zwrócić...
  • Page 124 9 n , ś iedogodności rzyczyny rodki aPrawcze UWAGA • Przed przystąpieniem do którejkolwiek z interwencji wykonać czynności opisane w paragrafie „Zatrzymanie”. Jeśli nie udałoby się przywrócić poprawnego funkcjonowania myjki wodnej za pomocą informacji zawartych w poniższej tabeli, należy się zwrócić do technika specjalisty. NIEDOGODNOŚCI PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE Po ustawieniu wyłącznika (1) w Zadziałało urządzenie zabezpieczające Przywrócić urządzenie zabezpieczające. położeniu „1” myjka wodna nie instalacji, do której podłączona jest W przypadku kolejnego zadziałania nie uruchamia się.
  • Page 125 Перевод оригинального руководства пользователя...
  • Page 127 2 {FHFRNTHBCNBRB B NT{YBxTCRBT LFYYsT PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S ЭKTRNHJGBNFYBT Эktrnhjctnm 230 V / 1~50 Hz Gjukjoftvfz vjoyjcnm 2,6 kW 2,9 kW Ghtlj[hfybntkm 16 A UBLHFDKBxTCRFz CBCNTVF Vfrcbvfkmyfz ntvgthfnehf gjlfdftvjq djls 50 °C / 122 °F...
  • Page 131 IEC 60364-1...
  • Page 139 Jgthfwbb gj ltvjynf;e b enbkbpfwbb ljk;ys jceotcndkznmcz njkmrj rdfkbabwbhjdfyysv gthcjyfkjv b d gjkyjv cjjndtncndbb c ceotcnde/obvb yjhvfvb nt[ybxtcrjq ,tpjgfcyjcnb cnhfys> ult эrcgkefnbhetncz ublhjjxbcnbntkm. D xfcnyjcnb> cbvdjk yf bltynbabrfwbjyyjq nf,kbxrt !13@ erfpsdftn yf nj> xnj bpltkbt ytkmpz ds,hfcsdfnm dvtcnt c ,snjdsvb jn[jlfvb. Lkz ljgjkybntkmyjq byajhvfwbb j,hfnbnmcz yf vtcnye/ cke;,e gj c,jhe jn[jljd bkb r ghjbpdjlbntk/.
  • Page 142: Dichiarazione Ce Di Conformità

    4 - 42011 bagnolo in Piano (rE) - Italia detentore della documentazione tecnica, dichiara sotto la propria responsabilità che l’idropulitrice: PW 190 - PW 200 - PW 210C IP 1900 - IP 2000 - IP 2100S con numero di serie come da targhetta dati tecnici...
  • Page 143: Ec Declaration Of Conformity

    PW 190 - PW 200 - PW 210C - IP 1900 - IP 2000 - IP 2100S with serial number as per technical data plate on the pump:_______________________________________________ to which this declaration refers, complies with the requisites of the above-mentioned directives.
  • Page 144: Ce Declaración De Conformidad

    EMAK S.p.A. - via fermi, 4 - 42011 bagnolo in Piano (rE) - Italia Posesor de la documentación técnica, declara bajo su propia responsabilidad que la hidrolavadora: PW 190 - PW 200 - PW 210C - IP 1900 - IP 2000 - IP 2100S con numero de matricula segun tarjeta datos tecnicos:__________________________________________________ a las cuales esta declaración se refiere, cumple con los requisitos indicados en las directivas anteriormente mencionadas.
  • Page 145: Es Prohlášení O Shodě

         ,      : PW 190 - PW 200 - PW 210C - IP 1900 - IP 2000 - IP 2100S    (      ,     ): ___________________________________________________ ...
  • Page 146: Certyfikat Zgodności Ce

    Certyfikat zgodności CE PL W rozumieniu Dyrektyw: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE wraz z půźniejszymi zmianami. EMAK S.p.A. - via fermi, 4 - 42011 bagnolo in Piano (rE) - Italia jako właścicielka dokumentacji technicznej, deklaruje pod rygorem własnej odpowiedzialności, że myjka wodna: PW 190 - PW 200 - PW 210C - IP 1900 - IP 2000 - IP 2100S o numerze seryjnym (do wskazania staraniem nabywcy, po odczytaniu z tabliczki danych technicznych):__________________ do ktůrej odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodna z wymaganiami, o ktůrych w dyrektywach wskazanych powyżej. W celu sprawdzenia zgodności zostały skonsultowane następujące Normy: • EN 60335-1 • EN 60335-2-79 • EN 61000-4-2 • EN 61000-4-4 • EN 61000-4-5 • EN 61000-4-11 • EN 62233 • EN ISO 3744 • EN 60704-1...
  • Page 147: Certificato Di Garanzia

    Italiano English CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTy CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più This machine has been designed and manufactured using the most moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri modern techniques. The manufacturer guarantees its products for 24 prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo months from the date of purchase, for private and hobby use.
  • Page 148: Certificat De Garantie

    Français Deutsch CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIE-ZERTIFICAT Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits konzipiert und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für pendant une période de 24 mois à...
  • Page 149: Certificado De Garantía

    Español Nederlands CERTIFICADO DE GARANTíA GARANTIEBEWIJS Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste modernas. El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 desde la fecha de compra, siempre que el uso sea privado/aficionado.
  • Page 150: Πιστοποιητικο Εγγυησησ

    Português   ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ CERTIFICADO DE GARANTIA Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os Το μηχάνημα αυτό σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με τις πιό critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante σύγχρονες τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάστρια Εταιρία εγγυάται oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da για...
  • Page 151: Záruční List

    Česky Slovensky ZÁRUčNÍ LIST ZÁRUčNý LIST Toto zařízení bylo navržené a sestrojené podle nejmodernějších Toto zariadenie bolo navrhnuté a zostrojené podľa najmodernejších výrobních technik. V případě soukromého použití nebo pro hobby výrobných techník. Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú poskytuje výrobce záruku na své...
  • Page 152: Karta Gwarancyjna

    Polski Slovenščina KARTA GWARANCYJNA POTRDILO GARANCIJE Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wykonana w oparciu Ta stroj je bil izdelan in realiziran s pomočjo najmodernejše tehnike. o najnowsze techniki produkcyjne. Producent udziela gwarancji Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24 mesecev od na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od nakupa za zasebno ali uporabo v prostem času.
  • Page 153: Гарантийный Сертификат

    Heccrbq ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Машина спроектирована и построена на основе самых современных технологических методов производства. Фирма-изготовитель дает гарантию на свои изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при условии, что они применяются для личного и непрофессионального пользования В случае профессионального использования гарантия действует...
  • Page 156 POZOR! - Ta uporabniška navodila morajo spremljati stroj skozi vso življensko dobo. DYBVYBT ! - Gthtl bcgjkmpjdfybtv dybvfntkmyj ghjxbnfnm bycnherwb/. EMAK S.p.A. Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it •...

Ce manuel est également adapté pour:

Pw 200Pw 210cIp 1900Ip 2000Ip 2100s

Table des Matières