Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Çalıştırma Talimatları
Instrukcja obsługi
Provozní pokyny
Használati utasítás
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Instrucţiuni de utilizare
Instruções de Uso
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.
Przed przystąpieniem do obsługi omawianego urządzenia należy przeczytać w całości niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na przyszłość.
Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte v úplnosti tyto pokyny a příručku uchovejte pro pozdější použití.
A készülék használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi használat céljából.
Pred použitím tohto prístroja si prečítajte pokyny a uchovajte si tento návod pre budúce použitie.
Prosimo vas, da pred uporabo polnilca v celoti preberete ta navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo.
Înainte de a utiliza acest aparat, vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni în întregime şi să păstraţi acest manual pentru o utilizare viitoare.
Antes de usar essa unidade, leia todas as instruções com cuidado e guarde esse manual para uso futuro.
Cordless Band Saw
Kabellose Bandsäge
Scie à Ruban sans Fil
Sega a Nastro Senza Fili
Sierra de Banda Inalámbrica
Johdoton Vannesaha
Akülü Şerit Testere
Bezprzewodowa Piła Taśmowa
Akumulátorová Pásová Píla
Zsinór Nélküli Szalagfűrész
Bezkáblová Pásová Píla
Brezžična Tračna Žaga
Serra de Fita Sem Fio
Model No: EY45A5
Accubandzaag
Trådløs Båndsav
Trådlös Bandsåg
Trådløs Bandsåg
Ferăstrău fără Fir

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Panasonic EY45A5

  • Page 1 Ferăstrău fără Fir Serra de Fita Sem Fio Model No: EY45A5 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Page 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin/Indeks/ Rejstřík/Tárgymutató/Obsah/Kazalo/Index/Índice English: Page Suomi: Sivu Deutsch: Seite Türkçe: Sayfa Français: Page Polski: Strona Italiano: Pagina Česky: Strana Nederlands: Bladzijde Magyar: Oldal Español: Página Slovenčina: Strana Dansk: Side Slovenščina: Stran Svenska: Română: Pagină Norsk: Side Português: Página FUNCTIONAL DESCRIPTION TOIMINTAKUVAUS FUNKTIONSBESCHREIBUNG İŞLEVSEL AÇIKLAMA DESCRIPTION DES FONCTIONS...
  • Page 3 Auxiliary handle LED light Zusatzhaltegriff LED-Leuchte Poignée auxiliaire Lumière DEL Impugnatura ausiliaria Luce LED Hulphandgreep LED-lampje Mango auxiliar Luz indicadora Hjælpehåndtag LED-lys Extrahandtag LED-ljus Hjelpehåndtak LED-lys Lisäkädensija LED-valo Yardımcı kol LED ışığı Uchwyt dodatkowy Lampka LED Přídavná rukojeť LED osvětlení Segédmarkolat LED-lámpa Pomocná...
  • Page 4 Vent Guide plate Entlüftung Führungsschiene Orifice de ventilation Plaque de guidage Apertura Piastra guida Ventilatiegat Geleiderplaat Ventilación Placa guía Ventilation Guideplade Ventil Styrplåt Ventilasjonshull Føreplate Aukko Ohjainlevy Havalandırma Kılavuz plakası Otwory wentylacyjne Płytka prowadząca Ventilační otvor Vodicí deska Töltőnyílás Vezetőlemez Prieduch Vodiaca doska Prezračevalna odprtina...
  • Page 5 Overheat warning lamp (motor/battery) Battery pack Überhitzungs-Warnlampe (Motor/Akku) Akku Témoin d’avertissement de surchauffe Batterie autonome (moteur/batterie) Pacco batteria Spia avvertenza surriscaldamento Accu (motore/batteria) Batería Oververhitting-waarschuwingslampje Batteripakning (motor/accu) Batteri Luz de advertencia de sobrecalentamiento Batteripakke (motor/batería) Akku Advarselslamp til overophedning (motor/ Pil takımı...
  • Page 6 [Fig.1] [Fig.2] Saw blade cover fixing screw Saw blade tension lever Befestigungsschraube des Sägeblattschutzes Spannhebel des Sägeblatts Vis de fixation du protecteur de lame de scie Levier de tension de lame de scie Vite di fissaggio del coperchio della lama della sega Leva della tensione della lama della sega Bevestigingsschroef beschermkap zaagblad Hendel zaagbladspanning...
  • Page 7 [Fig.3] [Fig.4] Nicht OK BIEN Dåligt Saw blade bearing Push in Push in Sägeblattlager Tamam Yanlış Eindrücken Eindrücken Roulement de lame DOBRZE ŹLE Enfoncer Enfoncer de scie Správně Nesprávně Spingere Spingere Cuscinetto della Induwen Induwen lama della sega ÁNO Presionar Presionar Zaagbladlager PRAV...
  • Page 8 [Fig.5] [Fig.6] Nicht OK BIEN Dåligt Tamam Yanlış DOBRZE ŹLE Správně Nesprávně ÁNO Saw blade rotation roller Saw blade PRAV NI PRAV Drehrolle des Sägeblatts Sägeblatt Rouleau de rotation de lame Lame de scie NÃO de scie Lama della sega Rullo di rotazione della lama Zaagblad Cuchilla de la sierra...
  • Page 9 [Fig.9] [Fig.11] Switch Off-lock switch Button Schalter Aus/Sperrschalter Knopf Interrupteur Bouton de déverrouillage Bouton Interruttore Interruttore di sblocco Tasto Schakelaar Uit-blokkeerschakelaar Knop Interruptor Interruptor de desbloqueo Botón Kontakt Aflåskontakt Knap Strömbrytare Brytare av-lås Frigöringsknapp Bryter Lås av-bryter Knapp Kytkin Lukituskytkin Painike Düğme Kilit kapatma anahtarı...
  • Page 10 [Fig.13] Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome Coperchio pacco Terminals Accudeksel Anschlüsse Cubierta de batería Bornes Pakningsdæksel Terminali Batteriskydd Aansluitpunten Pakkedeksel Terminales Akkukotelon kansi Terminaler Pil takımı kapağı Label Poler Osłona akumulatora Etikett Ender Kryt bloku Etiquette Liittimet Az akkumulátoregy- Etichetta Terminaller...
  • Page 11: How To Use This Manual

    Original instructions: English CAUTION: Translation of the original instructions: Caution indicates a potentially hazardous Other languages situation, which could result in minor or moderate injury if not avoided. Cautions Read “the Safety Instructions” booklet also alert you to unsafe practices to be and the following before using.
  • Page 12 DANGER DANGER 10) Never cover the ventilation slots, 23) Be sure to attach the saw blade and keep them free from dust or cover to the saw blade rotation other material. roller. Failure to do so can lead to injury if 11) Do not clamp the tool in a vise.
  • Page 13 • Wear gloves when exchanging the saw blade. WARNING • Immediately after operation the saw • Do not use other than the Panasonic blade will be hot. Remove only after it battery packs that are designed for use has cooled down.
  • Page 14: Attaching Or Removing Battery Pack

