Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Handleiding
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Priročnik za uporabo
Návod k obsluze
Kezelői kézikönyv
Manuale d'istruzioni
999-171210, rfj
5
14
23
32
41
50
59
68
77
86
95
104
113
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nordcap FS60CP

  • Page 1 Brugsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Handleiding Manual de instrucciones Manual de Instruções Priročnik za uporabo Návod k obsluze Kezelői kézikönyv Manuale d’istruzioni 999-171210, rfj...
  • Page 2: Table Des Matières

    Indholdsfortegnelse Innehåll Vigtige instruktioner Viktiga säkerhetsanvisningar Udpakning og opstilling Uppackning och installation El-tilslutning Elektriska anslutningar Opstart Starta skåpet Termostaten Termostat Termometer Termometer Afrimning Avfrostning Lås Lås Innerlampa Udskiftning af lys Byta ut lampan Vending af dør Vända dörren Vægbeslag Väggfäste Vedligeholdelse Underhåll och rengöring Service...
  • Page 3 Belangrijke veiligheidsvoorschriften Instrucciones de seguridad Uitpakken en installeren importantes Elektrische aansluitingen Desembalaje e instalación De kast starten Conexión eléctrica Thermostaat Puesta en marcha de la unidad Thermometer Termostato Ontdooien Termómetro Slot Descongelación Interne verlichting Cierre De lamp vervangen Luz interna Deur omkeren Sustitución de la lámpara Tegen de muur bevestigen...
  • Page 4 Istruzioni di sicurezza Disimballaggio e installazione Collegamenti elettrici Avviamento Termostato Termometro Sbrinamento Serratura Illuminazione interna Sostituzione illuminazione Inversione della porta Accessorio da parete Manutenzione e pulizia Servizio assistenza Smaltimento Dati tecnici...
  • Page 5: Vigtige Instruktioner

    Vigtige instruktioner: De i dette dokument beskrevne kølere, er udelukkende designet til opbevaring og afkøling af drikkevarer i flasker eller dåser.  For at få det fulde udbytte af skabet, bør De læse denne brugsvejledning igennem.  Det er brugers ansvar at anvende skabet i henhold til instruktionerne. ...
  • Page 6: El-Tilslutning

    El-tilslutning Skabet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der bør være let tilgængelig. Dette kølemøbel skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selvom der er tale om udskiftning af et eksisterende kølemøbel, der ikke har været ekstrabeskyttet. I alle tilfælde skal der benyttes en trebenet stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal tilsluttes jordklemmen (mærket I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan De nemmest får...
  • Page 7: Termostaten

    Termostaten (Se også side 128) Termostaten kan indstilles på en skala fra 1-7, hvilket svarer til ca. 2-12 ºC. En indstilling på 3-4 vil i de fleste tilfælde være optimal. Kølesystemet kan frakobles ved en indstilling på 0. Termostaten kan alt efter model være placeret: 1.
  • Page 8: Afrimning

    Afrimning Skabet afrimer automatisk. Tøvand ledes ud til fordampning i en beholder, der er placeret i kompressorrum. Lås Skabe med hængslede døre er forsynet med en lås, denne er placeret øverst i døren. Skabe med lys har en lysafbryder, der alt efter model være placeret: 1.
  • Page 9: Udskiftning Af Lys

    Udskiftning af lys HUSK, at afbryde strømforsyningen til skabet inden lyskilder udskiftes ! Intern lys: Det interne neon lys udskiftes ved at afmontere afdækningen og udskifte røret med en tilsvarende type. Det interne LED lys skal erstattes med en tilsvarende type, kontakt deres lokale leverandør for originale reservedele! Canopy lys: Det eksterne neon lys i canopy udskiftes...
  • Page 10: Vending Af Dør

    Vending af dør Visse modeller har vendbare døre. Følg nedenstående instruktioner for at vende hængsling fra højre til venstre og vise versa. Denne operation foretages lettest ved at ligge skabet forsigtigt ned på bagsiden, evt. på en sækkevogn. 1. Bundpanel afmonteres. 2.
  • Page 11: Vægbeslag

    Vægbeslag Visse modeller er forberedt for ophængning på væg. Se nedenfor. Max. belastning: FS60CP 20 kg. FS80CP 30 kg. FSC100 30 kg. Bor 2 huller med en diameter på 8 mm. og en dybde på 40 mm. Med den angivne afstand A.
  • Page 12: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Skabet har et lukket kølesystem der normalt ikke kræver vedligeholdelse. HUSK, at afbryde strømforsyningen til skabet inden rengøring foretages ! Det anbefales dog at kondensatoren rengøres 2-4 gange årligt, da det har indflydelse på skabets energiforbrug og de tekniske deles levetid. Dette gøres bedst med en støvsuger med et børste-mundstykke.
  • Page 13: Service

    Service Ved svigt i kølesystemet, undersøg først om det skyldes svigt i elforsyningen. Kan grunden til svigt ikke findes, må De henvende Dem til Deres leverandør. Ved al henvendelse bedes De oplyse skabets typenavn og serienummer. Disse oplysninger findes på typenummerskiltet, typisk placeret inden i skabets højre side. Brug altid autoriserede reparatører og originale reservedele.
  • Page 14: Viktiga Anvisningar

    Viktiga anvisningar: De apparater som nämns i det här dokumentet är endast avsedda för förvaring och kylning av drycker i flaskor och burkar.  Läs bruksanvisningen så att du får mesta möjliga nytta av apparaten.  Användaren ansvarar för att apparaten används enligt anvisningarna. ...
  • Page 15: Elektriska Anslutningar

    Elektriska anslutningar Apparaten är avsedd för 220–240 V/50 Hz. Apparaten ska anslutas till ett lätt åtkomligt uttag. Den här apparaten ska förses med extra skydd i enlighet med gällande elektricitetsbestämmelser. Detta gäller också vid utbyte av en befintlig apparat som inte har extra skydd. Använd alltid jordade stickkontakter med tre ledare.
  • Page 16 Termostat (Se även sidan 128) Termostatinställningens skala är graderad från 1 till 7, vilket motsvarar ca 2–12 ºC. Inställningen 3–4 är optimal i de flesta fall. Kylsystemet kan stängas av vid 0. Beroende på modell kan termostaten placeras på följande sätt: 1.
  • Page 17 Avfrostning Apparaten har automatisk avfrostning. Utloppsvattnet leds till avdunstning i ett dropptråg i kompressorutrymmet. Lås Apparaten med gångjärnsdörr har ett lås. Låset sitter överst i dörren. Innerlampa Apparaten med innerlampan har en ljusomkopplare. Beroende på modell är denna placerad enligt följande: 1.
  • Page 18: Byta Ut Lampan

