Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

M 80
Gebrauchsanleitung
Eingelenkleitern
Instructions for use
Single-hinge joint ladders
Mode d'emploi
Échelles articulées à
articulation simple
Instrucciones de uso
Escaleras monoarticuladas
Istruzioni per l'uso
Scale articolate a
cerniera singola
Naudojimo instrukcija
Vienalankstės kopėčios
Lietošanas instrukcija
Vienas locīklas kāpnes
Bruksanvisning
Enkelledade stegar
Návod k použití
Žebřík s jedním kloubem
取扱説明書
はしご兼用脚立
de
en
f r
es
it
l t
lv
sv
cs
ja

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hailo M80

  • Page 1 M 80 Gebrauchsanleitung Eingelenkleitern Instructions for use Single-hinge joint ladders Mode d’emploi Échelles articulées à articulation simple Instrucciones de uso Escaleras monoarticuladas Istruzioni per l’uso Scale articolate a cerniera singola Naudojimo instrukcija Vienalankstės kopėčios Lietošanas instrukcija Vienas locīklas kāpnes Bruksanvisning Enkelledade stegar Návod k použití...
  • Page 2 Eingelenkleiter Art.-Nr. 7512-xxx ( 4 x 3 Sprossen ) 7516-xxx ( 4 x 4 Sprossen ) 7520-xxx ( 4 x 5 Sprossen ) 7524-xxx ( 4 x 6 Sprossen ) Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 3: Table Des Matières

    1. Einleitung Inhaltsverzeichnis Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die sichere Verwendung der Eingelenkleiter, im nachfolgenden 1. Einleitung ....Text auch Leiter genannt. Bitte lesen Sie vor Benutzung der Leiter diese 2.
  • Page 4: Technische Informationen

    3. Technische Informationen Die maßgeblichen technischen Informationen und produktspezifischen Angaben befinden sich auf der Leiterkennzeichnung [G] direkt an der Leiter. Eingelenkleiter [A ] Ausschiebbarer Leiterschenkel [ B] Klappbarer Leiterteil [C ] Gelenkvorrichtung mit vorgegebenen einrastbaren Stellungen Blockiergriff [E ] Leitersprosse [F ] Leiterfuß...
  • Page 5: Lieferumfang

    4. Lieferumfang 5. Aufbau / Bedienung 1 x Eingelenkleiter 5.1 Aufstellvarianten 1 x Gebrauchsanleitung (Prinzipdarstellungen) Nach der Auslieferung und vor jedem Gebrauch den Zustand der Leiter untersuchen, die Funktion aller Teile muss gewährleistet sein. Die Eingelenkleiter kann als Anlege- und Schiebeleiter sowie als beidseitig besteigbare Stehleiter und als Treppenleiter verwendet werden.
  • Page 6 5. Aufbau / Bedienung 5.2 Verstellung zur Steh- oder Anlegeleiter Art.-Nr. 7512-xxx Art.-Nr. 7516-xxx Mit der Gelenkvorrichtung [C] wird die Leiter entweder Art.-Nr. 7520-xxx zur Stehleiter oder zur Anlegeleiter umgerüstet. Der klappbare Leiterteil [B] wird zunächst entriegelt und – nachdem die Leiter in die gewünschte Aufstell- position gebracht wurde –...
  • Page 7 5.3 Betätigung der ausschiebbaren Leiterschenkel Mit den ausschiebbaren Leiterschenkeln [A] kann die Höhe der Leiter verändert werden. Mit den seitlichen Blockiergriffen [D] werden die ausschiebbaren Leiterschenkel entriegelt und nachdem die Leiter in Position gebracht wurde wieder verriegelt. Zum Verstellen eines Leiterteils müssen beide Blockier- griffe [D] betätigt werden.
  • Page 8 5. Aufbau / Bedienung 5.4 Aufbau und Benutzung der Eingelenkleiter A) Einsatz als Stehleiter: Die Leiterfüße [F] müssen sicher und fest auf dem Boden stehen. Die Gelenkvorrichtung [C] und die Blockiergriffe [D] müssen verriegelt sein. B) Einsatz als Anlegeleiter: Die Leiter muss sicher auf dem Boden stehen und gegen eine ebene, feste Flächen angelegt werden.
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    6. Sicherheitshinweise • Bei der Benutzung der Leiter besteht grundsätzlich die Gefahr eines Absturzes. Alle Arbeiten mit und auf der Leiter sind deshalb so durchzuführen, dass eine Absturzgefahr so gering wie möglich gehalten wird. • Bei der Benutzung der Leiter besteht ebenso die Gefahr eines Umsturzes. Durch einen Umsturz der Leiter können Personen verletzt und Gegenstände beschädigt werden.
  • Page 10 6. Sicherheitshinweise Wenn die Leiter in Stellung gebracht wird, ist auf das Die Leiter nicht mit ungeeigneten Risiko einer Kollision zu achten, z.B. mit Fußgängern, Schuhen besteigen. Fahrzeigen oder Türen. Türen (jedoch nicht Notaus- gänge) und Fenster im Arbeitsbereich verriegelt, falls möglich.
  • Page 11 Die Leiter ist für den Die obersten zwei Stufen/Sprossen nicht beruflichen Gebrauch einer Stehleiter ohne Plattform und und für den Haltevorrichtung für Hand/Knie nicht beruflichen Gebrauch als Standfläche benutzen. geeignet. Stehleitern dürfen nicht als Anlegeleitern mit Sprossen müssen im Anlegeleitern verwendet werden. richtigen Winkel verwendet werden.
  • Page 12: Transport / Lagerung

    7. Transport / Lagerung • Vor und nach der Benutzung, sowie zur Lagerung • Die Lagerung der Leiter sollte zusammengeklappt in und zum Transport, beide Leiterschenkel einschieben einer trockenen Umgebung senkrecht stehend oder und die Eingelenkleiter zusammenklappen. flach liegend erfolgen. Die Gelenkvorrichtung und die Blockiergriffe müssen verriegelt sein.
  • Page 13: Pflege / Reparatur / Wartung

    Rudolf Loh Gmbh & Co. KG • Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Telefon: +49 (0) 2773 82-0 Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und regelmäßiger Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 Wartung ist die Leiter ein langfristig verwendbares E-Mail: info @ hailo.de Arbeitsmittel. www.hailo.de...
  • Page 14: Prüfliste

    12. Prüfliste • Durch beschädigte, fehlerhafte • Für den gewerblichen Einsatz der Leiter ist eine regelmäßige oder nicht funktionstüchtige Überprüfung durch eine befähigte Person erforderlich. Leiterelemente besteht für • Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass Leitern wiederkehrend auf den Benutzer die Gefahr eines ordnungsgemäßen Zustand geprüft werden (Sicht- und Funktions- Absturzes;...
  • Page 15 Bei der regelmäßigen Inspektion der Leiter sind die Prüfpunkte 1.-6. zu berücksichtigen. Ergibt einer der geprüften Punkte kein zufriedenstellendes Ergebnis, sollte die Leiter NICHT benutzt werden. Zutreffendes ankreuzen: Leiter ist in Ordnung Leiter ist nicht in Ordnung Ergebnis...
  • Page 16 Single-hinge joint ladder Item no. 7512-xxx ( 4 x 3 rungs ) 7516-xxx ( 4 x 4 rungs ) 7520-xxx ( 4 x 5 rungs ) 7524-xxx ( 4 x 6 rungs ) Technical modifications reserved.
  • Page 17: Introduction

    1. Introduction Table of Contents These instructions describe the safe use of the single- hinge joint ladder (also referred to as “ladder” in the 1. Introduction ....following text).
  • Page 18: Technical Information