    Attaching or Removing WARNING Battery Pack Inserting a saw blade If the saw blade is not mounted correctly CAUTION: the blade may sit at an angle and will not Before inserting battery pack, check that cut straight, causing motor burnout or the power switch in the tool actuates blade damage.
  • Page 15 IV. OPERATION <Blade speed table> Blade speed [Main Body] button setting Stainless Before Using the Tool Type of Steel pipe steel operation • Do not touch the saw blade, workpiece, or cutting chips with bare hands 18 V immediately after cutting; they may be m/min m/min m/min...
  • Page 16 Using the hook WARNING • Fix the workpiece firmly. The hook is intended for hanging on • Be sure to attach the saw blade cover. stepladders, etc. and should not be used to hang at your side on a belt. If the hook is not required, the screw can be loosened CAUTION: to remove it.
  • Page 17: Control Panel

    Control Panel CAUTION: The over-discharge protection function ( L ) ( M ) works even when both the battery low warning lamp and LED light are flashing. • Charge the battery pack immediately as the battery power is getting low. •...
  • Page 18: For Safe Use

    [Battery Pack] (M) Overheat warning lamp (motor / battery) For Appropriate Use of Battery Pack [Fig.13] • The rechargeable batteries have a limited life. • For optimum battery life, store the Li-ion Flashing: Overheat battery pack following use without (normal Indicates operation has charging it.
  • Page 19 3) Use the charger at temperatures 3. During charging, the charging lamp will between 0 °C and 40 °C, and charge be lit. When charging is completed, an the battery at a temperature similar to internal electronic switch will that of the battery itself. (There should automatically be triggered to prevent be no more than a 15 °C difference overcharging.
  • Page 20: Lamp Indications

    LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Page 21 To avoid severe personal injury, always remove the battery pack from the tool before starting any maintenance procedure. CAUTION: To assure product SAFETY and RELIABILITY, servicing should be performed by an authorized service center. Always insist on genuine Panasonic replacement parts. - 21 -...
  • Page 22: Accessories

    VI. ACCESSORIES Battery pack Do not use other than Panasonic Li-ion battery packs (output voltage DC 14.4 V or DC 18 V) for this tool. • EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 • EY9L54 Saw blade EY9SXMJ4...
  • Page 23: Caution For Ac Mains Lead

    Figure B obtained. A replacement fuse cover can be Fuse Cover purchased from your local Panasonic Dealer. CAUTION: IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE...
  • Page 24 Original-Anleitung: Englisch • In dieser Anleitung und auf dem Produkt Übersetzung der Original-Anleitung: Andere finden Sie folgende Signalwörter: Sprachen HINWEIS: Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah- Hinweise bieten zusätzliche wissenswerte me dieses Geräts das separate Handbuch Informationen über die Maschine. „Sicherheitsmaßregeln“...
  • Page 25 GEFAHR GEFAHR Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei 20) Berühren Sie Sägeblatt, Auswurf oder der Arbeit Staub anfällt. Rahmen nach dem Schneiden nicht, weil diese Teile dann noch heiß sind. Tragen Sie Gehörschützer bei längerer Dies kann zu Verletzungen führen. Benutzung des Werkzeugs.
  • Page 26 III. BAUGRUPPE Nur für Inneneinsatz. Einbau eines Sägeblatts WARNUNG: VORSICHT: • Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, • Tragen Sie beim Auswechseln eines Säge- die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschi- blatts Handschuhe. ne ausgelegt sind. • Panasonic übernimmt keine Verantwortung •...
  • Page 27 Anbringen oder Abnehmen des WARNUNG: Akkus Einsetzen eines Sägeblatts Wird das Sägeblatt nicht korrekt eingebaut, VORSICHT: kann es verkanten und deshalb nicht gerade Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des schneiden, so dass der Motor durchbrennt Akkus, dass der Ein-Aus-Schalter der Maschi- oder das Blatt beschädigt wird.
  • Page 28 IV. BETRIEB <Blattgeschwindigkeitstabelle> Einstellung [Hauptteil] des Blattge- schwindig- Vor der Benutzung der Maschine keitsknopfes • Berühren Sie Sägeblatt, Werkstück oder Edelstahl Stahlrohr Betriebsart Späne unmittelbar nach dem Schneiden nicht mit bloßen Händen, weil diese Teile dann noch heiß sind und Hautverbrennungen 18 V verursachen können.
  • Page 29: Inspektion Des Gummirings

    Benutzung des Hakens WARNUNG: • Spannen Sie das Werkstück fest ein. Der Haken ist zum Aufhängen an Stehleitern • Bringen Sie unbedingt den Sägeblattschutz usw. vorgesehen und sollte nicht zum Aufhän- gen an Ihrer Seite, z. B. an Ihrem Gürtel verwendet werden.
  • Page 30 Bedienfeld VORSICHT: Die Tiefentladungs-Schutzfunktion funktioniert, ( L ) ( M ) selbst wenn sowohl die Akkuladungs-Warnlam- pe als auch die LED-Leuchte blinken. • Laden Sie das Akkupack unverzüglich wieder auf, da die Akku-Restladung gering ist. • Wenn ein kalter Akku (von etwa 0 °C oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindes- tens eine Stunde in dem Raum und laden Sie...
  • Page 31 [Akku] (M) Überhitzungs-Warnlampe (Motor/ Akku) Für richtigen Gebrauch des Akkus [Fig.13] • Der Akku hat nur eine begrenzte Lebensdauer. • Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach Blinken: Überhitzung dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen. (normaler Zeigt an, dass der Betrieb •...
  • Page 32 Wenn ein kalter Akku (von etwa 0 °C oder 4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt lang- weniger) in einem warmen Raum aufgela- sam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgela- den werden soll, lassen Sie den Akku für den ist. mindestens eine Stunde in dem Raum und 5.
  • Page 33 ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80% aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebe- reitschaft hergestellt. Ladezustandslampe. (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
  • Page 34 Um ernsthafte Körperverletzung zu vermeiden, nehmen Sie stets den Akku von der Maschine ab, bevor Sie mit irgendwelchen Wartungsarbeiten beginnen. VORSICHT: Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, müssen alle Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Bestehen Sie auf Verwendung von Original Panasonic–Bauteilen. - 34 -...
  • Page 35: Technische Daten