    Byta ut lampan HUSK, at afbryde strømforsyningen til skabet inden lyskilder udskiftes ! Innerlampa: Du kan byta ut den interna fluorescerande lampan genom att ta bort kåpan över lampan. Byt ut lysröret mot ett nytt av motsvarande typ. Den interna lysdiodlampan ska bytas ut mot en lampa av motsvarande typ.
  • Page 19 Vända dörren Vissa modeller har vändbara dörrar. Följ anvisningarna nedan om vändning av dörrarna från höger till vänster och vice versa. Det här momentet utförs enkelt genom att försiktigt lägga ned skåpet på dess ”rygg” eller på en säckkärra. 1. Ta bort den nedre panelen. 2.
  • Page 20 Väggfäste Vissa modeller är förberedda för väggmontering. Se nedan. Maxlast: FS60CP 20 kg. FS80CP 30 kg. FSC100 30 kg. Borra två (2) hål med en diameter på 8 mm och ett djup på 40 mm och med avståndet (A) enligt ritningen.
  • Page 21 Underhåll Apparaten har ett slutet kylsystem som normalt inte kräver något underhåll. KOM IHÅG att stänga av strömmen innan du rengör apparaten! Vi rekommenderar rengöring av kondensorn 2–4 gånger om året med en borste eller dammsugare. Detta kan påverka energiförbrukningen och skåpets livslängd.
  • Page 22 Service Kontrollera att apparaten har strömförsörjning om den inte kyler som den ska. Kontakta återförsäljaren om du inte hittar något fel. När du kontaktar återförsäljaren ska du uppge modellnummer och serienummer – dessa ska placeras på insidan av skåpet på höger sida. Anlita alltid behöriga tekniker och använd alltid reservdelar.
  • Page 23: Tärkeitä Ohjeita

    Tärkeitä ohjeita: Tässä oppaassa mainitut laitteet ovat ainoastaan suunniteltu pullotetun ja tölkitetyn juoman säilytykseen ja jäähdyttämiseen.  Saadaksesi laitteesta mahdollisimman paljon hyötyjä, lue tämä käyttöohje  Käyttäjän vastuulla on, että laitetta käytetään, kuten käyttöohjeessa on opastettu.  Havaittuasi mitä tahansa vikaa laitteen toiminnassa, ole yhteydessä myyjäliikkeeseen. ...
  • Page 24: Sähköiset Liitännät

    Sähköiset liitännät Laite toimii 220-240 V/50 Hz verkkovirrassa. Kytke laite lähimpään pistorasiaan. Laite pitäisi olla lisäsuojaa mukaan vallan Laitteelle tulisi olla käytössä lisäsuoja jännitemuutoksia määräyksiä. Tämä pätee myös silloin, kun korvaamalla olemassa laite, jolla ei ole ylimääräistä suojaa. Käytä aina 3 napaista pistoketta. Kaikissa muissa tapauksissa valtuutettu sähköasentaja voi opastaa kuinka laitteelle on mahdollista saada vikavirtasuojaus.
  • Page 25: Termostaatti

    Termostaatti (Katso myös sivu 128) Termostaatin säätöasteikko on asteikolla 1-7, vastaten lämpötila-aluetta n. 2-12 ºC. Useimmissa tapauksissa termostaatin optimaalinen säätö on asento 3-4. Kylmäkone kytkeytyy pois käytöstä termostaatin ollessa asennolla 0. Riippuen mallista, termostaatti voi sijaita seuraavissa paikoissa: 1. Yläpaneelissa 2.
  • Page 26: Sulatus

    Sulatus Laitteessa on automaattinen sulatus. Sulatuksen aikana muodostuva vesi on johdettu kompressorin yläpuolella sijaitsevalle höyrystinvesialtaalle, josta se automaattisesti höyrystyy. Lukko Laite, mikä on saranovellinen, on varustettu lukolla. Lukko sijaitsee oven karmissa ylhäällä. Sisävalo Laitteessa, missä on sisävalo, on myös valokytkin. Riippuen mallista, valokytkin sijaitsee seuraavasti: 1.
  • Page 27: Lampun Vaihto

    Lampun vaihto MUISTA katkaista laitteesta virta ennen lampun vaihtoa! Sisävalo: Sisällä oleva loisteputkivalaisimen vaihto aloitetaan irrottamalla lampun suojus. Korvaa rikkoutunut loisteputki vastaavalla. Sisällä oleva LED valo tulee korvata samanlaisella valolla. Ole yhteydessä laitteen myyjään tilataksesi alkuperäisen oikean varaosan. Mainosvalon valo: Mainosvalokotelon sisällä...
  • Page 28: Oven Kätisyyden Vaihtaminen

    Oven kätisyyden vaihtaminen Joissakin malleissa on ovi käännettävissä. Noudata alla olevia ohjeita kätisyyden vaihtamiseksi. Tämä toimenpide on helppo tehdä nojaamalla laitetta varovasti taaksepäin tai käyttämällä apuna nokkakärryä. 1. Irroita alaritilä. 2. Irrota alasarana ja tukipala. 3. Irrota yläpaneeli / mainosvalokotelo. 4.
  • Page 29: Seinäasennus

    Seinäkiinnitys Jotkin mallit on suunniteltu seinälle kiinnitettäviksi. Katso alla. Max. paino: FS60CP 20 kg. FS80CP 30 kg. FSC100 30 kg. Poraa 2 reikää, halkaisijaltaan 8mm ja syvyydeltään 4mm, joiden etäisyys toisistaan on kuten kerrottu kuvassa (A). Aseta 8mm tulpat. Käytä 4.8 x 38 mm ruuveja, DIN NRO.7981.
  • Page 30: Ylläpito Ja Puhdistus