    3. Technical information The technical information that is important for each type of ladder and information that is specific to each product are directly attached to the product on the ladder label [ G]. Single-hinge joint ladder Extendable ladder leg Foldable ladder part [C ] Hinge joint with pre-set snap-in positions...
  • Page 19: Scope Of Delivery

    4. Scope of delivery 5. Assembly / operation 1 x Single-hinge 5.1 Set-up options joint ladder (schematic diagram) 1 x Instructions After delivery and before each use examine the for use condition of the ladder, the function of all parts must be ensured.
  • Page 20 5. Assembly / operation 5.2 Adjusting for the step or single ladder Item no. 7512-xxx Item no. 7516-xxx Using the hinge joint [C], the ladder is converted into Item no. 7520-xxx either a stepladder or single ladder. The foldable ladder part [B] is first unlocked and – af- ter the ladder has been brought into the desired set-up position –...
  • Page 21 5.3 Activating the extendable ladder legs The ladder’s height can be changed using the extendable sides [A]. The extendable ladder sides are unlocked using the side locking clamps [D] and locked again after the ladder has been set up in position. For adjusting one of the ladder parts, both locking clamps [D] have to be activated.
  • Page 22 5. Assembly / operation 5.4 Setting up and using the single-hinge joint ladder A) Use as a stepladder: The ladder’s feet [F] must stand securely and firmly on the ground. The hinge joints [C] and locking clamps [D] must be locked. B) Use as a single ladder: The ladder must stand securely on the ground and be leaning against a flat and secure surface.
  • Page 23: Safety Instructions

    6. Safety instructions • There is inherently a risk of falling when using the ladder. All work with and on the ladder should therefore be carried out in such a way that a risk of falling is kept as low as possible. •...
  • Page 24 6. Safety instructions Do not wear unsuitable footwear when Warning, electricity hazard. climbing a ladder. Identify any electrical risks in the work area, such as overhead lines or other exposed electrical equipment Do not use the ladder if you are not and do not use the ladder where fit enough.
  • Page 25 Do not stand on the top two steps/rungs Ladder for of a standing ladder without a platform “non professional” and and a hand/knee rail. “professional” use. Standing ladders shall not be used Leaning ladders with rungs shall be used as a leaning ladder. at the correct angle.
  • Page 26: Transport / Storage

    7. Transport / storage • The single-hinge joint ladder’s individual elements • The ladder should be stored folded in a dry can be folded together and pushed in for storage environment vertically or lying flat. and transport. The hinge joints [C] and locking clamps [D] must be locked.
  • Page 27: Care / Maintenance

    When used for its intended purpose and regularly Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • maintained, the ladder is a work tool that can be used Telefon: +49 (0) 2773 82-0 for the long term. Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 E-Mail: info @ hailo.de www.hailo.de...
  • Page 28: Inspection Plan

    12. Inspection plan • There exists the risk of a fall due • Regular inspection by a qualified person is required for commercial use. to damaged, defective or non- • The contractor has to ensure that ladders are inspected recurrently for functional ladder units;...
  • Page 29 During the regular inspection of the ladder, inspection points 1- 6 should be taken into account. If any of the tested points cannot be fully satisfied, you should NOT use the ladder. Check appropriate box with an “x”: The ladder is OK The ladder is defective Result...
  • Page 30: Échelle Articulée À Articulation Simple

    Échelle articulée à articulation simple Réf. 7512-xxx ( 4 x 3 échelons ) 7516-xxx ( 4 x 4 échelons ) 7520-xxx ( 4 x 5 échelons ) 7524-xxx ( 4 x 6 échelons ) Sous réserve de modifications techniques.
  • Page 31: Utilisation Conforme

    1. Introduction Sommaire Le présent mode d’emploi décrit l’utilisation en toute sécurité de l’échelle articulée à simple articulation, 1. Introduction ....également appelée échelle dans le texte qui suit. 2.
  • Page 32: Informations Techniques

    3. Informations techniques Les informations techniques dimensionnelles et les données spécifiques du produit se trouvent sur l’étiquette d’identification apposée directement sur l’échelle [G]. Échelle articulée à articulation simple Montant extensible Section repliable de l’échelle Mécanisme d’articulation avec des positions d’encliquetage prédéterminées Poignée de blocage Échelon d’échelle Pied de l‘échelle...
  • Page 33: Est Livré

    4. Est livré 5. Installation / utilisation 1 Échelle articulée à articulation simple 5.1 Variantes de configuration 1 Mode d’emploi (représentations de principe) Contrôler l’échelle à sa livraison et avant sa première utilisation, pour constater le bon état et le bon fonctionnement de toutes ses parties.
  • Page 34: N° D'art. 7524-Xxx

    5. Installation / utilisation 5.2 Configuration comme échelle pliante N° d’art. 7512-xxx ou échelle appuyée N° d’art. 7516-xxx N° d’art. 7520-xxx Par l’intermédiaire du dispositif d’articulation [C], l’échelle peut être configurée comme échelle bilatérale ou échelle appuyée. Le montant d’échelle repliable [B] doit d’abord être déverrouillé...
  • Page 35 5.3 Réglage des montants d’échelle coulissants Les montants coulissants [A] permettent de modifier la hauteur de l’échelle. Les poignées de blocage latérales [D], permettent de déverrouiller les montants coulissants et, une fois l’échelle configurée à la forme souhaitée, de les verrouiller.
  • Page 36: Montage Et Utilisation De L'échelle

    5. Installation / utilisation 5.4 Montage et utilisation de l’échelle articulée à articulation simple A) Utilisation comme échelle pliante : Les bases d’échelle [F] doivent être placées en stabilité sur le sol. Le dispositif d’articulation [C] et les poignées de blocage [D] doivent être verrouillés.
  • Page 37: Consignes De Sécurité

    6. Consignes de sécurité • L’utilisation de l’échelle engendre un risque d’une chute. Pour cette raison, tous les travaux avec et sur l’échelle doivent être effectués en réduisant au maximum le risque de chute. • L’utilisation de l’échelle engendre également un risque de renversement. Le renversement de l’échelle peut blesser des personnes et endommager des objets.
  • Page 38 6. Consignes de sécurité Lors de la mise en place de l’échelle, prendre en Porter des chaussures appropriées pour compte les risques de collision, p.ex. avec des piétons, accéder à l’échelle. véhicules ou portes. Verrouiller si possible les portes (sauf les issues de secours) et les fenêtres dans la zone Votre condition physique vous de travail.
  • Page 39 L’échelle est Ne pas utiliser les deux échelons / appropriée pour des barreaux supérieurs d’une échelle applications autant double sans plateforme ni dispositif de non-professionnelles que maintien des mains / genoux, comme professionnelles. surface d’appui. Utiliser les échelles simples munies de Ne pas utiliser l‘escabeau plié...
  • Page 40: Transport / Stockage

    7. Transport / stockage • Avant et après utilisation, ainsi que pour le stockage • L’échelle doit être stockée de manière et le transport, rétractez les deux montants et perpendiculaire au sol dans un environnement sec. repliez l’échelle articulée à articulation simple. Le dispositif d’articulation et les poignées de blocage doivent être verrouillés.
  • Page 41: Entretien / Réparation

    35708 Haiger, Germany • 9. Durée d’utilisation Telefon: +49 (0) 2773 82-0 Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 Lors d’une utilisation conforme et d’un entretien régulier, E-Mail: info @ hailo.de l’échelle est un outil de travail utilisable pendant une www.hailo.de longue période.
  • Page 42: Fiche De Contrôle