    VI. ZUBEHÖR Akku Verwenden Sie für dieses Werkzeug nur Panasonic-Li-Ion-Akkus (Ausgangsspannung 14,4 V DC oder 18 V DC). • EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 • EY9L54 Sägeblatt EY9SXMJ4 Ladegerät EY0L82 VII. TECHNISCHE DATEN HINWEIS: Gewichtsanzeige 1 kg oder mehr: angezeigt in 0,05 kg.
  • Page 36: Comment Se Servir De Cette Notice

    Instructions originales : anglais REMARQUE : Traduction des instructions originales : Les remarques fournissent des renseignements Autres langues supplémentaires concernant l’outil dont vous devez prendre connaissance. Veuillez lire le livret “Instructions de sécurité” et les instructions suivantes avant MISE EN GARDE : d’utiliser l’outil.
  • Page 37 DANGER DANGER Mettez des protecteurs d’oreilles lorsque 21) Fixez la pièce ouvragée dans une vous utilisez l’outil pendant de longues position stable. périodes. Si la pièce ouvragée n’est pas fixée dans une position stable, cela peut Ne portez jamais de gants en tricot. provoquer des mouvements inopinés, Veillez à...
  • Page 38: Montage

    Montage d’une lame de scie AVERTISSEMENT • N’utilisez que la batterie autonome MISE EN GARDE : Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet • Portez des gants lors du remplacement de la outil rechargeable. lame de scie. • Panasonic décline toute responsabilité en •...
  • Page 39: Fixation Ou Retrait De La Batterie Autonome

    Fixation ou retrait de la batterie AVERTISSEMENT autonome Insertion d’une lame de scie Si la lame de scie n’est pas montée MISE EN GARDE : correctement, elle risque d’être dans le Avant d’insérer la batterie autonome, assurez- mauvais angle et de ne pas couper droit, ce vous que l’interrupteur d’alimentation de l’outil qui peut provoquer le grillage du moteur ou fonctionne correctement et remettez-le sur la...
  • Page 40: Fonctionnement

    IV. FONCTIONNEMENT <Tableau des vitesses de rotation de lame> Réglage de [Corps principal] vitesse de rotation de lame Avant d’utiliser l’outil Acier Tuyaux en Type • Ne touchez pas la lame de scie, la pièce inoxydable acier d’utilisation ouvragée ou les ébarbures de sciage avec les mains nues tout de suite après avoir 18 V effectué...
  • Page 41: Utilisation Du Crochet

    Utilisation du crochet AVERTISSEMENT • Fixez la pièce ouvragée dans une position Le crochet est conçu pour suspendre l’appareil stable. à un escabeau et ne doit pas être utilisé pour • Veillez à fixer le protecteur de lame de scie. accrocher l’appareil sur le côté...
  • Page 42: Panneau De Commande

    Panneau de commande • Si l’outil est sujet à une charge soudaine durant son utilisation, cela provoquera le ( L ) ( M ) verrouillage du moteur, le détecteur de prévention des décharges pourrait être déclenché et le voyant de batterie faible pourrait clignoter.
  • Page 43: Pour Une Utilisation Correcte De La Batterie Autonome [Fig.13]

    [Batterie] (M) Témoin d’avertissement de surchauffe (moteur / batterie) Pour une utilisation correcte de la batterie autonome [Fig.13] • Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. • Pour une longévité optimale de la batterie, Arrêt Clignotant : Surchauffe rangez la batterie autonome Li-ion sans la (fonctionne- Indique que le charger après l’avoir utilisée.
  • Page 44 Utilisez le chargeur à des températures Faites glisser vers l’avant dans le sens comprises entre 0 °C et 40 °C, et chargez de la flèche. [Fig.14 la batterie à une température identique à 3. Pendant la charge, le témoin s’allume. celle de la batterie elle-même.
  • Page 45: Indication Du Voyant

    INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche : vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide.
  • Page 46: Entretien

    Pour avoir la certitude de réunir en permanence les conditions de SÉCURITÉ et de FIABILITÉ nécessaires, les opérations d’entretien doivent être confiées à un centre de service après-vente autorisé. Il faut toujours exiger que le remplacement de pièces soit fait par des pièces d’origine Panasonic. - 46 -...
  • Page 47: Fiche Technique

    VI. ACCESSORIES Batterie Utilisez uniquement les batteries autonomes Panasonic Li-ion (tension de sortie DC 14,4 V ou DC 18 V) pour cet outil. • EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 • EY9L54 Lame de scie EY9SXMJ4 Chargeur de batterie EY0L82 VII.
  • Page 48 Istruzioni originalmente scritte in: inglese PRECAUZIONE: Istruzioni originali tradotte in: altre lingue Le precauzioni indicano situazioni potenzialmente pericolose, che possono Leggere il libretto delle istruzioni di causare lesioni lievi o leggeri se non vengono sicurezza e quanto segue prima dell’uso. osservate.
  • Page 49 PERICOLO PERICOLO Analizzare attentamente il materiale. 21) Fissare il pezzo da lavorare saldamente. Evitare di tagliare altri materiali. In caso di fissaggio non adeguato si potrebbe causare un movimento del Evitare di far cadere l’attrezzo. pezzo, danni alla lama della sega o Non far roteare l’attrezzo.
  • Page 50 • Quando si installa o si rimuove la lama della • La Panasonic non sarà responsabile per sega o si prepara, si ispeziona o si ripone il eventuali danni o incidenti causati dall’uso dispositivo, accertarsi di rimuovere di un pacco batteria riciclato e/o preventivamente il pacco batteria.
  • Page 51 Applicazione o rimozione del AVVERTIMENTO pacco batteria Inserimento di una lama della sega Se la lama della sega non è montata PRECAUZIONE: correttamente, la lama potrebbe essere Prima di inserire il pacco batteria, controllare angolata e non tagliare dritto, causando la che l’interruttore di accensione dell’attrezzo si bruciatura del motore o danni alla lama.
  • Page 52 IV. FUNZIONAMENTO <Tabella velocità della lama> Impostazione [Corpo principale] tasto velocità della lama Prima di usare l’attrezzo Tubi in Tipo di Acciaio inox • Non toccare a mani nude la lama della sega, acciaio funzionamento il pezzo da lavorare o le schegge immediatamente dopo il taglio;...
  • Page 53 Uso del gancio AVVERTIMENTO • Fissare il pezzo da lavorare saldamente. Il gancio è progettato per essere agganciato a • Assicurarsi di applicare il coperchio della una scaletta, ecc. Non agganciarlo accanto a lama della sega. sé stessi a una cintura. Se non si prevede di utilizzare il gancio, è...
  • Page 54: Pannello Di Controllo

