Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

HV-098133
Mercedes Sprinter
VW Crafter
NL Montage handleiding
EN Fitting instructions
DE Einbau Anleitung
FR Guide d'installation
SV Monterings-anvisningar
ES Instrucciones de montaje
VH0920813-01

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour mad MAX COMFORT

  • Page 1 HV-098133 Mercedes Sprinter VW Crafter NL Montage handleiding EN Fitting instructions DE Einbau Anleitung FR Guide d'installation SV Monterings-anvisningar ES Instrucciones de montaje VH0920813-01...
  • Page 2 Monteer originele delen van de auto volgens voorschriften in het werkplaats- handboek. Controleer na de montage of de MAD veer voldoende voorspanning heeft. Bescherm metalen delen met een corrosie-werende coating. Stel de koplamphoogte en indien aanwezig het camera en / of radarsysteem op- nieuw af.
  • Page 3: Important

    HV-098133 Belangrijk Voordat het MAD set gemonteerd wordt moet de volgende meting worden uitgevoerd. Meet de afstand ‘X’ tussen stofhoes en band aan beide zijden van het voertuig. De kleinst gemeten X-maat is bepalend (zie figuur 1). Noteer de kleinst gemeten X-maat: ………..mm.
  • Page 4 X = 11-22mm: Verwenden Sie Radabstandshalters von mindestens 15mm. Important Préalablement au montage des ressorts auxiliaires MAD, il faut réaliser la mesure suivante: Mesurer la distance ‘X’ entre le manchon de protection et le pneu de la voiture de chaque côté du véhicule.
  • Page 5 X = 11-22mm: Använd Hjulspacers av åtminstone 15 mm. Importante Antes de montar el kit de suspensión MAD la siguiente medición se realiza. Medir la distancia "X" entre el guardapolvo y el neumático en ambos lados del vehículo. La mínima medida X-tamaño es decisivo (véase la figura 1).
  • Page 6 HV-098133...
  • Page 7 HV-098133 Pos. number Item MAD number Central nut —- Upper disk —- Upper bracket —- Steel ring —- Dust cover (not displayed) —- Upper spring disk assembly —- Alignment ring VM0913812 Bearing plate VC09001 Needle bearing VC09002 Upper spring disk...
  • Page 8 HV-098133 1. Hef het voertuig uit de veren (aan de voorzijde) en demonteer de voorwielen. 2. Verwijder de schokdemper volgens werkplaats- handboek. 3. Verwijder de centrale moer met ring, bovenschotel, stofhoes en stalen ring. Stofhoes (5) wordt niet meer gebruikt. (zie figuur 2a, 2b en 2c). 4.
  • Page 9 HV-098133 !!!Controle van het reservewiel!!! Indien er sprake is van de combinatie aluminium velgen op het voertuig met een stalen reserve- wiel dient er een extra meting uitgevoerd te wor- den. Monteer het reservewiel zonder spacer aan de zijde waar de kleinste afstand is gemeten (zie punt 11).
  • Page 10 HV-098133 1. Raise the vehicle from the springs (front) and re- move both front wheels. 2. Remove the shock absorber according to work- shop manual. 3. Remove the central nut with ring, top bracket, dust cover and steel ring. Dust cover (5) is no longer used.
  • Page 11 HV-098133 !!!Checking the spare tire!!! If there is the combination of alloy wheels on the vehicle with a steel spare tire, an extra meas- urement should be carried out . Fit the spare wheel without the spacer on the side where the smallest distance is measured (see point 11).
  • Page 12 HV-098133 1. Heben Sie das Fahrzeug aus dem Federn (vorne) und entfernen Sie die beiden Vorderrä- der. 2. Entfernen Stoßdämpfer nach Werkstatthand- buch. 3. Entfernen Sie die zentrale Mutter mit Ring, obere Platte, Staubschutz und Stahlring . Staubschutz (5) wird nicht mehr verwendet . (Siehe Abbildung 2a, 2b und 2c).