    12. Fiche de contrôle • Des éléments d’échelle • Pour utiliser l’échelle dans un cadre industriel, une personne qualifiée endommagés, défectueux doit vérifier régulièrement l’échelle. ou non fonctionnels peuvent • L’exploitant doit veiller à contrôler le bon état des échelles de façon entraîner la chute de l’utilisateur périodique (contrôle visuel et essai fonctionnel).
  • Page 43 Lors de l’inspection périodique de l’échelle, les points de contrôle 1. à 6. doivent être pris en considération. Si l’un des points testés ne donne pas un résultat satisfaisant, l’échelle ne doit PAS être utilisée. Cochez les cases correspondantes : L‘échelle est en bon état.
  • Page 44 Escalera monoarticulada Nº de producto 7512-xxx ( 4 x 3 Peldaño ) 7516-xxx ( 4 x 4 Peldaño ) 7520-xxx ( 4 x 5 Peldaño ) 7524-xxx ( 4 x 6 Peldaño ) Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
  • Page 45: Uso Conforme A Lo Previsto

    1. Introducción Índice de contenido Estas instrucciones de uso describen la utilización segura de la escalera monoarticulada, también llamada 1. Introducción ....simplemente escalera a lo largo del documento. 2.
  • Page 46: Información Técnica

    3. Información técnica Las informaciones técnicas y los datos específicos del producto determinantes se encuentran en la identifica- ción de la escalera [E] directamente en el lateral de la escalera. Escalera monoarticulada Riel extensible telescópicamente Parte abatible de la escalera Dispositivo de articulación con posiciones de bloqueo predefinidas Empuñadura de seguridad...
  • Page 47: Volumen De Suministro

    4. Volumen de suministro 5. Montaje / Manejo 1 x escalera monoarticulada 5.1 Variantes de colocación 1 x instrucciones de uso (ilustraciones esquemáticas) Compruebe la escalera inmediatamente después de su suministro y antes de su primera utilización para verificar que todas las piezas funcionan perfectamente. La escalera monoarticulada puede emplearse como escalera de mano y escalera extensible así...
  • Page 48 5. Montaje / Manejo 5.2 Ajuste para la escalera de tijera o de mano Nº de producto 7512-xxx Nº de producto 7516-xxx Con el dispositivo de articulación [C] la escalera se Nº de producto 7520-xxx convierte o en escalera de tijera o en escalera de mano. La parte de escalera abatible [B] se desbloquea en pri- mer lugar y –una vez que la escalera se ha llevado a la posición de colocación deseada–...
  • Page 49 5.3 Regulación de los brazos de escalera extensibles Con los brazos de escalera extensibles [A] puede modificarse la altura de la escalera. Con las empuñaduras de seguridad laterales [D] se desbloquean los brazos de escalera extensibles y –una vez que la escalera se ha llevado a la posición– se bloquean de nuevo.
  • Page 50 5. Montaje / Manejo 5.4 Montaje y utilización de la escalera monoarticulada A) Utilización como escalera de tijera: Los pies de la escalera[F] deben estar situados seguros y firmes sobre el suelo. El dispositivo de articulación [C] y las empuñaduras de seguridad [D] deben estar bloqueados.
  • Page 51: Instrucciones De Seguridad

    6. Instrucciones de seguridad • Durante el uso de la escalera existe en principio el peligro de una caída. Por tanto todos los trabajos con y sobre la escalera deben realizarse de modo que el peligro de caída sea lo más reducido posible. •...
  • Page 52 6. Instrucciones de seguridad Al colocar la escalera, tener en cuenta el riesgo de Al subir la escalera, llevar calzado colisión, p. ej. con peatones, vehículos o puertas. Si es adecuado. posible, bloquear puertas y ventanas en la zona de trabajo (con excepción de las salidas de emergencia).
  • Page 53 La escalera es apta No utilizar los dos escalones / peldaños para un uso superiores de una escalera de tijera sin no profesional plataforma ni dispositivo de sujeción y para un uso para mano / rodilla como superficie profesional. estable. Las escaleras de mano con peldaños No utilizar una escalera plegada como deben emplearse en el ángulo correcto.
  • Page 54: Transporte / Almacenamiento

    7. Transporte / Almacenamiento • Antes y después de la utilización, así como para el • El almacenamiento de la escalera debe hacerse en montaje y el transporte, retraiga los dos brazos de un ambiente seco y en posición vertical. la escalera y pliegue la escalera monoarticulada.
  • Page 55: Cuidados / Reparación

    Telefon: +49 (0) 2773 82-0 Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 Si se utiliza conforme a lo previsto y se somete a mante- E-Mail: info @ hailo.de nimiento periódico, la escalera es un medio de trabajo www.hailo.de que puede utilizarse por mucho tiempo.
  • Page 56: Plan De Inspección

    12. Plan de inspección • Debido a los elementos de • Para la utilización industrial de la escalera es necesaria una inspección escalera dañados, defectuosos o regular por parte de una persona capacitada. no aptos para el funcionamiento • La empresa debe procurar que se lleve a cabo una inspección de las existe para el usuario el peligro escaleras de manera recurrente para asegurar un estado correcto de una caída;...
  • Page 57 Para la inspección periódica de la escalera deberán tenerse en cuenta los puntos de revisión 1-6. Si alguno de los puntos comprobados no diera un resultado satisfactorio, NO debería utilizar la escalera. Marque lo que corresponda: La escalera está en buenas condiciones La escalera no está...
  • Page 58 Scala articolata a cerniera singola N. art. 7512-xxx ( 4 x 3 Pioli ) 7516-xxx ( 4 x 4 Pioli ) 7520-xxx ( 4 x 5 Pioli ) 7524-xxx ( 4 x 6 Pioli ) Con riserva di modifiche tecniche.
  • Page 59: Introduzione

    1. Introduzione Indice Le presenti istruzioni per l’uso descrivono le modalità di utilizzo in sicurezza della scala articolata a cerniera 1. Introduzione ....singola, denominata anche “scala” nel testo che segue. 2.
  • Page 60: Informazioni Tecniche

    3. Informazioni tecniche Le informazioni tecniche e i dati specifici del prodotto si trovano sul contrassegno [G] collocato direttamente sulla scala. Scala articolata a cerniera singola Tronco estensibile Porzione di scala pieghevole Cerniera con posizioni di aggancio predeterminate Leva di bloccaggio Piolo Piede della scala Contrassegno della scala...
  • Page 61: Kit Di Fornitura

    4. Kit di fornitura 5. Struttura / Uso 1 x Scala articolata a cerniera singola 5.1 Varianti di posizionamento 1 x Istruzioni per l’uso (raffigurazioni principali) Controllare la scala dopo la consegna e prima del primo utilizzo per verificarne lo stato e la funzionalità di tutti i componenti.
  • Page 62 5. Struttura / Uso 6.1 Regolazione per N. art. 7524-xxx scala doppia o scala da appoggio N. art. 7524-xxx N. art. 7520-xxx Il dispositivo a cerniera [C] consente di convertire la scala in scala di appoggio o scala inclinabile. La porzione di scala pieghevole [B] viene innanzitutto sbloccata e, dopo che la scala è...
  • Page 63 5.3 Regolazione del troncone estensibile I tronconi estensibili [A] permettono di modificare l’altezza della scala. Con le maniglie di bloccaggio laterali [D] i tronconi della scala estensibile vengono sbloccati e bloccati di nuovo dopo che la scala è stata sistemata in posizione. Per regolare una porzione di scala è...
  • Page 64 5. Struttura / Uso 5.4 Struttura e utilizzo della scala a cerniera singola A) Utilizzo come scala doppia: I piedi [F] devono essere fissati in sicurezza al suolo. La cerniera [C] e le maniglie di bloccaggio [D] devono essere bloccate. B) Utilizzo come scala da appoggio: La scala deve essere a contatto con il suolo e posata su una superficie piana e stabile.
  • Page 65: Avvertenze Di Sicurezza