    Ylläpito Laite on suljettu jäähdytysjärjestelmä, joka normaalisti ei tarvitse huoltoa. MUISTA kytkeä laitteesta virta pois ennen puhdistusta! On kuitenkin suositeltavaa, että lauhdutin puhdistettaisiin 2-4 kertaa vuodessa harjalla tai imurilla. Tämä voi vaikuttaa laitteen toimintaan parantaen energiatehokkuutta ja nostamalla käyttöikää.
  • Page 31: Huolto

    Huolto Mikäli laite ei tee kylmää, tarkista tuleeko laitteelle virtaa. Mikäli et löydä vian aiheuttajaa, ota yhteyttä myyntiliikkeeseen. Tässä yhteydessä sinun tulee ilmoittaan myyjälle laitteen malli ja sarjanumero, jotka normaalisti löytyvät laitteen sisällä olevasta tuotekilvestä, oikealla ylhäällä. Käytä aina korjauksissa valtuutettua huoltoliikettä ja alkuperäisiä varaosia. Tämä...
  • Page 32: Important Instructions

    Important Instructions: The appliances mentioned in this document are only intended for preservation and cooling of beverages in bottles and cans.  Read the manual In order to obtain full benefit of the appliance.  It is the user’s responsibility to utilize the appliance according to the instructions. ...
  • Page 33: Electrical Connections

    Electrical Connections The appliance is intended for 220-240 V/50 Hz. The connection should be effected to an accessible socket. This appliance should have extra protection according to the power regulations. This is also the case when replacing an existing appliance which does not have the extra protection. Always use a 3 pin plug.
  • Page 34 Thermostat (Also see page 91) The thermostat setting has a scale 1-7, corresponding to approx. 2-12 ºC. In most cases a setting of 3-4 will be optimum. The cooling system can be switches off at 0. Depending on model the thermostat can be placed as follows: 1.
  • Page 35: Internal Light

    Defrosting The appliance has automatic defrost. Discharge water is led to evaporation in a drip tray placed in the compressor compartment. Lock The appliance with hinged door has a lock. The lock is placed at the top of the door. Internal Light Appliance with internal light has a light switch.
  • Page 36: Replacing The Light

    Replacing the Light REMEMBER to switch off the power before replacing the light! Internal Light: The internal fluorescent light is replaced by demounting the light cover. Replace the tube with an equivalent type. The internal LED light should be replaced by an equivalent type. Contact your local supplier for original spare parts.
  • Page 37: Door Reversal

    Door Reversal Some models have reversible doors. Follow the below mentioned instructions for door reversal from right to left and vice versa. This operation is easily done by carefully lying down the cabinet at its back or on a sack truck. 1.
  • Page 38: Wall Fitting

    Wall Fitting Some models are prepared for wall fitting. See below. Max. Load: FS60CP 20 kgs. FS80CP 30 kgs. FSC100 30 kgs. Drill 2 holes with a diameter of 8 mm and a depth of 40 mm and a distance as shown on the drawing (A).
  • Page 39 Maintenance The appliance has a closed cooling system, which normally does not require any maintenance. REMEMBER to switch off the power before cleaning the appliance! However, it is recommended to clean the condenser 2-4 times a year by means of a brush or a vacuum cleaner.
  • Page 40 Service In case of no cooling check failure in the power supply. In case you are unable to find any failure, please contact your dealer. You need to inform your dealer of the model number and serial number stated on the rating label normally placed inside on the right side of the cabinet.
  • Page 41: Wichtige Informationen

    Wichtige Informationen: Die in diesem Dokument beschriebenen Kühler sind ausschließlich zur Aufbewahrung und Kühlung von Getränken in Flaschen oder Dosen vorgesehen.  Lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch, um den vollen Nutzen vom Schrank zu erzielen.  Der Braucher ist für die vorschriftsgemäße Anwendung vom Schrank verantwortlich. ...
  • Page 42: Anschlieβen

    Anschließen Der Schrank ist für den Anschluß an 220-240 V/50 Hz vorgesehen. Der Anschluß muss durch eine Steckdose gemacht werden, die leicht zugängig sein soll. Dieser Kühlmöbel muß gesetsmäßig extra geschützt werden. Dies gilt auch bei der Auswechslung eines existierenden Kühlmöbels, der nicht extra geschützt ist. In jedem Fall ist ein Drei-Punkte-Stecker zu verwenden, und das Kabel mit grüner/gelber Isolierung muß...
  • Page 43: Thermostat

    Thermostat (Siehe auch Seite 128) Der Thermostat ist auf einer Skala von 1-7 einstellbar, was ungefähr 2-12 ºC entspricht. Eine Einstellung von 3-4 wird in den meisten Fällen optimal sein. Das Kühlsystem kann durch die Einstellung auf null abgeschaltet werden. Der Thermostat kann je nach Modell wie folgt platziert sein: 1.
  • Page 44: Abtauen

    Abtauen Der Schrank taut automatisch ab. Das Tauwasser wird in einen Behälter im Kompressorraum zur Verdampfung geleitet. Schloß Die Schränke mit Drehtür sind mit einem Schloß versehen, das oben im Türrahmen platziert ist. Licht In den Schränken mit Licht kann der Lichtschalter wie folgt platziert sein: 1.
  • Page 45: Auswechslung Vom Licht

    Auswechslung vom Licht Achtung! Vor der Auswechslung von Lichtquellen ist die Stromversorgung zum Schrank immer abzubrechen Innenlicht: Neon: Die Abdeckung abmontieren und die Röhre durch ein entsprechendes Typ ersetzen. LED: Das LED-Innenlicht ist durch ein entsprechendes Typ zu ersetzten. Kontaktieren Sie Ihren lokalen Lieferanten für originale Ersatzteile.
  • Page 46: Wechsel Vom Türanschlag

    Wechsel vom Türanschlag Gewisse Modelle haben wechselbare Türanschläge. Folgen Sie den untigen Anweisungen, um den Türanschlag von rechts auf links zu wechseln und umgekehrt. 1. Das Bodenpaneel abmontieren. 2. Bodenscharnier und Stützbeschlag 3. Toppaneel abmontieren. abmontieren. 4. Die Tür heben und etwa 10 cm nach 5.
  • Page 47: Wandbeschlag

