Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 43

Liens rapides

Luftentfeuchter/Dehumidifier
Serie/Series
DE Betriebsanleitung
EN Instructions for use
FI Käyttöohje
IT Istruzioni per l'uso
FR Mode d'emploi
DA Betjeningsvejledning
NO Bruksanvisning
PL Instrukcja eksploatacji
PT Manual de instruções
SV Bruksanvisning
ES Manual de instrucciones
NL Bedieningshandleiding
Technische Daten/Technical Data
V2.1_02-2021 5506-0091
1
AD 110
2
1212
22
32
43
54
64
74
85
96
106
117
127

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Aerial AD 110 Série

  • Page 1 Luftentfeuchter/Dehumidifier Serie/Series AD 110 DE Betriebsanleitung EN Instructions for use 1212 FI Käyttöohje IT Istruzioni per l’uso FR Mode d’emploi DA Betjeningsvejledning NO Bruksanvisning PL Instrukcja eksploatacji PT Manual de instruções SV Bruksanvisning ES Manual de instrucciones NL Bedieningshandleiding Technische Daten/Technical Data V2.1_02-2021 5506-0091...
  • Page 2: Table Des Matières

    DE - BETRIEBSANLEITUNG (Original) Produktübersicht ................... 2 Übersicht Bedienfeld ................4 Übersicht Wandbefestigung ..............5 Zu dieser Betriebsanleitung ..............5 Produktbeschreibung ................5 Sicherheit ....................6 Auspacken ..................... 7 Transport und Anschluss ..............7 Bedienung ....................8 Wartung und Pflege ................8 Störungsbehebung ................
  • Page 3 Aufhängung für Wandhalterung Ablaufstutzen für Ablaufschlauch Netzstecker Ablaufschlauch Fig. 2: Rückansicht Abdeckung Wärmetauscher Pumpe Ventilator Kompressor Fig. 3: Innenansicht...
  • Page 4: Übersicht Bedienfeld

    Übersicht Bedienfeld Fig. 4: Übersicht Bedienfeld Hygrostat: Betriebsstunden 0 = Aus Cont. = Dauerbetrieb Signalleuchten Betriebszustand/ Soll-Raumfeuchte Ist-Raumtemperatur/ Ist-Raumfeuchte Signalleuchte Zustand Bedeutung Leuchtet Soll-Raumfeuchte erreicht Leuchtet Raum wird entfeuchtet Leuchtet Außentemperatur <1°C oder > 34 °C Leuchtet Störung Blinkt Pumpenstörung. Nach Behebung läuft die Pumpe automatisch wieder an.
  • Page 5: Übersicht Wandbefestigung

    Übersicht Wandbefestigung Angaben in cm Fig 5: Übersicht Wandbefestigung Wandhalterung Obere Kante Wandhalterung Bohrloch Ø = 8 mm (2 Stück) Zu dieser Lieferumfang Betriebsanleitung • Luftentfeuchter • Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung darf ohne • Wandhalterung schriftliche Genehmigung • Universal-Montagesatz für Herstellers nicht reproduziert, verviel- Wandbefestigung fältigt und verbreitet werden.
  • Page 6: Sicherheit

    Allgemeine Sicherheitshinweise Sicherheit WARNUNG! Explosionsgefahr, Bestimmungsgemäße Verwendung Verbrennungen und Vergiftungen und Einsatzbedingungen durch Kältemittel! Im Gerät befindet sich ein geruchloses, Luftentfeuchter dient brennbares Kältemittel, welches bei Entfeuchtung von Luft bei Atmos- falschem Umgang zu Explosionen und phärendruck in geschlossenen Innen- Brand sowie zu Verletzungen und räumen wie Keller, Garagen oder Vergiftungen führen kann.
  • Page 7: Auspacken

     Arbeiten an elektrischen Bauteilen Luftentfeuchter montieren nur durch den Hersteller oder WARNUNG! Herunterfallen des Luft- autorisiertes Personal durchführen entfeuchters durch falsche Montage! lassen.  Nur mitgelieferte Wandhalterung Universal-Montagesatz ver- Auspacken wenden.  Luftentfeuchter mit zwei Personen Vorgehensweise montieren. Lieferumfang Vollständigkeit ...
  • Page 8: Bedienung

    Ablaufschlauch anschließen Vorgehensweise Sicherstellen, dass das Kondensat- ACHTUNG! Unzureichende Geräte- Wasser über einen Ablaufschlauch leistung! abfließen kann.  Ablaufschlauch nicht knicken. Hygrostat von „0“ in Richtung „Cont“  Keine Gegenstände auf den drehen. Die gewünschte Feuchte Schlauch stellen. am Hygrostat einstellen. Der Luft- Vorgehensweise entfeuchter startet nur, wenn die Ist- Raumfeuchte höher als die Soll-...
  • Page 9: Störungsbehebung

    Bei Fragen zum Luftentfeuchter oder falls Ersatzteile benötigt werden, Vertragshändler oder AERIAL-Service kontaktieren. 11 Störungsbehebung Bei Störungen die folgenden Punkte prüfen. Bei Bedarf AERIAL-Service Schrauben der Abdeckung Wärme- kontaktieren. tauscher lösen und Abdeckung WARNUNG! Vergiftungen durch Kälte- entfernen. mittel, Verbrennungen, Quetschen oder Abtropfwanne (Pos.
  • Page 10 Error E1 Außentemperatur Gerät startet selbsttätig neu, <1°C oder > 34 °C sobald Temperatur wieder <Room temp> >5°C oder <30°C. Error E2 Fehler des AERIAL-Service kontaktieren. Kühlsystems <cooling system> Störungen Problem Mögliche Ursache Abhilfe Der Luftentfeuchter Luftfilter ist Filter reinigen bzw. bei Bedarf weist eine schlechte verschmutzt.
  • Page 11: Außerbetriebnahme, Lagerung Und Entsorgung

    12 Außerbetriebnahme, Lagerung und Entsorgung Außerbetriebnahme Entsorgung Vorgehensweise ACHTUNG! Gefährdung durch Luftentfeuchter ausschalten. Materialien und Substanzen Netzstecker ziehen.  Materialien sortenrein trennen und Luftentfeuchter zum Schutz vor entsprechend örtlicher Vorschriften Staub mit einem Tuch abdecken. der Wiederverwertung zuführen.  Zur Entsorgung von Hilfs- und Lagerung Betriebsstoffen die örtlichen Vorschriften und Angaben aus den...
  • Page 12: Product Overview