    6. Avvertenze di sicurezza • Durante l’utilizzo della scala sussiste di norma il rischio di caduta. Tutti i lavori con e sulla scala devono pertanto essere eseguiti in modo da ridurre il più possibile il rischio di caduta. • Durante l’utilizzo della scala sussiste altresì il rischio di ribaltamento. Con un ribaltamento è possibile causare lesioni a persone e danni a cose.
  • Page 66 6. Avvertenze di sicurezza Quando si posiziona la scala fare attenzione ad evitare Quando si sale su una scala indossare possibili collisioni, ad esempio con passanti, veicoli sempre calzature idonee. o porte. Se possibile, bloccare le porte (ad eccezione delle uscite di emergenza) e le finestre nell‘area di lavoro.
  • Page 67 Non stare in piedi sui due gradini/ La scala è idonea all’uso pioli superiori di una scala apribile non non professionale e all’uso munita di piattaforma e che non offra la possibilità di tenersi con la mano/il professionale. ginocchio. Le scale da appoggio dotate di pioli devono essere utilizzate nella corretta Non utilizzare la scala nello stato angolazione.
  • Page 68: Trasporto / Immagazzinamento

    7. Trasporto / Immagazzinamento • Prima e dopo l’uso, nonché durante il trasporto e lo • La scala deve essere immagazzinata in posizione stoccaggio, retrarre entrambi i tronconi e ripiegare verticale in un ambiente asciutto. la scala a cerniera singola. La cerniera e le maniglie di bloccaggio devono essere bloccate.
  • Page 69: Cura / Riparazione

    35708 Haiger, Germany • 9. Durata d’utilizzo Telefon: +49 (0) 2773 82-0 Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 E-Mail: info @ hailo.de In caso di uso conforme e manutenzione regolare, la www.hailo.de scala è un mezzo di lavoro di lunga durata.
  • Page 70: Piano Di Controllo

    12. Piano di controllo • I tronchi danneggiati, difettosi • Per l’impiego commerciale della scala è necessaria una verifica regolare o non funzionanti possono co- da parte di personale qualificato. stituire per l’utente un rischio di • Il titolare dell’azienda è tenuto a far eseguire regolari controlli affinché la caduta, inoltre sussiste il rischio condizione delle scale sia conforme all’uso (controllo visivo e funzionale).
  • Page 71 Durante l‘ispezione regolare della scala occorre tenere conto dei punti di controllo 1.-6. Qualora uno dei punti relativi al controllo non fornisca un esito soddisfacente, NON utilizzare la scala. Apporre una croce sull’affermazione orretta. La scala non presenta difetti La scala presenta difetti Risultado...
  • Page 72 Vienalankstės kopėčios Prekės-Nr.: 7512-xxx ( 4 x 3 Pakopos) 7516-xxx ( 4 x 4 Pakopos ) 7520-xxx ( 4 x 5 Pakopos ) 7524-xxx ( 4 x 6 Pakopos ) Techninė informacija gali keistis.
  • Page 73: Įvadas

    1. Įvadas Šioje naudojimo instrukcijoje aprašyta, kaip tinkamai Turinio rodyklė naudoti vienalankstes kopėčias, toliau taip pat vadina- 1. Įvadas ......mas tiesiog kopėčiomis.
  • Page 74: Techninė Informacija

    3. Techninė informacija Konkrečią techninę informaciją ir atskirų modelių duomenis taip pat rasite tiesiai ant etiketės [G], priklijuotos ant kopėčių. Vienalankstės kopėčios Ištraukiamas kopėčių segmentas Sulenkiama kopėčių dalis Lankstinis mechanizmas su fiksuojamomis padėtimis Blokavimo rankena Kopėčių pakopa Pakopa Kopėčių ženklinimo etiketė 1,75m 2,00 m A = 0,54 m A = 0,54 m...
  • Page 75: Tiekiamas Komplektas

    4. Tiekiamas komplektas 5. Pastatymas / naudojimas 1 x vienalankstės kopėčios 5.1 Pastatymo variantai 1 x naudojimo instrukcija (principinė schema) Po pristatymo ir prieš pirmą kartą naudodami patikrinkite kopėčias, ar yra visos dalys, ar kopėčios nepažeistos ir veikia tinkamai. Vienalankstes kopėčias galima naudoti kaip pristatomąsias arba skečiamąsias kopėčias bei kopėčias su pakopomis.
  • Page 76 5. Pastatymas / naudojimas 5.2 Nustatymas naudoti kaip pastatomas Prekės Nr. 7512-xxx arba pristatomas kopėčias Prekės Nr. 7516-xxx Prekės Nr. 7520-xxx Lankstinis mechanizmas [C] leidžia paversti kopėčias dvipusėmis arba pristatomosiomis. Sulenkiama kopėčių dalis [B] iš pradžių atblokuoja- ma, po to kopėčios nustatomos į norimą padėtį ir vėl užblokuojamos.
  • Page 77 5.3 Ištraukiamų kopėčių segmentų perstatymas: Ištraukiami kopėčių segmentai [A] leidžia keisti kopėčių aukštį. Šoninėmis blokavimo rankenomis [D] ištraukiami kopėčių segmentai atblokuojami, o nustačius norimą kopėčių padėtį – vėl užblokuojami. Kad galėtumėte perstatyti kopėčių dalį, paspauskite abi blokavimo rankenas [D]. Ištraukiamų kopėčių segmentų [A] perstatymas: 1.
  • Page 78 5. Pastatymas / naudojimas 5.4 Vienalanksčių kopėčių surinkimas ir naudojimas A) Nustatant kaip skečiamąsias kopėčias: Kopėčių kojelės [F] turi tvirtai ir patikimai remtis į grindis. Lankstinis mechanizmas [C] ir blokavimo rankenos [D] turi būti užfiksuoti. B) Nustatant kaip pristatomas kopėčias: Kopėčios turi saugiai stovėti ant grindų...
  • Page 79: Saugos Nuorodos

    6. Saugos nuorodos • D irbant ant kopėčių kyla pavojus, kad jos bus pastumtos. Visus darbus su kopėčiomis ir ant jų atlikite taip, kad pavojus jas pastumti ir nuo jų nukristi būtų kuo mažesnis. • D irbant ant kopėčių kyla pavojus nuo jų nukristi. Pastūmus kopėčias gali būti sužalotas ant jų stovintis ar šalimais esantys žmonės. Visus darbus su kopėčiomis ir ant jų atlikite taip, kad pavojus būtų nukristi kuo mažesnis. • Papildomi informaciniai saugos simboliai Papildomi informaciniai saugos simboliai kopėčių...
  • Page 80 6. Saugos nuorodos Statydami kopėčias stebėkite, kad jos neatsitrenktų Lipdami ant kopėčių mūvėkite į žmones, duris, automobilius ar kitas kliūtis. Jei tinkamą avalynę. įmanoma, vietoje, kurioje dirbate, uždarykite ir užrakinkite duris (tik ne avarinių išėjimų) ir langus. Ar jūsų sveikatos būklė leidžia jums naudotis kopėčiomis? Esant tam Įspėjimas, pavojus dėl elektros srovės Prieš...
  • Page 81 Kopėčios tinkamos Nenaudokite dviejų viršutinių neprofesniam skečiamųjų kopėčių pakopų / skersinių naudojimui ir kaip atraminio paviršiaus be platfor- profesiniam mos ir rankų / kelių atramų. naudojimui. Nenaudokite neišskleistų kopėčių. Užfiksuojamas kopėčias reikia užfiksuoti teisingu kampu. Prieš naudojantis reikia patikrinti visų Norėdami pasiekti aukštesnį...
  • Page 82: Gabenimas Ir Sandėliavimas