    Wandbeschlag Gewisse Modelle sind für Montage an der Wand vorgesehen. Sehen Sie unten. Max. Belastung: FS60CP 20 kg. FS80CP 30 kg. FSC100 30 kg. Bohren Sie zwei Löcher mit einem Durchmesser von 8 mm und einer Tiefe von 40 mm, mit dem angegebenen Abstand A.
  • Page 48: Wartung

    Wartung Der Schrank hat ein geschlossenes Kühlsystem, das normalerweise keine Wartung fordert. ACHTUNG! Vor Reinigung immer die Stromversorgung zum Schrank abbrechen! Wir empfehlen, den Kondensator 2 bis 4 Mal im Jahr zu reinigen, um den Energieverbrauch zu reduzieren und die Lebenszeit der technischen Teile zu verlängern. Dies lässt sich am besten mit einem Staubsauger mit Bürste-Mundstück machen.
  • Page 49: Service

    Service Bei Versagen im Kühlsystem, prüfen Sie zunächst, ob es an der Stromversorgung liegt. Wenn der Grund nicht gefunden werden kann, müssen Sie Ihren Lieferanten kontaktieren. Dabei immer Typnamen und Seriennummer vom Schrank mitteilen. Diese Informationen befinden sich auf dem Typenschild, das sich im Schrank oben rechts befindet. Verwenden Sie immer autorisierten Kundendienst und originale Ersatzteile.
  • Page 50: Consignes De Sécurité Importantes

    Consignes de sécurité importantes: Les refroidisseurs mentionnés dans ce document sont conçus uniquement pour le stockage et le refroidissement de boissons dans des bouteilles ou des canettes.  Pour tirer le meilleur parti du congélateur, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi. ...
  • Page 51: Raccordement Électrique

    Raccordement électrique Le congélateur fonctionne avec une alimentation de 220-240 V/50 Hz. La prise murale doit être facile d'accès. Toutes les exigences de mise à la terre stipulées par les autorités locales doivent être respectées. La prise du congélateur et la prise murale doivent alors fournir la mise à la terre appropriée. En cas de doute, contactez votre fournisseur local ou électricien autorisé.
  • Page 52: Thermomètre

    Thermostat (Voir également page 128) Le thermostat est réglable de 1 à 7, ce qui corréspond à environ 2-12 ºC. Un réglage de 3-4 serait optimal dans la plupart de cas. Le système de refroidissement interne peut être arrêté par un réglage de 0. Dépendant du modèle, le thermostat peut être plaçé: 1.
  • Page 53: Dégivrage

    Dégivrage L’armoire se dégivre automatiquement. L’eau de dégivrage est évacuée et s’évapore dans un récipient placé dans le compartiment compresseur. Serrure Les armoires avec les portes charnières sont livrés avec une serrure placée en haut dans la porte. Éclairage Les armoires avec éclairage sont dotés d’un commutateur qui est placé...
  • Page 54: Remplacement Éclairage

    Remplacement éclairage N’oubliez pas d’éteigner l’armoire au niveau de la prise avant de remplacer l’éclairage ! Éclairage interne: Le tube néon interne peut être remplacé par un tube similaire en enlevant le dévoilement. L’éclairage LED interne doit être remplacé par des pièces identiques ; veuillez contacter votre revendeur pour avoir des pièces originales.
  • Page 55: Changement De Côté Des Charnières

    Changement de côté des charnières de la porte Quelques modèles ont des portes reversibles. Procedez comme suit pour changer le côté des charnières de droit à gauche et vice versa. Cette opération est rendue plus facile en plaçant l'armoire doucement sur le dos, éventuellement sur un diable.
  • Page 56: Support Mural

    Support mural Quelques modèles sont produits avec support mural, voir ci-dessous: Max. chargement: FS60CP 20 kg. FS80CP 30 kg. FSC100 30 kg. Forer 2 trous avec un diamètre de 8 mm et une profondeur de 40 mm avec la distance mentionnée A.
  • Page 57: Entretien

    Entretien Le système de refroidissement est un système fermé hermétiquement qui ne nécessite pas d’être surveillé, mais uniquement d’être nettoyé. N’oubliez pas d’éteigner l’armoire au niveau de la prise avant le nettoyage ! C’est recommandable de nettoyer le condensateur 2-4 fois par an, ce qui influence la consommation d’énergie et la durée des pièces techniques.
  • Page 58: Service

    Service Si l’armoire ne refroidit pas, vérifiez si la raison est une panne de courant. Si vous ne pouvez pas détecter la raison de la défaillance de l’armoire, veuillez contacter votre fournisseur. Indiquer le modèle et le numéro de série de l’armoire. Vous pouvez trouver cette pièce d’information sur l’étiquette signalétique, normalement placée à...
  • Page 59: Belangrijke Aanwijzingen

    Belangrijke aanwijzingen: De in dit document genoemde apparaten zijn uitsluitend bedoeld voor het bewaren en koelen van dranken in flessen en blikken.  Lees de handleiding zodat u het apparaat optimaal kunt benutten.  Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om het apparaat te gebruiken overeenkomstig de gegeven aanwijzingen.
  • Page 60: Elektrische Aansluitingen

    Elektrische aansluitingen Het apparaat is ontworpen voor 220-240 V/50 Hz. Het apparaat moet worden aangesloten op een goed bereikbaar stopcontact. Dit apparaat moet extra worden beschermd overeenkomstig de energieregels. Dit geldt ook bij vervanging van een bestaand apparaat dat deze extra bescherming mist. Gebruik altijd een geaarde stekker.
  • Page 61: Thermostaat

    Thermostaat (Zie ook pagina 128) De thermostaat heeft een instelschaal van 1 tot 7, overeenkomend met ongeveer 2-12 ºC. In de meeste gevallen is de stand 3-4 optimaal. U kunt het koelsysteem uitschakelen op 0. Afhankelijk van het model kan de thermostaat zich bevinden: 1.
  • Page 62: Ontdooien