    EN - OPERATING INSTRUCTIONS Product overview ................. 12 Overview of control panel ..............14 Overview of wall attachment .............. 15 About these operating instructions ........... 15 Product description ................15 Safety ....................15 Unpacking .................... 16 Transport and connection ..............17 Operation ....................
  • Page 13 Bracket for wall mount Discharge nozzle for discharge hose Mains plug Discharge hose Fig 2: Back view Heat exchanger cover Pump Compressor Fig. 3: Inside view...
  • Page 14: Overview Of Control Panel

    Overview of control panel Fig. 4: Overview of control panel Humidity switch: Operating hours 0 = off Cont. = continuous operation Signal lights Operating state/ Target room humidity Actual room temperature/ Actual room humidity Signal light State Meaning Illuminated Target room humidity reached Illuminated Dehumidifying room Illuminated...
  • Page 15: Overview Of Wall Attachment

    Overview of wall attachment Measurements in cm Fig 5: Overview of wall attachment Wall mount Top edge of wall mount Drilled hole Ø = 8 mm (2x) • Discharge hose 12 x 2 mm with About these operating hose clamp instructions Identification plate These operating instructions must not...
  • Page 16: Unpacking

     warehouses, and is designed to be wall drill open ignite mounted. dehumidifiers.  Only operate the appliance in an The dehumidifier must only be mounted, adequately ventilated room larger used and stored in rooms larger than than 4 m ...
  • Page 17: Transport And Connection

    There must be at least 60 cm between Transport and connection the bottom of the wall mount and the nearest object. Transport Procedure WARNING! Crushing as a result of Remove and set aside the two instability! screws used to pre-assemble the ...
  • Page 18: Operation

    Make sure that the mains plug is 10 Maintenance and care suitable for the socket of the WARNING! Damage to health from building. dust! Make sure that the socket used is  earthed. Only clean the dehumidifier with Plug the mains plug into the socket. compressed air in open spaces.
  • Page 19: Troubleshooting

    Display message Possible cause Remedial action Outside temperature Appliance will automatically Error E1 < 1°C or > 34°C restart as soon as the <Room temp> temperature is > 5°C or< 30°C. Error E2 Cooling system fault Contact AERIAL Service. <cooling system>...
  • Page 20: Decommissioning, Storage And Disposal

    Pump is blocked, e.g. Check the discharge hose, if water cannot drain connected. out of the discharge hose. Pump faulty. Contact AERIAL Service. 12 Decommissioning, storage and disposal Decommissioning Disposal Procedure ATTENTION! Risk from materials and Switch off the dehumidifier.
  • Page 21: Ec Declaration Of Conformity

    13 EC Declaration of Conformity EC Declaration of Conformity in accordance with Machinery Directive 2006/42/EC Appendix II 1.A Manufacturer: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Product: Dehumidifier Product no.: AD110 Functional description: The dehumidifier is used to remove humidity from air where there is atmospheric pressure in closed rooms.
  • Page 22 III. FI - KÄYTTÖOHJE Yleiskuvaus ..................22 Käyttöpaneelin yleiskuvaus ..............24 Seinäkiinnityksen yleiskuva ............... 25 Tietoja käyttöohjeesta ................. 25 Tuotekuvaus ..................25 Turvallisuus ..................25 Pakkauksen avaaminen ..............26 Kuljetus ja liitännät ................27 Käyttö ....................28 Huolto ja hoito ..................28 Vikojen korjaus ..................
  • Page 23 Seinäpidikkeen kiinnike Poistoletkun liitäntä Pistoke Poistoletku Kuva 2: Taustapuoli Lämmönvaihtimen suojus Pumppu Tuuletin Kompressori Kuva 3: Kuva sisältä...
  • Page 24: Käyttöpaneelin Yleiskuvaus

    Käyttöpaneelin yleiskuvaus Kuva 4: Käyttöpaneelin yleiskuvaus Kosteudensäädin: Käyttötunnit 0 = pois päältä Cont. = jatkuva käyttö Merkkivalot Käyttötila / Asetettu ilmankosteus Tilan todellinen lämpötila Todellinen ilmankosteus Merkkivalo Tila Merkitys Palaa Asetettu ilmankosteus saavutettu Palaa Tilasta poistetaan kosteutta Palaa Ulkolämpötila < 1 °C tai >...
  • Page 25: Seinäkiinnityksen Yleiskuva

    Seinäkiinnityksen yleiskuva Mitat senttimetreinä (cm) Kuva 5: Seinäkiinnityksen yleiskuva Seinäpidike Seinäpidikkeen yläreuna Reikä Ø = 8 mm (2 kpl) Tietoja käyttöohjeesta Tyyppikilpi Tätä käyttöohjetta ei saa kopioida, monistaa tai levittää ilman valmistajan kirjallista lupaa. Tärkeää: Lue ohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä ohje myöhempää...
  • Page 26: Pakkauksen Avaaminen

     Ilmankuivaimen kiinnitys, käyttö ja Kylmäainepiiriä koskevat työt on säilytys on sallittua vain tiloissa, joiden jätettävä valmistajalle tai tämän pinta-ala on yli 4 m valtuuttamalle ammattilaiselle. Kylmäainepiiri on tyhjennettävä Ilmankuivainta saa käyttää vain asianmukaisesti ennen sitä teknisten tietojen (ks. viimeinen sivu) koskevia töitä.
  • Page 27: Kuljetus Ja Liitännät

    esineeseen, jotta laitteen ripustaminen Kuljetus ja liitännät on mahdollista. Seinäpidikkeen alapuolelle täytyy jäädä Kuljetus vähintään 60 cm väliä seuraavan VAROITUS! Laitteen kaatumisen esineeseen. aiheuttama puristumisvaara! Toimintaohjeet  Ilmankuivain on kuljetettava Irrota kaksi ruuvia, joilla seinäpidike pystyasennossa ja niin, ettei se on esiasennettu ilmankuivaimeen, pääse kaatumaan tai liukumaan.
  • Page 28: Käyttö

    Varmista, että pistoke soveltuu 10 Huolto ja hoito käytettäväksi pistorasian kanssa. VAROITUS! Pölyn aiheuttama Varmista, että pistorasia on terveyshaittojen vaara! maadoitettu.  Työnnä pistoke pistorasiaan. Ilmankuivaimen saa puhdistaa paineilmalla vain avoimessa tilassa. Käyttö  Käytä hengityssuojainta ja suojalaseja. Ilmankuivaustoiminto VAROITUS! Pyörivä tuuletin aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
  • Page 29: Vikojen Korjaus

