Télécharger Imprimer la page

Kemper 710 Notice De Montage Et D'utilisation page 2

Publicité

Nach der Reinigung DM-Kartusche mit Gehäuse mittels der
Innensechskantschrauben wieder mit dem Basismodul ver-
schrauben. Absperrungen wieder öffnen.
After cleaning, screw pressure reducer cartridge with housing
to the base module again with the Allen screws. Open shut-off
units again.
Après le nettoyage, visser à nouveau la cartouche de détendeur
avec le corps dans le module de base à l'aide des vis à six pans
creux. Ouvrir à nouveau les organes d'arrêt.
Betriebsbedingungen, Technische Daten:
Betriebstemperatur: max. 30°C,
Eingangsdruck : max. 16 bar,
Ausgangsdruck: 1,5 – 5,5 bar,
Medien: Wasser, Pressluft, neutrale nichtklebende Flüssigkeiten und Gase
Schallschutz: Schallschutzklasse 1 nach ISO 3822 (DN 15-DN 32);
DVGW-zugelassen; DM nach DIN EN 1567
Der Druckminderer ist nur zulässig für Kaltwasser.
Er darf nur in Gebäuden oder vergleichbaren Umgebungen eingesetzt
werden, wo Tageslicht ausgeschlossen werden kann.
Operating Conditions, Technical Data:
Operating temperature: max. 30°C,
admission pressure: max. 16 bar,
output pressure: 1.5 – 6 bar,
Media: water, compressed-air, neutral non-adhesive liquids and gases.
Noise control: Noise Control Class 1 (ISO 3822) DN 15- DN 32; DVGW-
approved; pressure reducer as specified by DIN EN 1567
The PRV are considered for cold water only.
The Product has to be installed in a housing or similar structure, where
light is excluded.
Conditions de service, caractéristiques techniques:
Température de service : maxi. 30 °C,
pression d'alimentation : maxi. 16 bar,
pression de sortie : 1,5 – 6 bar
Fluides : eau, air comprimé, liquides neutres non collants et gaz
Isolation acoustique : classe d'isolation acoustique 1 selon ISO 3822
(DN 15- DN 32), Homologation DVGW (association allemande du gaz
et de l'eau); détendeur conforme à DIN EN 1567
Le réducteur de pression n'est admissible que pour l'eau froide.
Installez ce produit uniquement dans des bâtiments ou des environne-
ments similaires où la lumière du jour ne pénètre pas.
Zubehör:
Manometer mit axialem Abgang,
Art.-Nr.: T 51 00 700 00 001
Manometer mit radialem Abgang,
Art.-Nr.: T 51 00 700 00 002
Winkelstück, Art.-Nr.: J 51 01 700 00 001
Kartusche inkl. Ventilgehäuse, Art. Nr.: 121 00 710 00 001 (für 1")
KEMPER Anschlussverschraubungen: Fig. 476
Überströmkappe DN 15-25 komplett, Art.-Nr.: B31 00 700 00 001
Überströmkappe DN 32-50 komplett, Art.-Nr.: B31 00 700 00 002
Accessories:
Pressure gage with axial outlet,
Art.-No.: T 51 00 700 00 001
Pressure gage with radial outlet,
Art.-No.: T 51 00 700 00 002
Angle-piece, Art.-No.: J 51 01 700 00 001
Cartridge incl. valve housing, Art. No.: 121 00 710 00 001 (for 1")
KEMPER unions: Fig. 476
Overflow cap complete, DN 15-25, Art. No.: B31 00 700 00 001
Overflow cap complete, DN 32-50, Art. No.: B31 00 700 00 002
Accessoires :
Manomètre à sorte axiale, référence :
T 51 00 700 00 001
Manomètre à sorte radiale, référence :
T 51 00 700 00 002
Coude, référence J 51 01 700 00 001
Cartouche incl. corps de vanne, référence :12100710 00 001 (pour 1")
Raccords à visser KEMPER : modèle 476
Capuchon de trop-plein, DN 15-25, référence B31 00 700 00 001
Capuchon de trop-plein, DN 32-50, référence B31 00 700 00 002
HINWEISE:
Die Installation und Wartung darf nur durch einen autorisierten Fachbetrieb
vorgenommen werden. Die Verpackung ist Transportschutz. Bei starker Beschä-
digung der Verpackung Armatur nicht einbauen. KEMPER-DM Figur 710 14 015
bis 050 mit LPS– Anschlussverschraubungen 476 14 können zur Installation des
DM mittels Löt-, Press- oder Steckver-bindung an metallische Anschlussrohre
verwendet werden.
NOTES:
Installation and maintenance may only be carried out by an authorized
specialist company. The packaging is protection for transportation. If packaging
is badly damaged, do not install contents. KEMPER pressure reducer Figs. 710
14 015 to 050 LPS–unions (LPS = soldered, compression or plug connection) 476
14 can be used for the fitting of the pressure reducer to metal connection pipes.
REMARQUES :
L'installation et la maintenance doivent être exclusivement réalisées par
une entreprise spécialisée. L'emballage sert de protection durant le transport.
Ne pas monter le détendeur en cas de forte détérioration de l'emballage. Les
détendeurs KEMPER modèles 710 14 015 à 050 à raccords à visser LPS 476
14 peuvent être utilisés pour le montage du détendeur par brasage, pressage ou
emboîtage sur des tubes de raccordement métalliques.
1229 - Printed in Germany
Einbau- und Bedienanleitung für KEMPER
Druckminderer (DM) Figur 710
In Verbindung mit Basis-Modul Figur 700 0G
015 bis 700 0G 050
Notice de montage et d'utilisation des dé-
tendeurs (DM) KEMPER modèle 710
En association avec le module de base, mo-
dèles 700 0G 015 à 700 0G 050
Installation and operating instructions for
KEMPER pressure reducers (Fig. 710
In connection with base module Figs.700 0G
015 to 700 0G 050
Gebr. Kemper GmbH + Co. KG
Harkortstr. 5
57462 Olpe
Tel.: 02761 891-0, Fax: 02761 891-175
E-mail: info@kemper-olpe.de
9.0157.00

Publicité

loading