    Pannello di controllo PRECAUZIONE: ( L ) ( M ) La funzione di protezione da surriscaldamento funziona anche quando la spia avvertenza batteria scarica e la luce LED lampeggiano. • Caricare immediatamente il pacco batteria poiché la batteria si sta scaricando. •...
  • Page 55 [Pacco batteria] (M) Spia avvertenza surriscaldamento (motore / batteria) Per un uso corretto del pacco batteria [Fig.13] • Le batterie ricaricabili posseggono una durata limitata. • Per una conservazione ottimale della batteria, Spenta Lampeggiante: riporre il pacco batteria agli ioni di litio dopo (funzionamento surriscaldamento l’uso senza ricaricarlo.
  • Page 56 Per caricare un pacco batteria freddo (al di 4. La spia di carica (verde) lampeggia sotto di 0 °C (32 °F)) in un luogo caldo, lentamente quando la batteria è carica per lasciare il pacco batteria nel locale per l’80% circa. oltre un’ora per permettere allo stesso di 5.
  • Page 57 SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
  • Page 58 Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere sempre il pacco batteria dall’attrezzo prima di iniziare le procedure di manutenzione. PRECAUZIONE: Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITA’ dell’utensile, affidare i lavori di assistenza tecnica ad un centro di assistenza tecnica autorizzato. Insistere affinché vengano impiegati solo ricambi originali della Panasonic. - 58 -...
  • Page 59: Specifiche Tecniche

    VI. ACCESSORI Pacco batteria Usare esclusivamente pacchi batteria Panasonic Li-ion (tensione di uscita DC 14,4 V o DC 18 V) per questo attrezzo. • EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 • EY9L54 Lama della sega EY9SXMJ4 Caricabatterie EY0L82 VII.
  • Page 60: Extra Veiligheids- Voorschriften

    Originele gebruiksaanwijzing: Engels OPGELET: Vertaling van de originele gebruiksaanwij- Opgelet duidt op een potentieel gevaarlijke zing: Andere talen situatie, die kan leiden tot een lichte kwetsuur indien ze niet wordt vermeden. Opgelet maakt Lees de “Veiligheidsadviezen” in het afzon- u ook attent op onveilige handelingen die derlijke boekje en de onderstaande voor- moeten worden vermeden.
  • Page 61 GEVAAR GEVAAR Laat het gereedschap niet vallen. 22) Schakel de machine uit en verwijder de accu van het gereedschap wanneer de Laat het gereedschap niet slingeren. werkzaamheden worden onderbroken of 10) Voorkom dat de ventilatieopeningen voltooid zijn om ongevallen te voorkomen. afgedekt worden en zorg ervoor dat ze 23) Vergeet niet de beschermkap te bevesti- stofvrij worden gehouden.
  • Page 62 • Het zaagblad zal heet zijn onmiddellijk na het zagen. Verwijder het alleen wanneer het is WAARSCHUWING afgekoeld. • Gebruik enkel Panasonic accu’s die bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadba- • Voordat u een zaagblad bevestigt of verwij- re gereedschap.
  • Page 63 Bevestigen en verwijderen van WAARSCHUWING de accu Een zaagblad plaatsen Als het zaagblad niet correct is geplaatst, kan OPGELET: het blad schuin staan en zal het niet recht Controleer voordat u de accu aanbrengt of de zagen, waardoor de motor kan uitbranden of hoofdschakelaar van het gereedschap goed het zaagblad beschadigd raken.
  • Page 64 IV. BEDIENING <Bladsnelheidstabel> Instelling [Op het gereedschap] bladsnelheids- knop Voordat u het gereedschap Roestvast Stalen gebruikt Type werking staal leiding • Raak het zaagblad, het werkstuk en de metaalsplinters niet met blote handen aan 18 V m/min m/min m/min meteen na het zagen; deze kunnen heet zijn waardoor u zicht verbrandt.
  • Page 65 Gebruik van de haak WAARSCHUWING • Zet het werkstuk goed vast. De haak is bedoeld voor ophangen aan • Bevestig de beschermkap voor het zaagblad. trapladders e.d. en mag niet worden gebruikt om de machine op te hangen aan uzelf met een riem.
  • Page 66 Bedieningspaneel • Als er plotseling te veel vermogen wordt gevergd van het apparaat kan de motor ( L ) ( M ) vergrendelen, de beveiligingssensor tegen overontlading is mogelijk ingeschakeld en het ‘accu bijna leeg’-waarschuwingslampje kan flikkeren. Het lampje zal ophouden met flikkeren wanneer u de oorzaak van de motorvergren- deling oplost en het apparaat opnieuw start.
  • Page 67: Voor Een Veilig Gebruik

    [Accu] (M) Oververhitting- waarschuwingslampje (motor / accu) Voor een juist gebruik van de accu [Fig.13] • De levensduur van de oplaadbare accu is niet onbeperkt. • Voor een optimale levensduur van de Li-ion Knippert: Overhitting accu moet u de accu na gebruik opbergen (normale De werking van het zonder dat u deze oplaadt.
  • Page 68 De optimale omgevingstemperatuur is 3. De laadindicator licht op tijdens het laden. tussen 0 °C (32 °F) en 40 °C (104 °F). Wanneer de accu is geladen, wordt automa- Als de accu wordt gebruikt terwijl de tisch een interne elektronische schakeling temperatuur van de accu lager is dan 0 °C geactiveerd die voorkomt dat de accu wordt (32 °F), kan het voorkomen dat het...
  • Page 69 LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Laadstatusindicator (Groen) (Oranje) De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
  • Page 70 Om ernstig letsel te vermijden, moet u altijd de accu van het gereedschap verwijderen voordat u begint met onderhoudswerkzaamheden. OPGELET: Met het oog op de VEILIGHEID en de BETROUWBAARHEID van het product, moet het onderhoud worden verricht door een erkende onderhoudsdienst. Zorg ervoor dat altijd originele Panasonic vervangingsonderdelen worden gebruikt. - 70 -...
  • Page 71: Accessoires

    VI. ACCESSOIRES Accu Gebruik enkel Panasonic Li-ion accu’s (uitgangsspanning DC 14,4 V of DC 18 V) die bestemd zijn voor dit gereedschap. • EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 • EY9L54 Zaagblad EY9SXMJ4 Acculader EY0L82 VII. TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Page 72: Reglas De Seguridad Adicionales

    Manual de instrucciones original: Inglés PRECAUCIÓN: Traducción del manual de instrucciones La precaución indica una situación original: Otros idiomas potencialmente peligrosa, que podría resultar en daños menores o moderados si no se evita. Lea el libro de “Instrucciones de seguridad” Las precauciones también le indicarán y lo siguiente antes de utilizar.
  • Page 73 PELIGRO PELIGRO Tenga cuidado de no dejar caer la 21) Fije la pieza de trabajo firmemente. herramienta. De lo contrario, la pieza de trabajo podría moverse, dañar la cuchilla de la Nunca haga oscilar la herramienta. sierra o provocar lesiones. 10) Nunca cubra las ranuras de salida de 22) Para prevenir accidentes asegúrese de aire y manténgalas libres de polvo u otro...
  • Page 74 ADVERTENCIA PRECAUCIÓN: • Solamente use paquetes de baterías • Póngase guantes cuando cambie la cuchilla Panasonic que están diseñados para uso de la sierra. con esta herramienta recargable. • Panasonic no asume ninguna • Inmediatamente después del uso, la cuchilla responsabilidad por daños o accidentes...
  • Page 75: Colocación Y Extracción De La Batería