    7. Gabenimas ir sandėliavimas • P rieš naudodami kopėčias arba baigę jas • K opėčias laikykite pastatytas stačiai naudoti, bei norėdami kopėčias padėti laikyti ar sausoje vietoje. transportuoti, įstumkite abu kopėčių segmentus ir suglauskite vienalanksčių kopėčių puses. Lankstinis mechanizmas ir blokavimo rankenos turi būti užfiksuoti. • K ad nepažeistumėte kopėčių jas perveždami (pvz., ant stogo ar automobiliu), jas tinkamai pritvirtinkite.
  • Page 83: Priežiūra / Remontas

    9. Tinkamumo naudoti trukmė Hailo-Werk Rudolf Loh Gmbh & Co. KG • Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Telefon: +49 (0) 2773 82-0 Tinkamai naudojamos ir prižiūrimos kopėčios yra Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 ilgalaikė darbo priemonė. E-Mail: info @ hailo.de www.hailo.de...
  • Page 84: Patikros Planas

    12. Patikros planas • P ažeisti, neveikiantys ar • S u kopėčiomis dirbantiems specialistams reikia pasirūpinti reguliariu stingantys kopėčių segmentai kopėčių tikrinimu, kad būtų galima užtikrinti saugų jų eksploatavimą. kelia pavojų naudotojui, • U ž darbus atsakingas asmuo turi pasirūpinti, kad kopėčios būtų kopėčios gali būti nestabilios ar patikrintos (apžiūrint ir patikrinant jų veikimą) ir veiktų tinkamai. nuvirsti.
  • Page 85 Atlikdami reguliarų patikrinimą, vadovaukitės 1–6 punktais. Jei patikrinimas pagal bent vieną punktą yra nesėkmingas, kopėčių NENAUDOKITE. Išbraukite nereikalingą: Kopėčios yra tvarkingos Kopėčios yra netvarkingos Rezultatas...
  • Page 86 Vienas locīklas kāpnes Preces Nr. 7512-xxx ( 4 x 3 pakāpiens) 7516-xxx ( 4 x 4 pakāpiens ) 7520-xxx ( 4 x 5 pakāpiens ) 7524-xxx ( 4 x 6 pakāpiens ) Tehniskā informācija var mainīties.
  • Page 87: Naudojimas Pagal Paskirtį

    1. Ievads Saturs Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīta droša vienas locīklas kāpņu lietošana, kas turpmāk tekstā ir sauktas 1. Ievads ......arī...
  • Page 88: Tehniskā Informācija

    3. Tehniskā informācija Svarīgākā tehniskā informācija un dati par izstrādāju- mi atrodas kāpņu marķējumā [G] tieši uz kāpnēm. Vienas locīklas kāpnes Izbīdāma kāpņu mala Salokāma kāpņu daļa Locīklas mehānisma ar dotiem fiksētiem stāvokļiem Bloķēšanas rokturis Kāpņu pakāpiens Kāpņu pamats Kāpņu marķējums 1,75m 2,00 m A = 0,54 m A = 0,54 m...
  • Page 89: Piegādes Komplektācija

    4. Piegādes komplektācija 5. Montāža/ lietošana 1 x vienas locīklas kāpnes 5.1 Uzstādīšanas varianti 1 x lietošanas instrukcija (principiālās shēmas) Pēc kāpņu piegādes un pirms pirmās lietošanas reizes, noteikti pārbaudiet tās un pārliecinieties, ka visas detaļas ir labā darba stāvoklī. Vienas locīklas kāpnes iespējams lietot kā...
  • Page 90 5. Montāža/ lietošana 5.2 Pārveidošana par vertikālajām Preces Nr. 7512-xxx vai pieslienamajām kāpnēm Preces Nr. 7516-xxx Preces Nr. 7520-xxx Ar locīklu mehānismu [C] kāpnes tiek pārveidotas vai nu par vertikālajām kāpnēm, vai arī pieslienamajām kāpnēm. Vispirms tiek atbloķēta salokāmā kāpņu daļa [B] un –...
  • Page 91 Izbīdāmās kāpņu malas regulēšana Ar uzbīdāmajām kāpņu malām [A] iespējams izmainīt kāpņu augstumu. Ar sānu bloķēšanas rokturiem [D] tiek atbloķēti izbīdāmās kāpņu malas, un pēc kāpņu pārvietošanas vēlamajā uzstādīšanas atrodas pozīcijā tie tiek atkārtoti nobloķēti. Lai veiktu kādas kāpņu daļas regulēšanu, nospiediet abus bloķēšanas rokturus [D].
  • Page 92 5. Montāža/ lietošana 5.4 Vienas locīklas kāpņu uzbūve un lietošana A) Pielietojums kā sastatņu kāpnēm: Abiem kāpņu balstiem [F] droši un stabili jāatrodas uz zemes. Locīklas mehānismam [C] un bloķēšanas rokturiem [D] jābūt bloķētiem. B) Pielietojums kā pieslienamajām kāpnēm: Kāpnēm droši jāatrodas uz zemas un tā jābūt atbalstītām pret līdzenu, cietu virsmu.
  • Page 93: Drošības Norādījumi

    6. Drošības norādījumi • L ietojot kāpnes, vienmēr iespējams nogāšanās risks. Tādēļ visus darbus ar un uz kāpnēm veiciet tā, lai nogāšanās risks būtu pēc iespējas mazāks. • L ietojot kāpnes, vienmēr iespējams arī apgāšanās risks. Apgāžoties kāpnēm, iespējams traumas un mantiski bojājumi. Tādēļ visus darbus ar un uz kāpnēm veiciet tā, lai apgāšanās risks būtu pēc iespējas mazāks. • Papildu drošības informācijas simboli Papildu drošības informācijas simboli ir paredzēti kāpņu lietotāja informēšanai par to, kas ir nepieciešams drošai kāpņu lietošanai un kas ir aizliegts.
  • Page 94 6. Drošības norādījumi Uzstādot kāpnes, izvērtējiet iespējamos riskus, Velciet piemērotus apavus kāpšanai pa piemēram, vai jūs neaizskars gājēji, transportlīdzekļi kāpnēm. vai durvis. Darba zonā, ja iespējams, aizslēdziet durvis (bet ne avārijas izejas) un logus. Vai jūsu veselība ļauj jums droši izmantot kāpnes? Atsevišķi veselības Brīdinājums, elektriskais traucējumi un medikamenti, kā...
  • Page 95 Kāpnes ir paredzētas Neizmantot augšējos divus pakāpienus neprofesionālai sastatņu kāpnēm (bez platformas un pieturēšanās ierīces) kā atbalsta profesionālai virsmu rokām un / vai ceļiem. lietošanai. Neizmantojiet saliktas kāpnes par Lietojiet pieslienamās kāpnes ar pieslienamām kāpnēm. spraišļiem pareizajā leņķī. Pirms lietošanas pārbaudiet Izmantojot saliekamās kāpnes, visus bloķēšanas rokturus un pilnībā...
  • Page 96: Transportēšana / Uzglabāšana

    7. Transportēšana / uzglabāšana • P irms un pēc lietošanas, kā arī uzglabāšanas un • K āpnes būtu jāuzglabā vertikālā stāvoklī transportēšanas nolūkos iebīdiet abas kāpņu sausā vietā. malas un salokiet vienas locīklas kāpnes. Locīklas mehānismam un bloķēšanas rokturiem jābūt bloķētiem. • L ai novērstu bojājumus, transportēšanas laikā kāpnes jānostiprina (piem., uz automašīnas jumta bagāžnieka).
  • Page 97: Kopšana / Remonts / Apkope