    Ontdooien Het apparaat beschikt over automatisch ontdooien. Dooiwater wordt verdampt in een druppelbak in het compressorcompartiment. Slot Het apparaat met een scharnierende deur heeft een slot. Het slot bevindt zich bovenaan in de deur. Interne verlichting Apparaten met interne verlichting zijn voorzien van een lichtschakelaar.
  • Page 63: De Lamp Vervangen

    De lamp vervangen VERGEET NIET om de stroom uit te schakelen voordat u de lamp vervangt! Interne verlichting: De interne TL-lamp wordt vervangen door de kap over de lamp te verwijderen. Vervang de buis door een gelijksoortig type. Het interne LED-licht moet door een gelijkstoortig type worden vervangen.
  • Page 64: Deur Omkeren

    Deur omkeren Sommige modellen hebben een omkeerbare deur. Volg de aanwijzingen hieronder om de deur om te keren van rechts naar links en omgekeerd. Deze actie is eenvoudig uit te voeren door de kast voorzichtig op zijn rug of op een trolley te leggen. 1.
  • Page 65 Muurmontage Sommige modellen zijn voorbereid op muurmontage. Zie hieronder. Max. belasting: FS60CP 20 kgs. FS80CP 30 kgs. FSC100 30 kgs. Boor twee gaten met een doorsnede van 8 mm en een diepte van 40 mm en een afstand zoals afgebeeld in tekening (A).
  • Page 66: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging Het apparaat beschikt over een gesloten koelsysteem dat normaal geen onderhoud nodig heeft. VERGEET NIET om de stroom uit te schakelen voordat u het apparaat schoonmaakt! Aanbevolen wordt echter om de condensor 2 tot 4 maal per jaar schoon te maken met een borstel of een stofzuiger.
  • Page 67: Onderhoud

    Onderhoud Bij niet koelen controleren of er een defect is in de stroomvoorziening. Als u geen storing kunt vinden, moet u contact opnemen met uw dealer. U moet uw dealer het modelnummer en het serienummer doorgeven die u kunt vinden op het typeplaatje dat gewoonlijk rechts in de kast is gemonteerd.
  • Page 68: Instrucciones Importantes

    Instrucciones importantes: Los aparatos mencionados en este documento tienen como único uso previsto la conservación y el enfriamiento de bebidas envasadas en botellas y latas.  Lea el manual para sacar el máximo partido de este electrodoméstico.  Es responsabilidad del usuario utilizar el electrodoméstico de acuerdo con las instrucciones facilitadas.
  • Page 69: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica Este electrodoméstico está diseñado para su uso a 220-240 V/50 Hz. Debe enchufarse a una toma de corriente accesible. Este electrodoméstico debe disponer de una protección adicional de acuerdo con las normativas sobre electricidad. Esto es aplicable también en el caso de que reemplace una unidad existente que no disponga de protección adicional.
  • Page 70 Termostato (Véase también la página 128) El termostato se puede ajustar en una escala del 1 al 7, que corresponde aproximadamente a un rango de entre 2 y 12 ºC. El ajuste óptimo está, en la mayoría de los casos, en las posiciones 3 o 4. El sistema de refrigeración se puede desconectar en la posición 0.
  • Page 71: Luz Interna

    Descongelación La unidad dispone de descongelación automática. El agua procedente de la descongelación va a parar a una bandeja de goteo situada en el compartimento del compresor, en donde se evapora. Cierre Las unidades equipadas con puerta con bisagras disponen de un cierre que se encuentra en la parte superior de la puerta.
  • Page 72: Sustitución De La Lámpara

    Sustitución de la lámpara NO OLVIDE desenchufar la unidad antes de sustituir la lámpara! Luz interna: El fluorescente interno se sustituye desmontando la cubierta de la lámpara. Sustituya el fluorescente por otro del mismo tipo. La lámpara LED interna debe sustituirse por otra del mismo tipo.
  • Page 73: Inversión De La Puerta

    Inversión de la puerta Algunos modelos cuentan con puertas reversibles. Siga las instrucciones que se indican a continuación para invertir las puertas de derecha a izquierda o viceversa. Esta operación se realiza fácilmente tumbando con cuidado la unidad sobre su parte trasera o sobre una carretilla de carga.
  • Page 74: Instalación En Pared

    Instalación en pared Algunos modelos están preparados para su instalación en pared. Vea a continuación. Carga máxima: FS60CP 20 kgs. FS80CP 30 kgs. FSC100 30 kgs. Haga dos agujeros con un diámetro de 8 mm, una profundidad de 40 mm y la distancia que se indica en la ilustración (A).
  • Page 75 Mantenimiento La unidad dispone de un sistema de refrigeración cerrado, que normalmente no requiere de ningún mantenimiento. NO OLVIDE desenchufar la unidad antes de limpiarla! Sin embargo, se recomienda limpiar el condensador entre 2 y 4 veces al año por medio de un cepillo o un aspirador.
  • Page 76: En Caso De Avería

    En caso de avería En caso de que la unidad no enfríe, compruebe que no haya ningún fallo de alimentación. En caso de que no descubra ningún fallo, póngase en contacto con su distribuidor. Deberá comunicar a su distribuidor el código de modelo y el número de serie que figuran en la placa de datos, que normalmente se encuentra en el lado interior derecho de la unidad.
  • Page 77: Instruções Importantes De Segurança

    Instruções importantes: Os aparelhos mencionados neste documento destinam-se apenas à conservação e arrefecimento de bebidas em garrafa ou lata.  Leia o manual para usufruir de todos os benefícios proporcionados pelo aparelho.  A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da responsabilidade do utilizador.
  • Page 78: Ligações Eléctricas

    Ligações Eléctricas Este aparelho destina-se a uma corrente eléctrica de 220-240 V/50 Hz. A ligação deve ser efectuada a uma tomada eléctrica facilmente acessível. Este aparelho deve ter protecção adicional de acordo com as regulamentações eléctricas. O mesmo é aplicável em casos de substituição de um aparelho existente que não tenha protecção adicional. Utilize sempre uma tomada de 3 terminais.
  • Page 79: Termóstato