    Colocación y extracción de la ADVERTENCIA batería Inserción de la cuchilla de la sierra Si la cuchilla de la sierra no está montada PRECAUCIÓN: correctamente, puede que se posicione en Antes de insertar el paquete de baterías, un ángulo y no corte recto, lo que provocará verifique que el interruptor en la herramienta la quema del motor o daños en la cuchilla.
  • Page 76 IV. OPERACIÓN <Cuadro de velocidad de la cuchilla> Ajuste del [Cuerpo principal] botón de velocidad de Antes de usar la herramienta la cuchilla • No toque la cuchilla de sierra, pieza de Acero Tubería de Tipo de funcio- trabajo o vituras del corte con las manos inoxidable acero namiento...
  • Page 77 Uso del gancho ADVERTENCIA • Fije la pieza de trabajo firmemente. El gancho sirve para colgar el aparato en • Asegúrese de colocar la cubierta de la escaleras de mano, etc., y no debe usarse cuchilla de la sierra. para colgárselo del cinturón. Si no se necesita el gancho, se puede desatornillar y retirar.
  • Page 78 Panel de controle • Si la herramienta está sujeta a una carga repentina durante su uso que cause que el ( L ) ( M ) motor de bloquee, puede que se dispare el sensor de prevención de sobrecarga, y la lámpara de advertencia de batería baja puede parpadear.
  • Page 79 [Bloque de pilas] (M) Lámpara de advertencia de sobrecalentamiento (motor / batería) Para un uso adecuado de la batería [Fig.13] • Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. • Para una vida óptima de la batería, guarde la Apagado Destella: batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga.
  • Page 80 Cuando se vaya a cargar una batería fría • La carga no se iniciará si la batería está (unos 0 °C (32 °F) o menos) en un cuarto caliente (por ejemplo, justo después de cálido, deje la batería en la habitación haber sido sometida a un gran esfuerzo).
  • Page 81 INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
  • Page 82 Para evitar lesiones personales severas, siempre remueva el paquete de baterías de la herramienta antes de comenzar cualquier procedimiento de mantenimiento. PRECAUCIÓN: Para asegurar la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, el mantenimiento deberá realizarlo un centro de reparaciones autorizado. Insista siempre en recurrir a piezas de recambio genuinas de Panasonic. - 82 -...
  • Page 83 VI. ACCESORIOS Bloque de pilas No use baterías de Li-ion que no sean Panasonic (tensión de salida de 14,4 V de CC o 18 V de CC) para esta herramienta. • EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 •...
  • Page 84 Oprindelige instruktioner: Engelsk BEMÆRK: Oversættelse af de oprindelige Bemærkninger, som giver yderligere instruktioner: Andre sprog information, som du bør vide om værktøjet. Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktioner” samt det FORSIGTIG: følgende før brug. Forsigtig henviser til situationer, hvor en mulig farlig situation kan opstå og medføre INTRODUKTION skader, hvis der ikke passes på.
  • Page 85 FARE FARE 5) Brug høreværn, hvis saven skal 20) Rør ikke ved savbladet, udladning anvendes i et længere tidsrum. eller ramme efter drift, da de kan være varme. 6) Anvend aldrig strikkede handsker. Dette kan resultere i personskade. 7) Husk at undersøge materialet. Skær 21) Fastgør arbejdsemnet forsvarligt.
  • Page 86 • Når et savblad monteres eller genopladelige værktøj. afmonteres eller ved forberedelse, • Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig inspektion eller opbevaring af enheden for skader eller uheld, som er forårsaget af skal batteripakningen tages af først.
  • Page 87 Isætning og udtagning af ADVARSEL: batteripakningen Indsættelse af savblad Hvis savbladet ikke er monteret korrekt, FORSIGTIG: kan bladet sidde i en skæv vinkel og ikke Inden isætningen af batteripakningen, skal skære lige, hvilket får motoren til at man kontrollere, at afbryderkontakten på brænde ud eller beskadiger bladet.
  • Page 88 IV. BETJENING <Bladhastighedstabel> Indstillinger for [Hoveddel] bladhastig- hedsknap Inden brug af værktøjet Anvendelses- Rustfrit stål Stålrør • Rør ikke ved savbladet, arbejdsemnet type eller spånerne med de bare hænder umiddelbart efter skæringen. De kan 18 V være varme og give forbændinger. m/min m/min m/min...
  • Page 89 Brug af krogen ADVARSEL: • Fastgør arbejdsemnet forsvarligt. Krogen er tiltænkt at hænge på • Sørg for at påsætte savbladsdækslet. trappestiger etc. og bør ikke hænge ved ens side i et bælte. Hvis krogen ikke er nødvendig, kan skruen løsnes for at fjerne FORSIGTIG: den.
  • Page 90: Kontrolpanel

    Kontrolpanel • Hvis værktøjet udsættes for en pludselig belastning under brug, som får motoren ( L ) ( M ) til at lukke ned, kan overbelastningssensoren udløses, og lampen for lavt batteri kan blinke. Lampen vil stoppe med at blinke, når du behandler årsagen til motorens nedlukning og sætte triggeren i gang.
  • Page 91 [Batteripakning] (M) Advarselslampe for overophedning (motor / batteri) Korrekt brug af batteripakningen [Fig.13] • De udskiftbare batterier har en begrænset levetid. • Opbevar Li-ion batteripakningen efter Blinker: Overophedning brugen uden at oplade den, således at (normal Betyder, at anvendelsen optimal batterilevetid opnås. anvendelse) er blevet stoppet på...
  • Page 92 3) Brug opladeren ved temperaturer 3. Under opladningen vil opladelampen mellem 0 °C og 40 °C, og oplad lyse. Når opladningen er afsluttet, vil en batteriet ved en temperatur, der svarer indre elektronisk omskifter automatisk til batteriets egen temperatur. (Der bør udløses til forhindring af overopladning.
  • Page 93 LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Page 94: Vedligeholdelse

    For at undgå alvorlig tilskadekomst, skal man altid fjerne batteripakningen fra værktøjet, inden man begynder at udføre vedligeholdelse. FORSIGTIG: For at sikre produktets SIKKERHED og STABILITET, bør servicering altid udføres af et autoriseret servicecenter. Insistér altid på at der benyttes originale Panasonic dele ved udskiftning. - 94 -...
  • Page 95: Tekniske Specifikationer