    • Ja kāpnes tiek lietotas atbilstoši noteikumiem un tiek Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • veikta regulāra apkope, tad kāpnes ir ilgstoši lietojams Telefon: +49 (0) 2773 82-0 darba līdzeklis. Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 E-Mail: info @ hailo.de www.hailo.de...
  • Page 98: Pārbaudes Plāns

    12. Pārbaudes plāns • B ojāti, kļūdaini vai lietošanas • P rofesionālām vajadzībām kāpnēm nepieciešamas regulāras kārtībā neesoši kāpņu elementi pārbaudes, kuras veic pilnvarota persona. rada lietotājam nokrišanas risku; • U zņēmējam jānodrošina, ka regulāri tiek pārbaudīts kāpņu lietošanas tā pat pastāv apgāšanās risks stāvoklis (vizuāla un funkciju pārbaude). Lai to izdarītu, nosakiet kāpņu lietošanas laikā.
  • Page 99 Regulārā kāpņu pārbaudē jāņem vērā 1.-6. pārbaudes punkts. Ja kādā no pārbaudītajiem punk- tiem rezultāts nav apmierinošs, NELIETOJIET kāpnes. Ar krustiņu atzīmējiet atbilstošo: Kāpnes ir kārtībā. Kāpnes nav kārtībā. Resultāts...
  • Page 100 Enkelledad stege Art.nr. 7512-xxx ( 4 x 3 Stegpinne ) 7516-xxx ( 4 x 4 Stegpinne ) 7520-xxx ( 4 x 5 Stegpinne ) 7524-xxx ( 4 x 6 Stegpinne ) Tekniska ändringar förbehållna.
  • Page 101: Ändamålsenlig Användning

    1. Inledning Innehållsförteckning Denna bruksanvisning beskriver en säker användning av den enkelledade stegen, vilken i den efterföljande 1. Inledning ....texten också kallas enbart stegen. Läs av säkerhetsskäl noggrant igenom bruksanvis- 2.
  • Page 102: Teknisk Information

    3. Teknisk information Den relevanta tekniska informationen och produktspe- cifik information finns på stegmärkningen [G] direkt på stegen. Enkelledad stege Utskjutbart stegben Fällbar stegdel Ledanordning med fixerade låsbara ställningar Spärrhandtag Stegpinne Glidskydd Stegens produktmärknin 1,75m 2,00 m A = 0,54 m A = 0,54 m A = 2,92 m A = 2,75 m...
  • Page 103: Leveransomfattning

    4. Leveransomfattning 5. Montering/Användning 1 x Enkelldedad stege 5.1 Uppställningsmöjligheter 1 x Bruksanvisning (presentation av principen) Kontrollera stegen efter leveransen och före första användningen, för att säkerställa dess tillstånd och delarnas funktioner. Den enkelledade stegen kan användas som anliggande stege och utskjutsstege, som från båda sidorna bestigbar fristående stege samt som tappstege.
  • Page 104 5. Montering/Användning 5.2 Inställning till fristående eller Art.-Nr. 7512-xxx anliggande stege Art.-Nr. 7516-xxx Art.-Nr. 7520-xxx Med ledanordningen [C] ställs stegen in antingen som fristående eller som anliggande stege. Den fällbara stegsektionen [B] frigörs först och – efter det att stegen har ställts in i önskad uppställningsposition –...
  • Page 105 5.3 Justering av de utskjutbara stegbenen Med de utskjutbara stegbenen [A] kan stegens höjd justeras. Med hjälp av spärrhandtagen på sidorna [D] friger man de utskjutbara stegbenen och spärrar dem igen efter det att stegen har ställts in i önskad position. För att ställa in en stegsektion måste de båda spärr- handtagen [D] mittemot varandra användas.
  • Page 106 5. Montering/Användning 5.4 Montering och användning av den enkelledade stegen A) Användning som fristående stege: Stegfötterna [F] måste stå säkert och stadigt på underlaget. Ledanordningen [C] och spärrhandtagen [D] måste vara låsta. B) Användning som anliggande stege: Stegen måste stå säkert på underlaget och lutas mot en rak, stadig yta.
  • Page 107: Säkerhetsanvisningar

    6. Säkerhetsanvisningar • Vid användning av stegen finns i princip fara för att falla. Alla arbeten med och på stegen ska därför genomföras så att risken för att falla är så låg som möjligt. • Vid användning av stegen finns i princip också fara för att stegen välts omkull. Om stegen välts omkull, kan personer och föremål skadas.
  • Page 108 6. Säkerhetsanvisningar Vid uppställning av stegen, måste man vara medveten Vid uppklättring på stegen, använd om risken för kollision, t.ex. med fotgängare, fordon ändamålsenliga skodon. eller dörrar. Om så är möjligt, lås dörrar (dock inte utrymningsvägar) och fönster inom arbetsområdet. Är du i ett hälsotillstånd som passar Varning, farlig ström.
  • Page 109 Stegen lämpar sig för Användning som fristående stege: icke yrkesmässigt Stå inte på de två översta stegen/ pinnarna på en fristående stege utan yrkesmässigt plattform och fasthållningsstöd för bruk. hand/knä. Anliggande stegar med stegpinnar Använd inte en stegen i hopfällt tillstånd måste användas i rätt vinkel.
  • Page 110: Transport/Förvaring

    7. Transport / Förvaring • Skjut in de båda stegbenen och fäll ihop den • Förvaringen av stegen bör ske under torra enkelledade stegen efter användningen samt före förhållanden, stående i lodrät position. förvaring och transport. Ledanordningen och spärrhandtagen måste vara låsta.
  • Page 111: Skötsel/Reparation/Underhåll

    Rudolf Loh Gmbh & Co. KG • 9. Livslängd Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Telefon: +49 (0) 2773 82-0 Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 Vid ändamålsenlig användning och regelbunden service E-Mail: info @ hailo.de är stegen ett arbetsredskap som har lång livslängd. www.hailo.de...
  • Page 112: Kontrollschema

    12. Kontrollschema • Vid skadade, felaktiga eller ej • För en yrkesmässig användning av stegen krävs att en regelbunden fungerande stegsektioner finns kontroll utförs av en behörig person. det fara för att användaren kan • Företagaren måste därför se till att stegar återkommande kontrolleras och falla ned från stegen;...
  • Page 113 Vid den regelbundna inspektionen av stegen ska kontrollpunkterna 1.-6. beaktas. Om en av de kontrollerade punkterna ger ett icke godtagbart resultat, bör stegen INTE användas. Kryssa för det som gäller: Stegen är godkänd Stegen är inte godkänd Resultat...
  • Page 114 Žebřík s jedním kloubem Č. výr. 7512-xxx ( 4 x 3 Příčky žebříku ) 7516-xxx ( 4 x 4 Příčky žebříku ) 7520-xxx ( 4 x 5 Příčky žebříku ) 7524-xxx ( 4 x 6 Příčky žebříku ) Technické změny vyhrazeny.
  • Page 115: Použití K Určenému Účelu

    1. Úvod Tento návod k použití popisuje bezpečné používání Obsah žebříku s jedním kloubem, který se v následujícím 1. Úvod ......textu nazývá...
  • Page 116: Technické Informace

    3. Technické informace Příslušné technické informace a informace o výrobku naleznete na označení žebříku [G] přímo na žebříku. Žebřík s jedním kloubem [A] Výsuvné rameno žebříku [B] Sklopná část žebříku [C] Kloub se stanovenými polohami pro zaklapnutí [D] Blokovací klička [E] Stupeň...
  • Page 117: Rozsah Dodávky