  • Page 13 HV-098133 !!!Kontrolle Reserverad!!! Wenn es die Kombination von Aluminiumfelgen auf dem Fahrzeug mit einem Reserverad Stahl, sollte eine zusätzliche Messung durchgeführt werden. Montieren Sie das Reserverad ohne einen Radabstandshalter auf der Seite, wo der kleins- te Abstand gemessen wird (siehe Punkt 11). III.
  • Page 14 HV-098133 1. Soulevez le véhicule pour retirer les deux roues avant. 2. Retirez l'amortisseur selon le manuel d'atelier. 3. Retirez l'écrou central avec l'anneau, le support supérieur, le capot de protection et de l'anneau d'acier. Le capot de protection (5) n’est plus utili- sé.
  • Page 15 HV-098133 !!! Vérification de la roue de secours !!! Si vous associez des jantes en aluminium à une roue de secours en acier, une mesure supplé- mentaire devra être effectuée. Montez la roue de secours sans l'élargisseur de voie sur le côté où la plus petite distance est mesurée (voir point 11).
  • Page 16 HV-098133 1. Lyft fordonet från fjädrarna (fram) och ta bort framhjulen. 2. Ta bort stötdämparen enlighet med verkstadshandboken. 3. Ta bort centrummuttern med ring, toppfästet , dammskydd och stålring . Dammskydd (5) används inte längre. (Se figur 2a, 2b och 2c). 4.
  • Page 17 HV-098133 !!! Kontrollera reservhjul !!! Om det föreligger en kombination av lättmetallfälgar på fordonet med en stålreservhjulet, en extra mätning bör utföras. Montera reservhjulet utan distansorganet på den sida där det minsta avståndet mäts (se punkt 11). III. Lägre fordonet och kontrollera avståndet igen mellan dammskydd D och den sida av däcket.
  • Page 18 HV-098133 1. Levantar el vehículo desde los manantiales (delantero) y retire las dos ruedas delanteras. 2. Retire el amortiguador de acuerdo manual de taller. 3. Retire la tuerca central con anillo, el soporte superior, protector contra el polvo y el anillo acero.
  • Page 19 HV-098133 !!! Comprobación de la rueda de repuesto !!! Si existe la combinación de ruedas de aleación en el vehículo con rueda de repuesto acero, una medición adicional debe llevarse a cabo. Montar la rueda de repuesto sin espaciador en el lado donde la menor distancia se mid (véase el párrafo 11).
  • Page 20 * All warrantee claims are valid undiminished all other rights and claims that the law awards to the buyer. Di- rective 1999/44/EG (book 7, Civil code). For claims please contact your local MAD dealer. Garantiebewijs Dit garantiebewijs en de originele nota zorgvuldig bewaren. U dient ze te overleggen bij het claimen van ga- rantie.
  • Page 21 Veuillez conserver ce certificat de garantie ainsi que la facture originale avec soin. Vous devrez présenter ces documents si vous voulez faire appliquer votre garantie. Cet ensemble de ressorts MAD a été conçu avec le plus grand soin pour répondre spécialement aux besoins de ce véhicule, selon les normes ISO-9001, RDW et/ou TÜV.
  • Page 22 Ainsi, un usage abusif exclut les responsabilités de la ga- rantie. Les pièces faisant l’objet d’une reprise par la garantie doivent, au cas où MAD en fait la demande, être envoyées franco à l’importateur MAD. En cas d’acceptation de la réclamation, ces pièces sont changées gra- tuitement et envoyées sans frais par MAD.
  • Page 23 • Garanzia di un anno su ammortizzatori ad aria compressa, tubi ed accessori. • Garanzia di un anno sulla manodopera. Condizioni di garanzia La garanzia viene accordata sul set o su parti di esso in caso di difetti di materiale o di fabbricazione. Essa è valida unicamente negli Stati nei quali la M.A.D.
  • Page 24 Wiltonstraat 53 3905 KW Veenendaal The Netherlands T +31 (0) 318 586 100 mad-automotive.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Max controlMax safety