    VI. TILBEHØR Batteripakning Benyt ikke andet end Panasonic Li-ion-batteripakninger (med jævnstrøm 14,4 V eller 18 V) til dette værktøj. • EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 • EY9L54 Savklinge EY9SXMJ4 Batterioplader EY0L82 VII. TEKNISKE SPECIFIKATIONER BEMÆRK: Vægtangivelse Større eller lig med 1 kg:...
  • Page 96 Originalanvisningar: Engelska ANMÄRKNING: Översättning av originalanvisningarna: Anmärkningar ger vidare information som Andra språk bör kännas till angående verktyget. Läs igenom häftet VIKTIGT: ”Säkerhetsföreskrifter” och Visar på situationer som eventuellt kan nedanstående anvisningar, innan innebära fara, och orsaka lätta eller verktyget tas i bruk. måttliga personskador om anvisningarna inte följs.
  • Page 97 FARA FARA 7) Var noga med att inspektera 22) För att förhindra olyckor, se till att arbetsstycket. Undvik att såga i olika stänga av och ta bort batteriet från material. enheten när arbetet blir avbrutet eller slutfört. 8) Var noga med att inte tappa verktyget.
  • Page 98 • Klingan är varm omedelbart efter arbete. är avsett för detta verktyg. Ta bort endast efter att den har svalnat. • Panasonic påtar sig inget ansvar för eventuella skador eller olyckor • När du fäster eller tar bort en klinga eller orsakade av användningen av ett...
  • Page 99 Montering/demontering av VARNING: batteri Sätta in en klinga Om klingan inte är monterat korrekt kan VIKTIGT: klingan sitta i vinkel och kommer inte att Kontrollera före montering av batteriet att kapa rakt, vilket orsakar motorhaveri startomkopplaren på verktyget rör sig eller bladskada.
  • Page 100 IV. DRIFT <Tabell bladhastighet> Inställning [Verktygshuset] bladhastig- hetsknapp Före användning av verktyget Rostfritt stål Stålrör Typ av arbete • Vidrör inte klingan, arbetsstycket eller sågspån med bara händer direkt efter sågning, eftersom dessa delar då kan 18 V vara heta och orsaka brännskador. m/min m/min m/min...
  • Page 101 Använda kroken VARNING: • Fäst arbetsstycket ordentligt. Kroken är avsedd att hänga på stege etc., • Var noga med att fästa klingans kåpa. och ska inte användas för att hänga på sidan av din kropp ett bälte. Om kroken inte behövs kan skruven lossas för att ta VIKTIGT: bort kroken.
  • Page 102 Manöverpanel VIKTIGT: Skyddsfunktionen för överurladdning ( L ) ( M ) fungerar även när både varningslampan för svagt batteri och LED-ljuset blinkar. • Ladda batteriet omedelbart när batterikraften blir låg. • När du ska ladda ett kallt batteri (under 0 °C) på...
  • Page 103: För Säker Användning

    [Batteri] (M) Varningslampa för överhettning (motor / batteri) Korrekt hantering av batteri [Fig.13] • Batteriet har en begränsad livslängd. • Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda upp det efter användning för att erhålla Släckt Blinkande: Överhettning optimal batterilivslängd. (normal drift) Anger att driften •...
  • Page 104 5) Kyl ner laddaren om du tänker ladda 6. Om batteriets temperatur är 0°C eller mer än två batteri i följd. lägre, så tar det längre tid än normalt att ladda upp batteriet helt. 6) Stick inte in fingrarna i kontakthålet Även när batteriet har laddats upp helt när du håller laddaren i handen eller har det bara cirka 50% av den styrka...
  • Page 105 LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (full laddning). Batteriet är uppladdat till cirka 80 %. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet.
  • Page 106 Undvik personskador genom att alltid ta loss batteriet från verktyget, innan något underhållsarbete påbörjas. VIKTIGT: För att säkerställa SÄKER och TILLFÖRLITLIG drift bör all service av produkten överlåtas åt en auktoriserad serviceverkstad. Kräv alltid att Panasonic originalreservdelar används. - 106 -...
  • Page 107: Specifikationer

    VI. TILLBEHÖR Batteri Använd inget annat än Panasonic Li-ion-batteri (utgångsspänning DC 14,4 V eller DC 18 V) för detta verktyg. • EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 • EY9L54 Sågblad EY9SXMJ4 Batteriladdare EY0L82 VII. SPECIFIKATIONER ANMÄRKNING: Viktangivelse Större än eller lika med 1kg: anges som 0,05 kg.
  • Page 108 Opprinnelige bruksanvisninger: FORSIKTIG: Engelsk Forsiktig indikerer en potensielt farlig Oversettelse av de opprinnelige situasjon, og som kan føre til mindre eller bruksanvisningene: Andre språk moderat skade hvis den ikke unngås. Forsiktig varsler også usikre praksiser Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og som skal unngås. følgende før du tar i bruk verktøyet.
  • Page 109 FARE FARE 10) Ikke dekk til ventilasjonsåpningene, 23) Fest sagbladet til rotasjonsrullen til og hold dem frie for støv og andre sagbladet. materialer. Hvis du ikke gjør det, kan det føre til skade hvis sagbladet kommer ut 11) Ikke klem verktøyet i en skrue. Aldri eller er skadet.
  • Page 110 Hvis du ikke gjør det kan det føre til dette oppladbare verktøyet. utilsiktet bruk og skade. • Panasonic er ikke ansvarlig for skader eller uhell forårsaket av bruk av 1. Løsne festeskruen i sagbladets deksel resirkulert eller uekte batteripakke.
  • Page 111 Montere eller demontere ADVARSEL batteripakken Sette inn et sagblad Hvis sagbladet ikke monteres riktig kan FORSIKTIG: bladet sitte i vinkel og dermed ikke Før du setter i batteripakken må du skjære rett, og det kan føre til kontrollere at strømbryteren på verktøyet motorbrenning eller brannskade.
  • Page 112 IV. BETJENING <Tabell bladhastighet> Innstilling for [Hoveddel] bladhastig- hetsknapp Før du bruker verktøyet Rustfritt stål Stålrør Type bruk • Ikke ta på sagbladet, arbeidsstykket eller kjærebrikkene med bare hendene rett etter skjæring. De kan være varme og du 18 V kan brenne deg.
  • Page 113 Bruke kroken ADVARSEL • Fest arbeidsstykket godt fast. Kroken er ment for å henge på stiger, osv. • Sørg for å feste dekselet til sagbladet. og skal ikke brukes til å henge i et belte. Hvis kroken ikke er nødvendig, kan skruen løsens slik at den fjernes.
  • Page 114 Kontrollpanel • Lad batteriet umiddelbart fordi batteriet snart er tomt. ( L ) ( M ) • Ved opplading av et kaldt batteri (under 0 °C (32 °F)) på et varmt sted, la batteriet stå der og vent i over en time for å varme opp batteriet til riktig temperatur.
  • Page 115 [Batteripakke] (M) Varsellampe for overoppheting (motor/batteri) Riktig bruk av batteripakken [Fig.13] • Oppladbare batterier har en begrenset levetid. • Oppbevar batteriet etter bruk uten å lade Blinker: Overoppheting opp for å sikre lengre levetid. (normalt Indikerer at bruk av • Forsikre deg om arbeidsrommet er godt arbeid) avbrutt på...
  • Page 116 4) Ved opplading av et kaldt batteri 6. Hvis temperaturen til batteripakken er 0 (under 0 °C (32 °F)) på et varmt sted, °C eller mindre, tar det lenger tid å lade la batteriet stå der og vent i over en batteripakken helt opp enn standard time for å...
  • Page 117 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på...
  • Page 118 For å unngå alvorlig personskade må du alltid ta ut batteriet fra verktøyet ved vedlikehold. FORSIKTIG: For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET skal service utføres på et autorisert verksted. Insister alltid på ekte reservedeler fra Panasonic. - 118 -...
  • Page 119: Spesifikasjoner