    Termóstato (Ver também página 128) A regulação do termóstato possui uma escala de 1-7, correspondendo a aproximadamente 2-12ºC. Na maioria dos casos, a regulação entre 3-4 será óptima. O sistema de refrigeração pode ser desligado na posição 0. Dependendo do modelo, o termóstato pode estar colocado conforme se segue: 1.
  • Page 80: Descongelamento

    Descongelamento O aparelho possui função de descongelamento automático. A água da descarga é conduzida para um tabuleiro de gotejamento, colocado no compartimento do compressor, onde é evaporada. Bloqueio O aparelho com porta articulada possui uma fechadura. A fechadura está colocada na parte superior da porta. Iluminação interna O aparelho que contenha iluminação interna possui um interruptor de luz.
  • Page 81: Substituição Da Lâmpada

    Substituição da lâmpada NÃO SE ESQUEÇA de desligar a corrente antes de proceder à substituição da lâmpada! Iluminação interna: É necessário desmontar a cobertura da lâmpada para proceder à substituição da lâmpada fluorescente interna. Substitua a lâmpada de formato tubular por uma de tipo equivalente.
  • Page 82: Inversão Da Porta

    Inversão de abertura da porta Alguns modelos possuem portas reversíveis Siga as instruções indicadas abaixo para proceder à inversão de abertura da porta, da direita para a esquerda e vice-versa. Esta operação é facilmente realizada colocando cuidadosamente a arca na posição horizontal com a parte de trás voltada assente no solo ou num carro de armazém.
  • Page 83: Montagem Na Parede

    Montagem na parede Alguns modelos são preparados para montagem na parede. Consulte o quadro abaixo. Carga máx.: FS60CP 20 kgs. FS80CP 30 kgs. FSC100 30 kgs. Faça dois furos com 8 mm de diâmetro e uma profundidade de 40 mm a uma distância conforme a ilustração (A).
  • Page 84 Manutenção O aparelho possui um sistema de arrefecimento fechado, que normalmente não necessita de qualquer manutenção. NÃO SE ESQUEÇA de desligar a corrente antes de proceder à limpeza do aparelho! No entanto, recomenda-se que limpe o condensador 2-4 vezes por ano com uma escova ou um aspirador.
  • Page 85: Assistência Técnica

    Assistência Técnica No caso de falha da refrigeração, verifique se existe algum problema de alimentação eléctrica. Caso não encontre nenhuma falha, contacte o seu distribuidor. Será necessário informar o seu distribuidor sobre o número do modelo e o número de série indicados na etiqueta de características colocada, habitualmente no interior no lado direito da arca.
  • Page 86: Pomembna Navodila

    Pomembna navodila: Naprave, ki so navedene v tem dokumentu, so namenjene le za shranjevanje in hlajenje pijač v steklenicah in pločevinkah.  Preberite navodila, saj boste le tako lahko izkoristili vse zmogljivosti naprave.  Odgovornost uporabnika je, da upravlja napravo v skladu z navodili. ...
  • Page 87: Električni Priključki

    Električni priključki Naprava je namenjena uporabi pri 220–240 V/50 Hz. Na električno omrežje mora biti priklopljena prek lahko dostopne vtičnice. Naprava mora imeti dodatno zaščito v skladu z uredbami o električni energiji. To velja tudi pri zamenjavi obstoječe naprave, ki nima dodatne zaščite. Vedno uporabite vtič...
  • Page 88 Termostat (glejte tudi 128. stran) Nastavitev termostata ima razpon od 1 do 7, kar približno ustreza razponu od 2 do 12 ºC. V večini primerov je optimalna nastavitev med 3 in 4. Hladilni sistem lahko izključite z izbiro vrednosti 0. V različnih modelih je lahko termostat nameščen na naslednjih mestih: 4.
  • Page 89 Odtaljevanje Naprava ima samodejno odtaljevanje. Spuščena voda je speljana tako, da kaplja na pladenj, ki se nahaja v predelu kompresorja. Zaklepanje Naprava s krilnimi vrati ima ključavnico. Ključavnica je nameščena na vrhu vrat. Notranja luč Naprava z notranjo lučjo ima stikalo za luč.
  • Page 90 Zamenjava luči NE POZABITE, da morate pred zamenjavo luči izklopiti napravo! Notranja luč: Notranjo fluorescentno luč zamenjate tako, da odstranite pokrov luči. Cev zamenjajte z enakovredno cevjo. Notranjo LED-luč morate nadomestiti z enakovredno lučko. Za originalne rezervne dele se obrnite na lokalnega dobavitelja.
  • Page 91: Obračanje Vrat

    Obračanje vrat Nekateri modeli imajo vrata, ki jih je mogoče obrniti. Za obračanje vrat z desne na levo in obratno sledite spodnjim navodilom. Postopek zlahka izvedete, če napravo pazljivo položite na njen hrbet ali na voziček. 1. Odstranite spodnjo ploščo. 2.
  • Page 92 Namestitev na zid Nekateri modeli so pripravljeni za namestitev na zid. Glejte spodaj. Maksimalna obremenitev: FS60CP 20 kg FS80CP 30 kg FSC100 30 kg Zvrtajte 2 luknji s premerom 8 mm in globino 40 mm v razdalji, označeni na sliki (A).
  • Page 93 Vzdrževanje Naprava ima zaprt sistem hlajenja, ki običajno ne potrebuje vzdrževanja. NE POZABITE, da morate pred čiščenjem izklopiti napravo! Kljub temu je priporočljivo kondenzator od 2- do 4-krat letno očistiti s krtačo ali sesalnikom. To lahko vpliva na porabo energije in življenjsko dobo naprave. Naprava ima samodejno odtaljevanje.
  • Page 94 Popravila Če ni hlajenja, preverite napajanje. Če ne najdete nobenih okvar, stopite v stik s prodajalcem. Prodajalcu morate sporočiti številko modela in serijsko številko z energetske nalepke, ki je običajno nameščena v notranjosti na desni strani. Popravila naj vedno izvajajo pooblaščeni serviserji z originalnimi rezervnimi deli. Naprava je v skladu z naslednjimi direktivami Evropske unije: Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU, Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU,...
  • Page 95: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    Důležité pokyny: Chladničky uvedené v tomto dokumentu jsou určeny pouze pro uchování a chlazení nápojů v lahvích a plechovkách.  Abyste získali informace o všech užitečných vlastnostech chladničky, prostudujte si tuto příručku.  Uživatel je odpovědný za používání zařízení v souladu s uvedenými pokyny. ...
  • Page 96: Elektrické Zapojení