    14. Työnnä pistoke pistorasiaan. Varaosat ja asiakaspalvelu Jos sinulla on kysyttävää laitteen toiminnasta tai tarvitset varaosia, ota Irrota lämmönvaihtimen suojuksen yhteyttä jälleenmyyjään tai AERIAL- ruuvit ja poista suojus. huoltoon. Vedä valutusallasta (pos. 1) hieman ulos ja kuivaa se rievulla. 11 Vikojen korjaus Jos laite ei toimi oikein, käy läpi...
  • Page 30: Käytöstä Poistaminen, Varastointi Ja Hävittäminen

    Pumppuvika Pumppu on tukossa, Tarkasta poistoletku. esim. koska vesi ei pääse virtaamaan poistoletkun kautta pois. Pumpussa on Ota yhteyttä AERIAL-huoltoon. toimintahäiriö. 12 Käytöstä poistaminen, varastointi ja hävittäminen Käytöstä poistaminen Hävittäminen Toimintaohjeet HUOMIO! Materiaalien ja aineiden Sammuta ilmankuivain. aiheuttama vaara Irrota pistoke pistorasiasta.
  • Page 31: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus konedirektiivin 2006/42/EY liitteen II 1.A mukaisesti Valmistaja: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Tuote: Ilmankuivain Tuotenumero: AD110 Toiminnan kuvaus: Ilmankuivain poistaa ilmasta kosteutta normaalissa ilmanpaineessa suljetuissa tiloissa. Vakuutamme täten, että tuote on seuraavien direktiivien oleellisten vaatimusten mukainen: •...
  • Page 32: Panoramica Del Prodotto

    Istruzioni per l’uso IT Panoramica del prodotto ..............32 Panoramica del pannello comandi ............. 34 Panoramica del fissaggio alla parete ..........35 Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso ......... 35 Descrizione del prodotto ..............35 Sicurezza ....................36 Rimozione dell’imballaggio ..............37 Trasporto e collegamento ..............
  • Page 33 Sospensione per fissaggio a parete Bocchettone di scarico per tubo di scarico Spina di alimentazione Tubo di scarico Fig. 2: Vista posteriore Copertura scambiatore di calore Pompa Ventilatore Compressore Fig. 3: Vista interna...
  • Page 34: Panoramica Del Pannello Comandi

    Panoramica del pannello comandi Fig. 4: Panoramica del pannello comandi Igrostato: 0 = Spento Ore di funzionamento Cont. = Funzionamento continuo Spie luminose di segnalazione Stato di funzionamento/ Umidità ambientale impostata Temperatura ambientale effettiva/Umidità ambientale effettiva Spia luminosa di Stato Significato segnalazione Accesa...
  • Page 35: Panoramica Del Fissaggio Alla Parete

    Panoramica del fissaggio alla parete Dati in cm Fig. 5: Panoramica del fissaggio alla parete Supporto a parete Bordo superiore del supporto a parete Ø foro = 8 mm (2 unità) Dotazione compresa Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso • Deumidificatore •...
  • Page 36: Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza generali Sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di Utilizzo conforme alla destinazione esplosione, ustioni e avvelenamenti d’uso e condizioni di impiego da refrigerante! Nell’apparecchio si trova un refrigerante Il deumidificatore serve a deumidificare inodore infiammabile che, se trattato l'aria alla pressione atmosferica in locali impropriamente, può...
  • Page 37: Rimozione Dell'imballaggio

    Prima di spostare l’apparecchio da  Procedimento un luogo all’altro, disinserire il Assicurarsi che il tubo di scarico che deumidificatore e staccare la spina la spina di alimentazione siano stati di alimentazione. staccati dall’apparecchio.  I lavori su componenti elettrici Trasportare il deumidificatore sul devono essere eseguiti luogo di impiego.
  • Page 38: Uso

    Con le due viti rimosse nella prima il deumidificatore nella sua posizione operazione di montaggio, fissare il finale per 15 minuti prima di metterlo in deumidificatore supporto funzione. parete, per assicurare l'apparecchio in modo che non possa staccarsi e Procedimento cadere.
  • Page 39 Allentare le viti delle parti laterali 10 Manutenzione del corpo e del coperchio AVVERTENZA! Pericolo di danni alla dell'apparecchio e rimuovere il salute a causa della polvere! rivestimento dal corpo  Eseguire la pulizia del dell'apparecchio. deumidificatore con aria compressa solo in un ambiente aperto.
  • Page 40: Eliminazione Dei Guasti

    In caso di guasto verificare i seguenti accidentale. punti. necessario contattare  Prima di iniziare eventuali lavori su servizio di assistenza AERIAL. parti calde, attendere che queste si siano sufficientemente raffreddate. AVVERTENZA! Durante i lavori di manutenzione sussiste il rischio di Messaggi di guasto Indicazione sul...
  • Page 41: Messa Fuori Servizio, Stoccaggio E Stoccaggio

    Guasto alla pompa. Contattare il servizio di assistenza AERIAL. 12 Messa fuori servizio, stoccaggio e stoccaggio Messa fuori servizio Smaltimento Procedimento ATTENZIONE! Pericolo derivante da Spegnere il deumidificatore. materiali e sostanze Scollegare la spina di alimentazione ...
  • Page 42: Dichiarazione Di Conformità Ce

    13 Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di conformità CE ai sensi della Direttiva macchine 2006/42/CE Allegato II 1.A Fabbricante: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Prodotto: Deumidificatore N° prodotto: AD110 Descrizione del funzionamento: Il deumidificatore serve a deumidificare l’aria in ambienti chiusi a pressione atmosferica. Si dichiara espressamente che il prodotto è...
  • Page 43: Vue D'ensemble Des Produits

    FR - MODE D'EMPLOI Vue d'ensemble des produits ............. 43 Vue d'ensemble du panneau de commande ........45 Vue d’ensemble du montage mural ........... 46 À propos du présent mode d’emploi ..........46 Description du produit ................ 46 Sécurité ....................47 Déballage ....................
  • Page 44 Suspension pour support mural Raccord pour tuyau de vidange Prise secteur Tuyau de vidange Fig. 2 : vue arrière Couvercle de l’échangeur de chaleur Pompe Ventilateur Compresseur Fig. 3 : vue intérieure...
  • Page 45: Vue D'ensemble Du Panneau De Commande

    Vue d'ensemble du panneau de commande Fig. 4 : vue d’ensemble du panneau de commande Hygrostat : Heures de fonctionnement 0 = arrêt Cont. = fonctionnement continu Témoins lumineux État de fonctionnement/ Humidité ambiante de consigne Température ambiante réelle/ Humidité ambiante réelle Témoin lumineux État Signification...
  • Page 46: Vue D'ensemble Du Montage Mural