    VI. TILLEGGSUTSTYR Batteripakke Ikke bruk med annet enn li-ion-batteripakke fra Panasonic (utgangsspenning DC 14,4 V eller DC 18 V) med dette verktøyet. • EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 • EY9L54 Sågblad EY9SXMJ4 Batterilader EY0L82 VII. SPESIFIKASJONER...
  • Page 120 Alkuperäiset ohjeet: englanti TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut Tärkeä huomautus ilmaisee mahdollisen kielet vaaratilanteen, joka saattaa johtaa lievään tai sitä vakavampaan vammaan, jos sitä ei Lue kirjanen “Turvallisuusohjeet” ja ehkäistä. Tärkeissä huomautuksissa seuraava ennen käyttöä. käyttäjää myös tiedotetaan vältettävistä, vaarallisista työtavoista.
  • Page 121 VAARA VAARA 10) Älä peitä tuuletusaukkoja äläkä 22) Onnettomuuksien ehkäisemiseksi päästä niihin pölyä tai mitään kytke akku pois ja irrota se laitteesta, muutakaan. kun laitetta ei käytetä tai työstäminen on valmis. 11) Älä kiinnitä leikkuria ruuvipenkkiin. Älä koskaan sahaa ruuvipenkkiin 23) Muista liittää...
  • Page 122 Vain sisäkäyttöön. vaihdettaessa. • Sahanterä on käytön jälkeen kuuma. VAROITUS Irrota se vasta sen jäähdyttyä. • Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja, • Kun kiinnität tai irrotat sahanterän tai jotka on suunniteltu tämän ladattavan valmistat, tarkistat tai varastoit laitetta, työkalun käyttöön.
  • Page 123 Akun asettaminen tai VAROITUS poistaminen Sahanterän asettaminen Jos sahanterää ei ole kiinnitetty oikein, TÄRKEÄ HUOMAUTUS: voi terä olla huonossa kulmassa jolloin Ennen kuin laitat akun laitteen sisään, se ei sahaa suoraan. Tämä johtaa varmista että työkalun käyttökytkin toimii moottorin palamiseen tai terän asianmukaisesti ja palaa “OFF”...
  • Page 124 IV. KÄYTTÖ <Teränopeustaulukko> Teränopeus- [Päärunko] painikkeen asetukset Ennen työkalun käyttämistä Ruostuma- Teräsputki Käyttötyyppi • Älä kosketa sahan terää, ton teräs työstökappaletta tai leikkaussiruja paljain käsin heti sahauksen jälkeen: ne 18 V saattavat olla kuumia ja polttaa ihoa. m/min m/min m/min Aina, kun leikkuria käytetään, on 14,4 V varmistuttava siitä...
  • Page 125 Lenkin käyttäminen VAROITUS • Kiinnitä työstökappale tiukasti. Lenkki on suunniteltu asetettavaksi • Muista kiinnittää sahanterän kansi. tikkaisiin jne., eikä sitä tulisi käyttää esimerkiksi vyössä. Jos et tarvitse lenkkiä, voi lenkin kiinnitysruuvin löysätä lenkin TÄRKEÄ HUOMAUTUS: irrottamiseksi. • Kiinnitä sahanterä vasta sen jälkeen, kun olet tarkistanut, että...
  • Page 126 Säätöpaneeli • Jos työkaluun kohdistuu äkillinen kuorma käytön aikana, joka aiheuttaa moottorin ( L ) ( M ) lukittumisen, syväpurkautumisen estoanturi voi laueta, ja akun matalan varaustason lamppu vilkkua. Lampun vilkkuminen loppuu heti, kun moottorin lukittumisen syyhyn puututaan ja liipaisin palautetaan. TÄRKEÄ...
  • Page 127 [Akku] (M) Ylikuumenemisen varoituslamppu (moottori / akku) Akun oikea käyttö [Fig.13] • Ladattavien akkujen käyttöaika on rajoitettu. • Jotta li-ioniakku kestää mahdollisimman pitkään, pane se säilöön käytön jälkeen Sammunut Vilkkuu: lataamatta sitä. (normaali Ylikuumeneminen • Kun käytät akkua, varmista, että toiminta) Ilmoittaa, että...
  • Page 128 4) Kun kylmää akkua (alle 0 °C (32 °F)) 6. Jos akun lämpötila on 0 °C astetta tai ladataan lämpimässä paikassa, on sitä vähemmän, täyteen lataus kestää hyvä antaa akun lämmetä yli tunnin tavallista kauemmin. verran ennen latausta. Vaikka akku on ladattu täyteen, sen teho on noin 50% tavallisessa 5) Anna laturin jäähtyä...
  • Page 129 LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
  • Page 130 Jos työkalun käytössä ilmenee ongelmia, ota yhteys korjaamoon. VAROITUS: Vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi, poista aina akku työkalusta ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Tuotteen TURVALLISUUDEN ja TOIMINTAVARMUUDEN varmistamiseksi huollot pitää antaa valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Vaadi aina alkuperäisiä Panasonic varaosia. - 130 -...
  • Page 131: Tekniset Tiedot