    Elektrické zapojení Chladnička pracuje s napětím 220-240 V/50 Hz. Chladnička by se měla připojit do přístupné zásuvky. Tato chladnička by měla mít doplňkovou ochranu podle elektrotechnických předpisů. To platí také v případě výměny stávající chladničky, která nemá doplňkovou ochranu. Vždy používejte vidlici se třemi kolíky. Vodič se žlutozelenou izolací by měl být uzemněn (označení Ve všech ostatních případech vám kvalifikovaný...
  • Page 97: Teploměr

    Termostat (viz také strana 90) Nastavení termostatu má stupnici 1-7, která odpovídá cca 2-12 ºC. Ve většině případů bude optimální nastavení 3-4. Chladicí systém lze vypnout v poloze 0. Podle modelu může být termostat umístěn takto: 7. V horním panelu 8.
  • Page 98: Odmrazování

    Odmrazování Chladnička je vybavena funkcí automatického odmrazování. Odpadová voda je odváděna do odkapávače umístěného v prostoru kompresoru. Zámek Chladnička s otočnými dveřmi je vybavena zámkem. Zámek je umístěn na dveřích nahoře. Světlo Chladnička s vnitřním osvětlením má světelný spínač. Podle modelu je spínač umístěn takto: 7.
  • Page 99: Výměna Světla

    Výměna světla NEZAPOMEŇTE před výměnou světla vypnout proud! Vnitřní osvětlení: Vnitřní zářivkové světlo lze vyměnit po demontáži krytu světla. Nahraďte ji ekvivalentním typem trubice. Vnitřní LED světlo by mělo být nahrazeno ekvivalentním typem světla. Chcete-li originální náhradní díly, se obraťte na dodavatele. Stropní...
  • Page 100: Otočení Otevírání Dveří

    Otočení otevírání dveří Některé modely mají oboustranné dveře. Pro otočení otevírání dveří zprava doleva a obráceně postupujte podle níže uvedených pokynů. Tuto operaci lze snadno provést tak, že skříň položíte opatrně na zadní stranu nebo na rudl. 1. Vyjměte spodní panel. 2.
  • Page 101: Montáž Na Stěnu

    Montáž na stěnu Některé modely lze montovat na stěnu. Viz níže. Max. zatížení: FS60CP 20 kg FS80CP 30 kg FSC100 30 kg Vyvrtejte 2 otvory o průměru 8 mm do hloubky 40 mm ve vzdálenosti, jak je uvedeno na výkrese (A).
  • Page 102 Údržba Chladnička má uzavřený chladicí systém, který normálně nevyžaduje žádnou údržbu. NEZAPOMEŇTE před čištěním chladničky vypnout proud! Kondenzátor doporučujeme čistit 2-4krát ročně štětcem nebo vysavačem. To může ovlivnit spotřebu energie a životnost skříně. Chladnička je vybavena funkcí automatického odmrazování. Odpadová voda je odváděna do odkapávače umístěného v prostoru kompresoru.
  • Page 103: Servis

    Servis V případě absence chlazení zkontrolujte, zda nedošlo k přerušení napájení. V případě, že nebudete moci odhalit příčinu závady, obraťte se prosím na svého prodejce. Vašemu prodejci sdělte číslo modelu a výrobní číslo uvedené na štítku, který se obvykle nachází uvnitř na pravé...
  • Page 104: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Fontos tudnivalók: Jelen dokumentumban említett berendezések kizárólag palackokban és dobozokban tárolt üdítőitalok tárolására és hűtésére használhatók.  A berendezés minden előnyének megismeréséhez olvassa el a kézikönyvet.  Mindig az útmutatások szerint használja a készüléket.  Haladéktalanul vegye fel a kapcsolatot márkakereskedőjével, ha bármi rendellenességet észlel. ...
  • Page 105: Villamos Csatlakozások

    Villamos csatlakozás A berendezés 220-240 V/50 Hz hálózati feszültségre készült. A berendezést egy könnyen hozzáférhető csatlakozóhoz kell csatlakoztatni. A berendezést plusz védelemmel kell ellátni az érintésvédelmi szabályozások értelmében. Ez abban az esetben is érvényes, ha egy plusz védelemmel nem rendelkező meglévő berendezés cseréjére kerül sor.
  • Page 106: Hőmérő

    Hőfokszabályzó (Lásd a 128. oldalt is) A hőfokszabályzó 1-es és 7-es érték között, vagyis 2 és 12°C között állítható be. A legtöbb esetben az optimális beállítás a 3-mas vagy a 4-es érték. A hűtőrendszer kikapcsolásához állítsa a kapcsolót 0 értékre. A modelltől függően a hőfokszabályzó...
  • Page 107: Jégtelenítés

    Jégtelenítés A berendezés automatikus jégtelenítési funkcióval rendelkezik. A jégtelenítés hatására képződő víz a kompresszorterületen lévő csepptálcába folyik. Zár A forgópántos ajtóval ellátott készülék zárral rendelkezik. A zár az ajtó tetején található. Belső világítás A belső világítással ellátott berendezések világításkapcsolóval rendelkeznek. A modelltől függően a kapcsoló...
  • Page 108: Az Izzó Cseréje

    Az izzó cseréje FONTOS! Az izzó cseréje előtt kapcsolja le a tápellátást! Belső világítás: A belső fluoreszkáló izzó cseréjéhez szerelje le a lámpabúrát. A hűtőcsövet ugyanolyan típusú hűtőcsőre cserélje ki. A belső LED izzót ugyanolyan típusú izzóra cserélje ki. Eredeti cserealkatrészeket a helyi forgalmazótól igényelhet.
  • Page 109: Az Ajtó Nyílásirányának Megfordítása

    Az ajtó nyílásirányának megfordítása Néhány modell esetében lehetőség van az ajtó megfordítására. Az ajtó jobbról balra, illetve balról jobbra való megfordítását az alábbi útmutató szerint végezze. A művelet elvégzéséhez óvatosan fektesse le a hűtőszekrényt a hátára, vagy egy kocsira. 3. Távolítsa el a felső panelt vagy a 1.
  • Page 110: Falra Szerelés