    Vue d’ensemble du montage mural Dimensions en cm Fig. 5 : vue d’ensemble du montage mural Support mural Bord supérieur du support mural Ø de perçage : 8 mm (2 pièces) Contenu de la livraison À propos du présent mode d’emploi •...
  • Page 47: Sécurité

    Consignes générales de sécurité Sécurité AVERTISSEMENT ! Risques Utilisation conforme aux d’explosion, de brûlures et prescriptions et conditions d’empoisonnement par les fluides d'utilisation frigorigènes ! L'appareil contient un frigorigène Le déshumidificateur sert à inodore et inflammable qui, s'il n'est pas déshumidifier l’air à...
  • Page 48: Déballage

     AVERTISSEMENT ! Électrocution ! Deux personnes sont nécessaires au transport du déshumidificateur, Les travaux sur des composants et un équipement de levage et de conducteurs de tension ou l'eau sur des transport approprié doit être utilisé. composants conducteurs de tension peuvent provoquer des décharges Procédure électriques mortelles.
  • Page 49: Utilisation

    Accrocher le déshumidificateur Utilisation dans le support mural à l’aide de la suspension. Déshumidifier la pièce Afin d’empêcher l’appareil tomber, visser le déshumidificateur REMARQUE : laisser le au support mural à l’aide des deux déshumidificateur reposer dans sa vis mises de côté durant l’étape 1. position finale pendant environ 15 minutes avant la mise en service, après le transport et après un...
  • Page 50: Entretien Et Maintenance

    10 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT ! Dommages causés à la santé par la poussière !  Nettoyer le déshumidificateur à air comprimé uniquement dans un environnement ouvert.  Porter un masque et des lunettes de protection. Desserrer les vis du couvercle de l’échangeur de chaleur et retirer le AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû...
  • Page 51: Dépannage

     Les travaux de réparation ou de revendeur agréé ou le service après- remise en état ne doivent être vente AERIAL. effectués que par le fabricant ou du personnel autorisé. 11 Dépannage  En cas de dysfonctionnement, éteindre le déshumidificateur et...
  • Page 52: Mise Hors Service, Entreposage Et Élimination

    Pompe défectueuse. Contacter le service après- vente AERIAL. 12 Mise hors service, entreposage et élimination Procédure Mise hors service Entreposer déshumidificateur Procédure entre 0 °C et +40 °C.
  • Page 53: Déclaration De Conformité Ce

    Ne pas jeter le déshumidificateur avec les ordures ménagères, mais l’éliminer conformément à la législation en vigueur. 13 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE au sens de la directive Machines 2006/42/CE Annexe II 1.A Fabricant : Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produit : Déshumidificateur...
  • Page 54 DA - BETJENINGSVEJLEDNING Produktoversigt ................... 54 Oversigt over betjeningspanel ............56 Oversigt over vægfastgørelse ............57 Om denne betjeningsvejledning............57 Produktbeskrivelse................57 Sikkerhed ..................... 58 Udpakning .................... 59 Transport og tilslutning ..............59 Betjening ....................60 Vedligeholdelse og pleje ..............60 Afhjælpning af fejl ................
  • Page 55 Ophæng til vægholder Afløbsstuds til afløbsslange Netstik Afløbsslange Fig. 2: Set bagfra Afskærmning varmeveksler Pumpe Ventilator Kompressor Fig. 3: Set indefra...
  • Page 56: Oversigt Over Betjeningspanel

    Oversigt over betjeningspanel Fig. 4: Oversigt over betjeningspanel Hygrostat: Driftstimer 0 = fra Cont. = kontinuerlig drift Signallamper Driftstilstand/ Indstillet rumfugtighed Faktisk rumtemperatur/ Faktisk rumfugtighed Signallampe Tilstand Betydning Lyser Indstillet rumfugtighed nået Lyser Rum affugtes Lyser Udendørstemperatur <1°C eller > 34 °C Lyser Fejl Blinker...
  • Page 57: Oversigt Over Vægfastgørelse

    Oversigt over vægfastgørelse Mål i cm Fig 5: Oversigt over vægfastgørelse Vægholder Øverste kant vægholder Boret hul Ø = 8 mm (2 styk) denne Leveringsomfang betjeningsvejledning • Luftaffugter • Betjeningsvejledning Denne betjeningsvejledning må ikke • Vægholder reproduceres, kopieres eller distribueres •...
  • Page 58: Sikkerhed

     Benyt ikke genstande Sikkerhed fremskynde afrimningsprocessen.  Opbevar ikke luftaffugteren i rum Tilsigtet brug og med permanente anvendelsesbetingelser antændelseskilder såsom åben ild, tændte gasapparater eller Luftaffugteren bruges til at affugte luft elvarmeapparater. ved atmosfæretryk i lukkede indendørs  Der må ikke bores i luftaffugteren, rum som kældre, garager eller lagerrum og den må...
  • Page 59: Udpakning

    Krav Udpakning Luften skal kunne cirkulere frit. Fremgangsmåde Luftåbningerne må ikke tildækkes. Kontrollér, at leveringen er Frirummet foran luftåbningen og fuldstændig. Kontakt forhandleren i luftfilteret skal være mindst 100 cm. tilfælde af skader, eller hvis For at muliggøre ophæng af enheden leveringen er ufuldstændig.
  • Page 60: Betjening

    Frakobling Elektrisk tilslutning Fremgangsmåde Fremgangsmåde Stil hygrostaten på ”0”. Kontrollér, at netspændingen svarer til tilslutningsspændingen i de tekniske data. 10 Vedligeholdelse og pleje Sørg for at sikre stikkontakt og ADVARSEL! Sundhedsskader på forsyningsnet tilstrækkeligt. grund af støv! I fugtige rum/på byggepladser, skal der installeres et FI-relæ.
  • Page 61: Afhjælpning Af Fejl

    Træk afdrypningsbakken (pos. 1) 11 Afhjælpning af fejl lidt ud, og tør den af med en klud. Kontrollér nedenstående punkter tilfælde af fejl. Kontakt AERIAL-Service om nødvendigt. ADVARSEL! Forgiftning på grund af kølemiddel, forbrændinger, fastklemning eller elektrisk stød i forbindelse med vedligeholdelsesarbejde!
  • Page 62: Udtagning Af Drift, Opbevaring Og Bortskaffelse