    4. Rozsah dodávky 5. Postavení / obsluha 1 x Žebřík s jedním kloubem 5.1 Varianty instalace 1 x Návod k použití (schematická zobrazení) Skontrolujte rebrík po dodaní a pred prvým použitím, aby ste zistili stav a funkčnosť všetkých častí. Žebřík s jedním kloubem lze použít jako opěrný a výsuvný...
  • Page 118 5. Postavení / obsluha 5.2 Nastavení pro štafle nebo Č. výr. 7512-xxx opěrný žebřík Č. výr. 7516-xxx Č. výr. 7520-xxx Pomocí kloubů [C] lze žebřík přestavět buď na štafle, nebo opěrný žebřík. Sklopná část žebříku [B] se nejdříve odblokuje a opět zablokuje poté, co byl žebřík nastaven do požadované...
  • Page 119 Přestavení výsuvných ramen žebříku Pomocí výsuvných ramen žebříku [A] lze změnit výšku žebříku. Bočními blokovacími kličkami [D] se odblokují výsuvná ramena žebříku a po nastavení polohy žebříku se znovu zablokují. K nastavení jedné části žebříku je třeba aktivovat oba protilehlé bezpečnostní klouby. Přestavení...
  • Page 120 5. Postavení / obsluha 5.4 Konstrukce a používání žebříků s jedním kloubem A) Použití jako štafle: Patky žebříku [D] musí bezpečně a pevně stát na zemi. Klouby [C] a blokovací kličky [D] musí být zajištěny. B) Použití jako opěrný žebřík: Žebřík musí...
  • Page 121: Bezpečnostní Pokyny

    6. Bezpečnostní pokyny • P ři použití žebříku hrozí v zásadě nebezpečí pádu. Všechny práce se žebříkem nebo na žebříku musí být proto prováděny tak, aby bylo nebezpečí pádu co možné nejmenší. • P ři použití žebříku hrozí rovněž nebezpečí převrácení. Převrácením žebříku může dojít ke zranění osoba ke vzniku věcných škod. Všechny práce se žebříkem nebo na žebříku musí být proto prováděny tak, aby bylo nebezpečí převrácení co možné nejmenší. • Doplňkové bezpečnostní symboly Doplňkové...
  • Page 122 6. Bezpečnostní pokyny Při stavění žebříku dávejte pozor na kolize, např. s Při výstupu na žebřík používat chodci, vozidly nebo dveřmi. Pokud je to možné, vhodnou obuv. uzamkněte nebo zablokujte dveře (nikoliv však nouzové východy) a okna v pracovním prostoru Je Váš...
  • Page 123 Žebříky jsou vhodné pro Nikdy nestoupejte na nejvyšší dva pro neprofesionální stupně / dvě příčky stojícího žebříku použití i bez plošiny a držáky pro ruce/kolena. pro profesionální použití. Žebřík nepoužívejte ve sklopeném Anlegeleitern mit Sprossen müssen im stavu jako opěrný žebřík. richtigen Winkel verwendet werden.
  • Page 124: Přeprava / Skladování

    7. Přeprava / skladování • P řed a po použití i při skladování a transportu obě • S kladování žebříku by mělo probíhat v suchém výsuvná ramena zasuňte a žebřík sklopte. prostředí v kolmé stojaté poloze. Klouby a blokovací kličky musí být zajištěny. • A by se zabránilo jakémukoliv poškození, musí se žebřík při přepravě bezpečně upevnit (např. na střešních nosičích nebo v autě).
  • Page 125: Obsluha / Oprava / Údržba

    Rudolf Loh Gmbh & Co. KG • Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Telefon: +49 (0) 2773 82-0 Při používání k určenému účelu a pravidelné údržbě je Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 žebřík dlouhodobě použitelný pracovní prostředek. E-Mail: info @ hailo.de www.hailo.de...
  • Page 126: Plán Revizí

    12. Plán revizí • P oškozené, vadné nebo • V případě komerčního použití žebříku musí být prováděna pravidelná nefunkční části žebříku kontrola žebříku kvalifikovanou osobou. představují pro uživatele • Z aměstnavatel je povinen zajistit, aby byl pravidelně kontrolován řádný nebezpečí pádu; při použití stav žebříku (vizuální kontrola a kontrola funkce). Musí být stanoven žebříku hrozí také nebezpečí druh, rozsah a lhůty požadovaných kontrol.
  • Page 127 Při pravidelné prohlídce žebříku je nutné dodržovat kontrolní body 1-6. Pokud u některého bodu není výsledek uspokojivý, NEMĚL by se žebřík používat. Hodící se zatrhněte: Žebřík je v pořádku Žebřík není v pořádku Výsledek...
  • Page 128 はしご兼用脚立 製品番号 ( 4 x 3 踏ざん ) 7512-xxx ( 4 x 4 踏ざん ) 7516-xxx ( 4 x 5 踏ざん ) 7520-xxx ( 4 x 6 踏ざん ) 7524-xxx 技術的な変更がある場合があります。...
  • Page 129: 使用用途

    1. はじめに 目次 この取扱説明書では、 はしご兼用脚立 (以下、 単に 脚立) の安全な使用方法をご紹介しています。 はじめに ....安全のために使用前にこの脚立取扱説明書を熟読 し、 必要なときに取り出せるようにきちんと保管し 使用用途 ....てください。...
  • Page 130: 技術情報

    3. 技術情報 各脚立タイプに個別の技術情報および製品固有の 特性は製品に直接取り付けられている製品識別ラ ベル に記載されています。 [ G ] はしご兼用脚立 伸縮式脚柱 [A ] 折り畳み可能はしご部 [ B] 開きを段階的に固定可能なヒンジ [C ] ロックハンドル 踏ざん [E ] 足先キャップ [F ] 脚立製品識別ラベル 1,75m 2,00 m A = 0,54 m A = 0,54 m A = 2,92 m A = 2,75 m A = 3,84 m 7512-xxx...
  • Page 131: 納品内容