    Falra szerelés Néhány modell falra szerelhető. Lásd az alábbi adatokat: Max. terhelés: FS60CP 20 kg FS80CP 30 kg FSC100 30 kg Fúrjon két, egyenként 8 mm átmérőjű és 40 mm lyukat, amelyek az (A) rajzon látható távolságra vannak egymástól. Illessze be a 8 mm-es csapokat.
  • Page 111 Karbantartás A berendezés zárt hűtőrendszerrel rendelkezik, amely normál esetben nem igényel karbantartást. FONTOS! A berendezés megtisztítása előtt kapcsolja le a tápellátást! A kondenzátort azonban ajánlott évente 2-4 alkalommal megtisztítani egy kefe vagy porszívó segítségével, mivel ez csökkentheti az energiafogyasztást, és növelheti a hűtőszekrény élettartamát. A berendezés automatikus jégtelenítési funkcióval rendelkezik.
  • Page 112: Javítás

    Javítás Ha a berendezés nem hűt, ellenőrizze a tápellátást. Amennyiben nem talál hibát, vegye fel a kapcsolatot márkakereskedőjével. Márkakereskedője a hűtőszekrényen belül, a jobb oldalon található adatcímkén található modellszámot és sorozatszámot fogja kérni Öntől. Mindig vegye igénybe képzett szerelő segítségét, és használjon eredeti cserealkatrészeket. Az eszköz az EU következő...
  • Page 113: Istruzioni Importanti

    Istruzioni importanti: Gli apparecchi menzionati in questo documento sono pensati esclusivamente per la conservazione e il raffreddamento di bibite in bottiglia e lattina.  Leggere il manuale per utilizzare l’apparecchio al meglio.  È responsabilità dell’utente utilizzare l’apparecchio in conformità alle istruzioni. ...
  • Page 114: Collegamenti Elettrici

    Collegamenti elettrici L’apparecchio è adatto a 220-240 V/50 Hz. Il collegamento deve essere effettuato attraverso una presa accessibile. L’apparecchio deve essere dotato di protezione extra in base alle norme relative alla potenza. Lo stesso è previsto anche qualora venga sostituito un apparecchio senza protezione extra. Utilizzare sempre una spina a 3 poli.
  • Page 115: Termostato

    Termostato (vedere anche pagina 128) L’impostazione del termostato ha una scala da 1 a 7, che corrisponde a ca. 2-12 ºC. Nella maggior parte dei casi l’impostazione 3-4 è ottimale. Il sistema di raffreddamento può essere spento su 0. A seconda del modello, il termostato può...
  • Page 116: Sbrinamento

    Sbrinamento L’apparecchio è dotato di sbrinamento automatico. L’acqua di scarico viene portata ad evaporazione in un vassoio di sgocciolamento posizionato nel vano compressore. Serratura L’apparecchio con porta a cerniera ha una serratura. La serratura è posizionata sulla parte anteriore della porta.
  • Page 117: Sostituzione Illuminazione

    Sostituzione illuminazione RICORDARSI di disconnettere la corrente prima di sostituire l’illuminazione! Illuminazione interna: La luce fluorescente interna viene sostituita smontando la copertura della luce. Sostituire il tubo con un tipo equivalente. La luce LED interna deve essere sostituita con un tipo equivalente. Contattare il proprio fornitore locale per ricambi originali.
  • Page 118: Inversione Della Porta

    Inversione della porta Alcuni modelli hanno porte reversibili. Seguire le istruzioni menzionate di seguito per l’inversione della porta da destra a sinistra e viceversa. Questa operazione è semplice da effettuare posizionando a terra l’armadio frigo dalla parte posteriore o utilizzando un transpallet. 1.
  • Page 119: Accessorio Da Parete

    Accessorio da parete Alcuni modelli sono pronti per essere installati a parete. Vedi sotto. Carico max.: FS60CP 20 kg FS80CP 30 kg FSC100 30 kg Praticare 2 fori di diametro 8 mm e profondità di 40 mm alla distanza indicata sul disegno (A).
  • Page 120 Manutenzione L’apparecchio è dotato di un sistema di raffreddamento chiuso che normalmente non richiede manutenzione. RICORDARSI di disconnettere la corrente prima di pulire l’apparecchio! In ogni caso raccomandiamo di pulire il condensatore 2-4 volte l’anno con una spazzola o un aspirapolvere.
  • Page 121: Servizio Assistenza

    Servizio assistenza In caso di mancato raffreddamento controllare eventuali anomalie alla linea di alimentazione. Se non vengono rilevate anomalie, contattare il rivenditore. Indicare al rivenditore il numero di modello e il numero di serie incisi sulla targhetta collocata solitamente all’interno dell’armadio frigo sul lato destro. Richiedere sempre l’intervento di tecnici autorizzati e utilizzare ricambi originali.
  • Page 122: Tekniske Data

    Weight Weight Range (Hz) gerant (lt) (lt) pack. pack. pack. (kg) (kg) Shelf (mm) (mm) (mm) (kg) FS60CP +1 / +10 455/530 480/540 720/840 32,5 R134a FS60CP-I +1 / +10 455/530 480/540 720/840 32,5 R600a FS80CP +1 / +10 480/560...
  • Page 123 FS60CP, FS80CP, FSC100 FS60CP-I, FS80CP-I, FSC100-I...
  • Page 124 FS/FSC1220, 1280, 1380, 2380, 1450, SCU/CP1220, 1280, 1375, 2375, 1450 (FS/FSC1220, 1280, 1380, 2380, 1450, SCU/CP1220, 1280, 1375, 2375, 1450, CEV425/CP, GBC375/CP)-I...
  • Page 125 FSC1000, 1200, 1950S/H FS1002S, FS1202S...
  • Page 126 FS1002-P, FS1202S-P, FS890H-P, FSC890S-P, FSC890H-P, FS1500H, FSC1600H-P CPV425, CPV1380, CPP1380...
  • Page 127 MSU300, MSU400...
  • Page 129 CODE: A1304000128...

Table des Matières