    Error E1 <1°C eller > 34 °C automatisk, så snart <Room temp> temperaturen igen er > 5°C eller< 30°C. Error E2 Fejl på kølesystemet Kontakt AERIAL-Service. <cooling system> Fejl Problem Mulig årsag Afhjælpning Luftaffugterens Luftfilteret er snavset. Rengør filteret, eller udskift det affugtningseffekt er Luftaffugteren tilføres...
  • Page 63: Ef-Overensstemmelseserklæring

     Opbevar luftaffugteren ved en Ved bortskaffelse af hjælpe- og temperatur på mellem 0 °C og driftsstoffer skal lokale +40 °C. bestemmelser og angivelserne på sikkerhedsdatabladene følges. Bortskaffelse Luftaffugteren må ikke OBS! Fare på grund af materialer bortskaffes med og stoffer husholdningsaffald, men ...
  • Page 64 VII. NO - BRUKSANVISNING Produktoversikt ................... 64 Oversikt over kontrollpanelet ............. 66 Oversikt veggfeste................67 Om denne bruksanvisningen ............. 67 Produktbeskrivelse................67 Sikkerhet ....................67 Utpakking ..................... 68 Transport og tilkobling ................ 69 Betjening ....................70 Vedlikehold og pleie ................70 Utbedring av feil ..................
  • Page 65 Oppheng for veggholder Avløpsstuss for avløpsslange Støpsel Avløpsslange Fig. 2: Sett bakfra Deksel til varmeveksler Pumpe Ventilator Kompressor Fig. 3: Innvendige deler...
  • Page 66: Oversikt Over Kontrollpanelet

    Oversikt over kontrollpanelet Fig. 4: Oversikt over kontrollpanelet Hygrostat: Driftstimer 0 = av Cont. = kontinuerlig drift Signallamper Driftstilstand/ Nominell romfuktighet Faktisk romtemperatur/ Faktisk romfuktighet Signallys Status Betydning Lyser Nominell romfuktighet er nådd Lyser Rommet avfuktes Lyser Utetemperatur <1°C eller >...
  • Page 67: Oversikt Veggfeste

    Oversikt veggfeste Mål i cm Fig 5: Oversikt veggfeste Veggholder Øvre kant på veggholder Borehull Ø = 8 mm (2 stk.) • Avløpsslange 12 x 2 mm med Om denne slangeklemme bruksanvisningen Typeskilt Denne bruksanvisningen må ikke reproduseres, kopieres og mangfoldiggjøres uten godkjennelse fra produsenten.
  • Page 68: Utpakking

     Luftavfukteren må kun monteres, brukes Luftavfukteren må kun brukes i et og oppbevares i rom med en grunnflate godt ventilert rom med en grunnflate som er større enn 4 m som er større enn 4 m  Alle slags arbeider på...
  • Page 69: Transport Og Tilkobling

    Fremgangsmåte Transport og tilkobling Ta ut og ta vare på de to skruene som veggholderen er formontert på Transport luftavfukteren med. ADVARSEL! Manglende stabilitet kan Rett inn veggholderen med vater og føre til klemskader! fest til veggen med det universelle ...
  • Page 70: Betjening

    ADVARSEL! Fare for personskade på Betjening grunn av roterende ventilator. Før luftavfukterkledningen åpnes: Avfuktning av rom  Trekk ut støpselet og vent minst 15 MERK: Før oppstart, etter transport og sekunder. etter lengre tids oppbevaring må du la  Kontroller at ventilatoren har luftavfukteren hvile ca.
  • Page 71: Utbedring Av Feil

    Reservedeler og kundeservice Ved spørsmål om luftavfukteren eller ved behov for reservedeler: Ta kontakt med forhandleren eller AERIAL-service. 11 Utbedring av feil Skyv dryppannen tilbake igjen. Kontroller punktene nedenfor ved feil. 10. ADVARSEL! Elektrisk støt på...
  • Page 72: Avslutte Bruken, Sette Til Oppbevaring, Kassering

    Pumpen er blokkert, Kontroller avsløpsslangen. f.eks. fordi vannet ikke kan renne ut via avløpsslangen. Pumpen er defekt. Kontakt AERIAL-service. 12 Avslutte bruken, sette til oppbevaring, kassering Avslutte bruken Kassering Fremgangsmåte Obs! Fare på grunn av materialer og Slå av luftavfukteren.
  • Page 73: Ef-Samsvarserklæring

    13 EF-samsvarserklæring EF-samsvarserklæring i henhold til maskindirektivet 2006/42/EF vedlegg II Produsent: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Luftavfukter Produktnr: AD110 Funksjonsbeskrivelse: Luftavfukteren brukes å avfukte luft atmosfæretrykk i lukkede rom. Det erklæres uttrykkelig at produktet oppfyller de relevante bestemmelsene i følgende direktiver: •...
  • Page 74: Przegląd Produktów

    VIII. PL - INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Przegląd produktów ................74 Przegląd panelu sterowania ............... 76 Przegląd mocowania ściennego............77 Informacje na temat niniejszej dokumentacji techniczno-ruchowej 77 Opis produktu ..................77 Bezpieczeństwo ................... 78 Rozpakowanie ..................79 Transport i podłączenie ..............79 Obsługa ....................
  • Page 75 Zaczep do uchwytu ściennego Króciec odpływu do węża odpływowego Wtyk sieciowy Waż odpływowy Rys. 2: Widok z tyłu Pokrywa wymiennika ciepła Pompa Wentylator Sprężarka Rys. 3: Widok wnętrza...
  • Page 76: Przegląd Panelu Sterowania

    Przegląd panelu sterowania Rys. 4: Przegląd panelu sterowania Higrostat: 0 = wyłączony Roboczogodziny Cont. = praca ciągła Stan pracy /Zadana wilgotność Lampki sygnalizacyjne w pomieszczeniu Rzeczywista temperatura pomieszczenia / Rzeczywista wilgotność w pomieszczeniu Lampka Stan Znaczenie sygnalizacyjna Świeci Osiągnięta zadana wilgotność w pomieszczeniu Świeci Pomieszczenie jest osuszane...
  • Page 77: Przegląd Mocowania Ściennego

    Przegląd mocowania ściennego Dane w cm Rys. 5: Przegląd mocowania ściennego Uchwyt ścienny Górna krawędź uchwytu ściennego Średnica otworu = 8 mm (2 szt.) Zakres dostawy Informacje temat niniejszej dokumentacji • Osuszacz powietrza techniczno-ruchowej • Instrukcja eksploatacji • Uchwyt ścienny Bez pisemnej zgody producenta nie •...
  • Page 78: Bezpieczeństwo

    o dużym Bezpieczeństwo rozpuszczalnika zapyleniu. Zastosowanie zgodne Ogólne wskazówki dotyczące z przeznaczeniem i warunki bezpieczeństwa użytkowania OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo Osuszacz powietrza służy do osuszania wybuchu, poparzeń i zatruć z powodu powietrza w warunkach ciśnienia czynnika chłodniczego! atmosferycznego w pomieszczeniach W urządzeniu znajduje się bezwonny, zamkniętych, takich jak piwnice, garaże palny czynnik chłodniczy, który, lub hale magazynowe i jest...
  • Page 79: Rozpakowanie

    OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem Transportować osuszacz powietrza  w dwie osoby, używając elektrycznym! odpowiednich przyrządów do Prace przy częściach przewodzących podnoszenia i środków transportu. napięcie lub na których znajduje się woda mogą spowodować śmiertelnie Sposób postępowania niebezpieczne porażenia prądem Upewnić się, że wąż odpływowy elektrycznym.
  • Page 80: Obsługa

    Obsługa uniwersalnego zestawu montażowego zgodnie z ilustracją 5. Osuszanie pomieszczenia Średnica otworu = 8 mm. Zawiesić osuszacz powietrza za WSKAZÓWKA: przed uruchomieniem, zaczep w uchwycie ściennym. i po dłuższym transporcie Używając dwóch śrub wykręconych przechowywaniu pozostawić osuszacz w pierwszej operacji przykręcić...
  • Page 81: Konserwacja I Przeglądy

    Odkręcić śruby boków obudowy 10 Konserwacja i przeglądy i pokrywy, a następnie zdjąć OSTRZEŻENIE! Dolegliwości obudowę. zdrowotne z powodu pyłu! Osuszacz powietrza należy czyścić  sprężonym powietrzem tylko w otwartym otoczeniu.  Nosić maskę ochronną i okulary ochronne. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń...
  • Page 82: Usuwanie Usterek

    W przypadku usterek sprawdzić ponownym włączeniem. poniższe punkty. W razie potrzeby  Przed przystąpieniem do prac przy skontaktować się z serwisem AERIAL. rozgrzanych częściach należy odczekać do ich schłodzenia. Komunikaty błędów Możliwa przyczyna Środki zaradcze...
  • Page 83: Wyłączenie Z Eksploatacji, Przechowywanie I Utylizacja

    Skontaktować się z serwisem Uszkodzona pompa. firmy AERIAL. 12 Wyłączenie z eksploatacji, przechowywanie i utylizacja Sposób postępowania Wyłączenie z eksploatacji Osuszacz powietrza przechowywać Sposób postępowania w temperaturze od 0 °C do +40 °C.
  • Page 84: Deklaracja Zgodności We

    Osuszacza powietrza nie usuwać wraz z odpadami domowymi, lecz zgodnie z przepisami ustawowymi. 13 Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE w rozumieniu dyrektywy maszynowej 2006/42/WE załącznik II 1.A Producent: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Osuszacz powietrza Nr produktu: AD110 Opis działania: Osuszacz powietrza służy do osuszania powietrza w warunkach ciśnienia atmosferycznego w zamkniętych pomieszczeniach.
  • Page 85: Vista Geral Do Produto

    PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES Vista geral do produto ................. 85 Vista geral do painel de controlo ............87 Vista geral da fixação de parede ............88 Sobre este manual de instruções ............88 Descrição do produto ................88 Segurança .................... 89 Desembalagem ..................
  • Page 86 Suspensão para suporte de parede Tubuladura de drenagem para mangueira de drenagem Ficha de rede elétrica Mangueira de drenagem Fig. 2: Vista traseira Cobertura do permutador de calor Bomba Ventilador Compressor Fig. 3: Vista interior...
  • Page 87: Vista Geral Do Painel De Controlo

    Vista geral do painel de controlo Fig. 4: Vista geral do painel de controlo Higróstato: Horas de funcionamento 0 = Desligado Cont. = Modo contínuo Luzes de sinalização Estado operacional/ Humidade ambiente nominal Temperatura ambiente real/ Humidade ambiente real Luz de sinalização Estado Significado Acesa...
  • Page 88: Vista Geral Da Fixação De Parede

    Vista geral da fixação de parede Indicações em cm Fig 5: Vista geral da fixação de parede Suporte de parede Canto superior do suporte de parede Orifício Ø = 8 mm (2 unidades) Material fornecido Sobre este manual instruções • Desumidificador •...
  • Page 89: Segurança

    Indicações gerais de segurança Segurança AVISO! Perigo de explosão, Utilização adequada e condições de queimaduras e intoxicações por utilização agente de refrigeração! O dispositivo contém um agente de O desumidificador destina-se a refrigeração inodoro e inflamável, que desumidificar o ar com pressão pode levar a explosões e incêndios, atmosférica em espaços interiores assim como lesões e intoxicações se...
  • Page 90: Desembalagem

     Evitar o contacto entre água e Procedimento componentes condutores de Garantir que a mangueira de tensão. drenagem e o cabo de rede estão  Antes de mudar a localização do desconectados do aparelho. aparelho, desligar o Transportar o desumidificador para desumidificador e a ficha de rede o local de utilização.
  • Page 91: Operação

    Aparafusar o desumidificador co cerca de 15 minutos antes da colocação dois parafusos do 1.º passo de ação em funcionamento, depois do transporte no suporte de parede para proteger depois armazenamento o aparelho contra queda. prolongado. Ligar a mangueira de drenagem Procedimento Certificar-se água...
  • Page 92 No caso de dúvidas sobre o desumidificador ou caso sejam necessárias peças sobressalentes, entrar em contacto com o revendedor autorizado ou com o serviço de assistência técnica da AERIAL.
  • Page 93: Resolução De Avarias

    Se for necessário, pessoal autorizado. entrar em contacto com o serviço de  Em caso de mau funcionamento, assistência técnica da AERIAL. desligar desumidificador protegê-lo contra um arranque AVISO! Intoxicações por agentes de indesejado.
  • Page 94: Desativação, Armazenamento E Eliminação

    água não de drenagem. pode escoar pela mangueira de drenagem. Defeito na bomba. Entrar em contacto com o serviço de assistência técnica da AERIAL. 12 Desativação, armazenamento e eliminação Desativação Eliminação Procedimento ATENÇÃO! Perigo devido a materiais Desligar o desumidificador.
  • Page 95: Declaração Ce De Conformidade