    4. 納品内容 5. セットアップ/操作 脚立 異なる設置例 取扱説明書 (概略図) 納品後および各使用前に脚立の状態を点検し、 す べての部品が正しく機能していることを確認してく ださい。 このはしご兼用脚立は、 はしご、 伸縮式はしご両側 から昇降可能な脚立、 また階段はしごとしてご利用 頂けます。 伸縮式脚柱とロック可能なヒンジを利用し、 設置 状況に応じて、 ご希望のポジションに両昇降面を開 使用前には、 納品内容が全て揃っていること、 輸送 く、 またはロックすることができます。 による損傷がないことを点検してください。 梱包材 を取り除きます。 脚柱を延ばしきった状態で脚立として 警告 : 脚柱を最後まで縮めた状態で脚立として 梱包材は玩具ではありません。 適切 段差がある場所で脚立として に取り扱われない場合、 窒息の危険 脚柱を最後まで縮めた状態ではしごとして を伴います。...
  • Page 132 5. セットアップ/操作 製品番号 脚立またははしごとして使用 7512-xxx 製品番号 7516-xxx ヒンジ を使い、 脚立またははしごへと形状を変 製品番号 7520-xxx えることができます。 まず、 折り畳み可能なはしご部 のロックを解除 します。 脚立をご希望の形状へ変えた後、 再びロッ クします。 はしご部の開き角度の設定を行うには、 安全ヒン ジを両側ともロック/ロック解除しなければなりま せん。 製品番号 7512-xxx, 7516-xxx, 7520-xxx 開始位置 : 脚立はロックされています。 ロックボタン は ( ) の位置にあります。 [C-2] レバー をスライドさせロックを解除しま [C-1] す。...
  • Page 133 脚柱の伸縮方法 脚柱 を伸縮させ、 脚立の高さを変えることが できます。 側面にあるロックハンドル を抜き、 伸縮式脚柱 のロックを解除し、 ご希望の位置に設定後、 再びロ ックします。 はしご部の一方だけを変更する場合でも、 両方のロ ックハンドル を解除しなければなりません。 脚柱 の伸縮方法 : 開始位置 : ロックハンドル がはまった状態で す。 ロックハンドル を引き出し、 軽く回し支柱上 にそのままの状態にして置きます。 ロック穴が見 える状態で、 脚立のロックは解除されました。 伸縮式脚柱 をご希望の高さに設定します。 . 設定後、 両ロックハンドルをロック穴に差し込み ます。 脚立がロックされ、 ロックハンドル がし っかりはまった状態です。...
  • Page 134 5. セットアップ/操作 はしご兼用脚立の構造および使用目的 脚立としての使用 足先キャップ は地面にしっかりと設置された 状態でなければなりません。 ヒンジ 及びロッ クハンドル はロックされている状態です。 はしごとしての使用 はしごは地面にしっかりと設置された状態で、 立 て掛ける面は平らで硬い表面でなければなりま せん。 ヒンジ 及びロックハンドル はロックされ ている状態です。 はしごとして使用する前に安定性を確保するた めにロープなどで固定してください。 保管 保管および輸送の際は、 脚柱を縮め、 折り畳むこ とができます。 ヒンジ 及びロックハンドル はロックされ ている状態です 立って作業を行ってはいけ ない踏ざんの位置...
  • Page 135: 安全注意事項

    6. 安全注意事項 脚立を使用するときに常に転落の危険があります。 脚立の取り扱いの際、 または脚立上では転落の危険 • を最低限に抑えられるように作業を行ってください 脚立を使用するときには常に横転の危険があります。 脚立が横転すると、 負傷、 及び物品破損の原因と • なります。 脚立の取り扱いの際、 または脚立上では横転の危険を最低限に抑えられるように作業を行っ てください 安全情報追加シンボル • 安全情報追加シンボルは、 脚立の安全な使用のために必要なものと、 そのために許可されていないもの を示すために使用されています。 “必要なもの”は緑色のチェックマーク [ ] で、 “許可されていない もの”[ ] は赤い×印で記されています。 汚れている場所には脚立を設置しな 警告、 脚立からの転落。 いで下さい 。 指示書に従ってください。 使用可能人員数。 納品後に脚立を点検してください。 顔を背けた状態で脚立を昇降しない 使用毎に脚立に破損がないか事前 で下さい。...
  • Page 136 6. 安全注意事項 脚立の設置の際、 歩行者、 自動車、 ドアなどに衝突 脚立に昇るときは適切な靴を着用し する危険があることに留意してください。 てください。 可能な場合、 作業範囲のドア (非常口を除く) や窓 を施錠してください。 体に不自由がある場合は、 脚立を使 用しないでください。 健康状態に問 警告、 電気による危険。 題がある、 服薬している、 アルコール または薬物を乱用している場合、 脚 高電圧の架空線またはその他の電 立上での安全性が損なわれます。 気機器など、 作業エリア内の電気機 器からのすべてのリスクを確認して 定期的な休憩を取ることなく、 脚立上で長時間にわ ください。 感電の危険がある場合 たって作業を行わないでください (疲労はリスクの は、 脚立を使用しないでください。 ひとつです) 。 脚立を移動させるときに紐で縛り付ける場合など、...
  • Page 137 この脚立は職業目的以 天板がない脚立の一番上の 段 外」 および職業目的に を手や膝の支えに使用しないでく ご利用頂けます。 ださい。 はしごとしてご利用になる場合、 正 脚立の状態のままではしごとして使 しい開き角度であることを確認して 用しないで下さい。 ください。 使用前に全てのロックハンドルが完 高い位置での作業の場合、 接点を少 全にはまった状態であることを確認 なくとも 超えられる長さに延ば してください。 し、 必要に応じて固定して下さい。 はしご兼用脚立または多機能はしごは、 使用位置 はしごは安全に設置できない表面に ではなく、 床に置いた状態で折り畳みして下さい。 は立て掛けないで下さい。 ヒンジがロックされていることを確 脚立は決して上から動かさないで下さい。 認してください。 はしごとして使用する場合、 一番上 の 段の踏ざんで作業を行わない で下さい 人員は脚立から別の場所に横方向 に移動しないで下さい。 使用前に脚立を完全に開いてくだ さい。...
  • Page 138: 運搬/保管

    7. 運搬/保管 使用前、 使用後、 保管および輸送の際には、 脚柱 脚立は折り畳み、 乾燥した場所に垂直に立てた • • を最後まで縮めた状態にし、 脚立を折り畳んでく または水平に置いた状態で保管してください。 ださい。 ヒンジ及びロックハンドルはロックされている状 態でなければなりません。 使用前、 使用後、 保管および輸送の際には脚立を • 折り畳んでください。 破損の恐れがありますので、 脚立は運搬の • 際 (ルー フキャリアや車内など) しっかりと 固定してください。 脚立は車両、 重いものまたは汚れなどから損傷 • 脚立はメーカーの指示に従った方法で保管して • を受ける危険がない場所に保管してください。 ください。 転ぶ危険がある場所や障害がありえる場所に脚 • 状態が急速に変化する可能性のある場所 (水分、 •...
  • Page 139: お手入れ/修理/メインテナンス

    応じてメーカーまたは販売店にお問い合わせく サービスや交換部品に関するその他の情報はこち ださい。 らにお問い合わせ下さい。 9. 耐用期間 Hailo-Werk Rudolf Loh Gmbh & Co. KG • Daimlerstr. 8 35708 Haiger, Germany • Telefon: +49 (0) 2773 82-0 適切に使用し定期的なメインテナンス実施するこ Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 とにより、 脚立は長くお使いいただける作業備品 E-Mail: info @ hailo.de です。 www.hailo.de...
  • Page 140: チェックリスト

    12. チェックリスト. 部品に破損、 欠陥がある、 また 職業用として使用する場合、 脚立には有資格者による定期点検が • • は正しく機能していない場合、 必要となります。 ユーザー落下および脚立横転 経営者には、 脚立が正常な状態であることを確認するために定期 • の危険があります。 的に適切な状態であることを点検 (視覚的および機能的テスト) す 落下や脚立横転はユーザーに る義務があります。 この場合、 必要となる点検の範囲と実施予定を • 重篤な傷害もたらすことがあ 計画してください。 ります。 点検実施予定計画は特に使用頻度、 使用の際の負荷、 過去の点検 • 脚立横転により物品が破損す で同定された欠点の発生率および重度など、 使用状況に依存しま • ることもあります。 す。 事業主は破損のある脚立の使用を中止し、 適切なメインテナンスま • たは廃棄が行われるまで、...
  • Page 141 脚立の定期点検には の点検 項目を取り入れてください。 点検された項目の中に満足の いく結果が得られないものがあ る場合、 脚立を使用しないでく ださい。 該当するものに×印を記 入してください : 脚立は正常状態 脚立に異常が見られる 結果...
  • Page 144 Hailo-Werk Rudolf Loh GmbH & Co. KG Daimlerstraße 8 35708 Haiger, Germany • • • Telefon: +49 (0) 2773 82-0 Telefax: +49 (0) 2773 82-1239 E-Mail: info@hailo.de www.hailo.de • • •...

Ce manuel est également adapté pour:

7524-157