    13 Declaração CE de Conformidade Declaração CE de Conformidade de acordo com a diretiva relativa às máquinas 2006/42/CE anexo II 1.A Fabricante: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produto: Desumidificador N.º de produto: AD110 Descrição de funções: O desumidificador destina-se a desumidificar o ar com pressão atmosférica em espaços fechados.
  • Page 96 SV - Bruksanvisning Produktöversikt ................... 96 Översikt över manöverpanel .............. 98 Översikt över väggfäste ..............99 Om den här bruksanvisningen ............99 Produktbeskrivning ................99 Säkerhet ....................99 Uppackning ..................100 Transport och anslutning ..............101 Handhavande ..................102 Underhåll och skötsel ............... 102 Åtgärd fel ....................
  • Page 97 Upphängning för vägghållare Utloppsstuts till utloppsslang Nätkontakt Utloppsslang Fig. 2: Bakifrån Skyddsplåt till värmeväxlare Pump Fläkt Kompressor Fig. 3: Inifrån...
  • Page 98: Översikt Över Manöverpanel

    Översikt över manöverpanel Fig. 4: Översikt över manöverpanel Hygrostat: Drifttimmar 0 = från Cont. = kontinuerlig drift Signallampor Driftstatus/ Luftfuktighet (bör) Rumstemperatur (är)/ Luftfuktighet (är) Signallampa Status Innebörd Lyser Börvärdet för luftfuktigheten har uppnåtts Lyser Rummet avfuktas Lyser Utomhustemperatur < 1 °C eller >...
  • Page 99: Översikt Över Väggfäste

    Översikt över väggfäste Uppgifter i cm Fig 5: Översikt över väggfäste Vägghållare Vägghållarens övre kant Borrhål Ø = 8 mm (2 st.) • Utloppsslang 12 x 2 mm med Om den här slangklämma bruksanvisningen Typskylt Denna bruksanvisning får inte reproduceras, mångfaldigas eller spridas utan skriftlig tillåtelse från...
  • Page 100: Uppackning

     Luftavfuktaren får bara hängas upp, Apparaten får bara användas i användas och förvaras i utrymmen som utrymmen större än 4 m , med är större än 4 m tillräcklig ventilation.  Alla arbeten på kylmedelskretsen Luftavfuktaren får endast användas får endast utföras av tillverkaren enligt de tekniska specifikationerna (se eller av fackpersonal som...
  • Page 101: Transport Och Anslutning

    Gör så här Transport och anslutning Ta bort och spara de två skruvarna med vilka vägghållaren är Transport förmonterad på luftavfuktaren. VARNING! Klämrisk vid instabilitet! Rikta in vägghållaren horisontellt  med ett vattenpass och fäst den i Luftavfuktaren ska transporteras väggen med stående och säkras så...
  • Page 102: Handhavande

     kontrollera att fläkten har stannat. Handhavande VAR FÖRSIKTIG! Risk för brännskador på grund av varma Avfuktning av utrymmen ledningar! HÄNVISNING! Låt luftavfuktaren vila ca Vissa ledningar inuti huset kan bli varma 15 minuter i rätt läge innan den tas i drift och orsaka lätta brännskador.
  • Page 103: Åtgärd Fel

    11 Åtgärd fel Skjut in tråget igen. Kontrollera följande punkter vid fel. 10. VARNING! Risk för elstötar om Kontakta vid behov AERIAL kundtjänst. kondensvatten rinner ut! När du har rengjort tråget ska du se VARNING! Risk för förgiftningar till att avrinningsslangen (pos. 2) orsakade av kylmedel, brännskador,...
  • Page 104: Urdrifttagning, Lagring Och Avfallshantering

    Fel på pumpen Pumpen är blockerad, Kontrollera utloppsslangen. t.ex. för att vattnet inte kan rinna bort via utloppsslangen. Pumpen defekt. Kontakta AERIAL kundtjänst. 12 Urdrifttagning, lagring och avfallshantering Urdrifttagning Avfallshantering Gör så här OBS! Material och ämnen kan utgöra Stäng av luftavfuktaren.
  • Page 105: Intyg Om Eu-Överensstämmelse

    13 Intyg om EU-överensstämmelse Intyg om EG-överenstämmelser enligt maskindirektivet 2006/42/EG bilaga II Tillverkare: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Luftavfuktare Produktnr: AD110 Funktionsbeskrivning: Luftavfuktaren används för avfuktning av luft vid atmosfärstryck i stängda utrymmen. Härmed förklaras att produkten motsvarar bestämmelserna i följande riktlinjer: •...
  • Page 106: Visión Del Producto

    ES – MANUAL DE INSTRUCCIONES (Original) Visión del producto ................106 Vista del cuadro de mandos ............. 108 Descripción del montaje en la pared ..........109 Sobre este manual de instrucciones ..........109 Descripción del producto ..............109 Seguridad ................... 110 Desembalar ..................
  • Page 107 Suspensión para el montaje en la pared Conexión de drenaje para la manguera de drenaje Enchufe Manguera de desagüe Fig. 2: Vista trasera Cubierta del intercambiador de calor Bomba Ventilador Compresor Fig. 3: Vista interior...
  • Page 108: Vista Del Cuadro De Mandos

    Vista del cuadro de mandos Fig. 4: Vista del cuadro de mandos Higrostato: 0 = salida Horas de servicio Cont. = Funcionamiento continuo Luces de señalización Estado de funcionamiento/ Humedad ambiental objetivo Temperatura ambiental real/ Humedad ambiental real Luces de Estado Significado señalización...
  • Page 109: Descripción Del Montaje En La Pared

    Descripción del montaje en la pared Indicaciones en cm Fig 5: Descripción del montaje en la pared Soporte de pared Borde superior soporte de pared Agujero de perforación Ø = 8 mm (2 unidades) Volumen de suministro Sobre este manual instrucciones •...
  • Page 110: Seguridad

    La placa de tipo de encuentra en la Indicaciones de seguridad carcasa. generales ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de Seguridad explosión, quemaduras y envenenamiento por refrigerantes! Condiciones previstas de uso y La unidad contiene un refrigerante funcionamiento inodoro e inflamable que, si se manipula incorrectamente, puede El deshumidificador se utiliza para provocar explosiones, incendios,...
  • Page 111: Desembalar

     Evite el contacto entre el agua y los Transporte los deshumidificadores componentes vivos. por las asas.  Apague deshumidificador desconecte el enchufe de la red Monte el deshumidificador. antes de cambiar la ubicación del ¡ADVERTENCIA! ¡El aparato.  deshumidificador puede caerse Los trabajos en los componentes debido a una instalación incorrecta! eléctricos solo pueden ser...
  • Page 112: Funcionamiento

    Conectar la manguera de desagüe. Procedimiento Asegúrese agua ¡ATENCIÓN! ¡Rendimiento condensada se descargue a través insuficiente del dispositivo! de una manguera de drenaje .  No doble la manguera de desagüe. Gire el higrostato desde “0” en  No coloque ningún objeto sobre la dirección “Cont”.
  • Page 113: Resolución De Fallos

    AERIAL. 11 Resolución de fallos En caso de averías compruebe los siguientes puntos. En caso necesario, póngase en contacto con el servicio de...
  • Page 114 <1 °C o > 34 °C automáticamente en cuanto la <Room temp> temperatura vuelve a superar los 5 °C o< 30°C. Error E2 Fallo del sistema de Póngase en contacto con el refrigeración servicio de atención de <cooling system> AERIAL.
  • Page 115: Puesta Fuera De Servicio, Almacenamiento Y Eliminación

    Bomba defectuosa Póngase en contacto con el servicio de atención de AERIAL. 12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y eliminación Procedimiento Puesta fuera de servicio Almacene el deshumidificador entre Procedimiento 0 °C a +40 °C.
  • Page 116: Declaración De Conformidad Ce

    No tire el deshumidificador a la basura doméstica, sino que deséchelo de acuerdo con las normas legales. 13 Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad CE según la Directiva de Máquinas 2006/42/CE Anexo II 1.A Fabricante: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Producto: Deshumidificador N.º...
  • Page 117: Productoverzicht

    XIII. NL - BEDIENINGSHANDLEIDING Productoverzicht ................117 Overzicht bedieningspaneel ............. 119 Overzicht wandmontage ..............120 Over deze bedieningshandleiding............ 120 Productbeschrijving ................120 Veiligheid .................... 121 Uitpakken ................... 122 Transport en aansluiting ..............122 Bediening ................... 123 Onderhoud en verzorging ..............123 Probleemoplossing ................
  • Page 118 Ophanging voor wandhouder Afvoeruitlaat voor afvoerslang Netstekker Afvoerslang Afb. 2: Achteraanzicht Afdekking warmtewisselaar Pomp Ventilator Compressor Afb. 3: Binnenansicht...
  • Page 119: Overzicht Bedieningspaneel

    Overzicht bedieningspaneel Afb. 4: Overzicht bedieningspaneel Hygrostaat: Bedrijfsuren 0 = Aus Cont. = continubedrijf Signaallampjes Bedrijfstoestand / Gewenste luchtvochtigheid Actuele kamertemperatuur/ Actuele luchtvochtigheid Signaallampje Toestand Betekenis Licht op Gewenste luchtvochtigheid bereikt Licht op Ruimte wordt ontvochtigd Licht op Buitentemperatuur <1 °C of >...
  • Page 120: Overzicht Wandmontage

    Overzicht wandmontage Afmetingen in cm Afb 5: Overzicht wandmontage Wandhouder Bovenkant wandhouder Boorgat Ø = 8 mm (2 stuks) Over deze Leveringsomvang bedieningshandleiding • Luchtontvochtiger • Bedieningshandleiding Deze bedieningshandleiding mag • Wandhouder zonder schriftelijke toestemming van de • Universele montageset voor fabrikant niet worden gereproduceerd, wandmontage vermenigvuldigd of verspreid.
  • Page 121: Veiligheid

    Algemene veiligheidsvoorschriften Veiligheid WARNUNG! Ontploffings-, Beoogd gebruik en verbrandings- en vergiftigingsgevaar gebruiksomstandigheden door koelmiddelen! In het apparaat bevindt zich een De luchtontvochtiger dient voor het reukloos, brandbaar koelmiddel dat bij ontvochtigen van lucht bij een onjuist gebruik kan leiden tot ontploffing, atmosferische druk in gesloten brand, letsel en vergiftiging.
  • Page 122: Uitpakken

     Vermijd contact tussen water en Transporteer de luchtontvochtiger onderdelen die onder spanning naar de gebruiksplaats. staan.  Schakel de luchtontvochtiger altijd Installatie van de luchtontvochtiger uit als het apparaat wordt verplaatst WAARSCHUWING! en verwijder de netstekker.  luchtontvochtiger kan door verkeerde Werkzaamheden aan elektrische montage naar beneden vallen! onderdelen...
  • Page 123: Bediening

    Afvoerslang aansluiten Werkwijze Controleer of het condenswater via OPGELET! Onvoldoende prestatie van een afvoerslang kan wegstromen. het apparaat! Draai de hygrostaat van “0” naar  Buig de afvoerslang niet. “Cont”. Stel de gewenste  Zet geen voorwerpen op de slang. vochtigheid in op de hygrostaat.
  • Page 124: Probleemoplossing

    Bij vragen over de luchtontvochtiger of indien reserveonderdelen nodig zijn, kunt u contact opnemen met een officiële distributeur of met AERIAL- service. 11 Probleemoplossing Bij storingen moet u de volgende punten Schroef de schroeven van de te controleren.
  • Page 125 <1°C oder > 34 °C weer op zodra de temperatuur <Room temp> weer ligt in het bereik van > 5 °C en< 30°C. Error E2 Storing van het Neem contact op met AERIAL- koelsysteem service. <cooling system> Storingen Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Page 126: Buitenbedrijfstelling, Opslag En Verwerking

    12 Buitenbedrijfstelling, opslag en verwerking Buitenbedrijfstelling Verwerking Werkwijze  OPGELET! Gevaar door materiaal Schakel de luchtontvochtiger uit. en stoffen Trek de netstekker uit de  Sorteer materialen naar type en contactdoos. overeenkomstig de plaatselijke Dek de luchtontvochtiger af met een recyclingsvoorschriften.
  • Page 127: Eg-Conformiteitsverklaring

    13 EG-conformiteitsverklaring EG-conformiteitsverklaring in de zin van de Machinerichtlijn 2006/42/EG bijlage II 1.A Fabrikant: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Product: Luchtontvochtiger Productnr.: AD110 Functionele beschrijving: De luchtontvochtiger dient voor het ontvochtigen van lucht bij atmosferische druk in gesloten ruimtes. Er wordt uitdrukkelijk verklaard dat het product voldoet aan de relevante bepalingen van de volgende richtlijnen: •...
  • Page 128: Technische Daten/Technical Data

    30 °C / 80 % 8.5 l/d 20 °C / 60 % Dantherm GmbH · Systeme zur Luftbehandlung Oststraße 148 · D-22844 Norderstedt Phone 0049 (0) 40 526 879 0 · Telefax 526 879 20 E-Mail: info.de@dantherm.com · Internet: www.aerial.de...

Table des Matières