    VI. VARUSTEET Akku Älä käytä tämän työkalun kanssa muita kuin Panasonic li-ion-akkuja (lähtöjännite tasavirta 14,4 V tai 18 V). • EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 • EY9L54 Sahanterä EY9SXMJ4 Akkulaturi EY0L82 VII. TEKNISET TIEDOT HUOMAUTUS: Painomerkintä...
  • Page 132 Orijinal talimatlar: İngilizce DİKKAT: Orijinal talimatların tercümesi: Diğer Dikkat, sakınılmazsa hafif veya orta diller seviyede yaralanmaya neden olabilen olası bir tehlike durumunu gösterir. Kullanım öncesinde “Güvenlik Dikkatler, ayrıca sakınılacak güvenli Talimatları” kitapçığını ve aşağıdakileri olmayan uygulamalar hakkında sizi uyarır. okuyun. UYARI GİRİŞ...
  • Page 133 TEHLİKE TEHLİKE 10) Havalandırma yuvalarını kesinlikle 22) Kazaları önlemek için çalışma kapatmayın ve toz veya başka kesildiğinde veya tamamlandığında malzemelerden koruyun. kapatıp pil takımını çıkardığınızdan emin olun. 11) Aleti mengenede kelepçelemeyin. Kesinlikle alet mengenede üst tarafı 23) Testere bıçağı kapağını testere aşağı...
  • Page 134 • Testere bıçağını değiştirirken eldiven • Yeniden şarj edilebilir bu alet ile birlikte giyin. kullanılmak üzere tasarlanmış olan • Çalışmadan hemen sonra testere bıçağı Panasonic pil takımları dışında piller sıcak olacaktır. Sadece soğuduktan kullanmayın. sonra çıkarın. • Panasonic, geri dönüştürülmüş pil takımı...
  • Page 135 Pil Takımının Takılması veya UYARI Çıkarılması Testere bıçağının takılması Testere bıçağı doğru şekilde monte DİKKAT: edilmezse bıçak açılı şekilde oturabilir ve Pil takımını takmadan önce aletteki güç düzgün kesmeyerek motorun yanmasına anahtarının doğru çalıştığını ve serbest veya bıçağın hasar görmesine neden bırakıldığında “KAPALI”...
  • Page 136 IV. ÇALIŞTIRMA <Bıçak hızı tablosu> Bıçak hızı [Ana Gövde] düğmesi ayarı Paslanmaz Aleti Kullanmadan Önce Çelik boru Çalışma türü çelik • Testere bıçağı, iş parçası veya kesme talaşlarını kesme işleminden hemen 18 V sonra çıplak elle dokunmayın. Sıcak m/dak m/dak m/dak olabilir ve cildi yakabilirler.
  • Page 137 Kancanın kullanılması UYARI • İş parçasını sıkıca sabitleyin. Kanca, basamaklı merdiven vb.ne takmak • Testere bıçağı kapağını taktığınızda için tasarlanmıştır ve yanınızda kemere emin olun. asmak için kullanılmamalıdır. Kanca gerekli değilse vida gevşetilerek çıkarılabilir. DİKKAT: • Sadece testere bıçağındaki kıymıklar ve çatlaklar gibi anormallikleri kontrol UYARI ettikten sonra takın.
  • Page 138: Kontrol Paneli

    Kontrol Paneli DİKKAT: Aşırı boşaltma koruma işlevi, pil az uyarı ( L ) ( M ) lambası ve LED lambası yanıp söndüğünde bil çalışır. • Pil gücü azaldığında pil takımı hemen şarj edin. • Soğuk bir pil takımını (0 °C’nin (32 °F) altında) sıcak bir yerde şarj ettiğinizde, pil takımını...
  • Page 139 [Pil Takımı] (M) Aşırı ısınma uyarı lambası (motor/pil) Pil Takımının Uygun Kullanımı İçin [Fig.13] • Şarj edilebilir pillerin ömrü sınırlıdır. • Pil ömrünün en üst düzeye çıkabilmesi için, kullanım sonrasında Li-iyon pil Kapalı Yanıp sönme: Aşırı takımını şarj etmeden saklayın. (normal Isınma •...
  • Page 140 4) Soğuk bir pil takımını (0 °C’nin (32 °F) • Şarj pil takımı sıcaksa altında) sıcak bir yerde şarj başlamayacaktır (örneğin, ağır ettiğinizde, pil takımını alanda kullanımdan hemen sonra). bırakarak ortam sıcaklığına gelmesi Turuncu bekleme lambası batarya için bir saatten uzun süre bekleyin. soğuyuncaya kadar yanıp sönecektir.
  • Page 141 LAMBA GÖSTERGELERİ Şarj işlemi tamamlandı. (Tam şarj). Pil yaklaşık %80 oranda şarj edildi. Şarj ediliyor. Şarj cihazı AC çıkışına takıldı. Şarj edilmeye hazır. Şarj Durumu Lambası. (Yeşil) (Turuncu) Sol: yeşil Sağ: turuncu olarak gösterilecektir. Pil takımı soğuk. Pil takımı, pil üzerindeki yükü azaltmak üzere yavaşça şarj ediliyor.
  • Page 142 Ağır yaralanmaları önlemek için herhangi bir bakım prosedürünü başlatmadan önce her zaman pil takımını aletten çıkarın. DİKKAT: Ürünün GÜVENLİ ve GÜVENİLİR olduğundan emin olmak için servis işlemi yetkili bir servis merkezi tarafından yapılmalıdır. Her zaman orijinal Panasonic yedek parçalarında ısrar edin. - 142 -...
  • Page 143 VI. AKSESUARLAR Pil takımı Bu alet için Panasonic Li-ion pil takımlarından (çıkış voltajı DC 14,4 V veya DC 18 V) başkasını kullanmayın. • EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 • EY9L54 Testere bıçağı EY9SXMJ4 Pil şarj cihazı...
  • Page 144: Dodatkowe Zasady Bezpieczeństwa

    Oryginalna instrukcja: angielski PRZESTROGA: Tłumaczenie oryginalnej instrukcji: Inne języki Przestrogi informują o potencjalnie niebez- piecznych sytuacjach, które w przypadku Przed przystąpieniem do eksploatacji należy nieprawidłowego postępowania mogą spowo- przeczytać broszurę „Zasady bezpieczeństwa”. dować niewielkie lub średnie obrażenia ciała. Przestrogi ostrzegają także o niebezpiecznych WPROWADZENIE działaniach, których należy unikać.
  • Page 145 NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Nigdy nie machać narzędziem. 22) Aby zapobiec wypadkom, koniecznie wyłączyć i wymontować akumulator 10) Nigdy nie zakrywać szczelin z urządzenia po przerwaniu lub wentylacyjnych oraz pilnować, aby były zakończeniu pracy. wolne od kurzu i innych materiałów. 23) Zamocować osłonę brzeszczotu na rolce 11) Nie zaciskać...
  • Page 146 Panasonic go dopiero po schłodzeniu. przeznaczone do pracy w narzędziach akumulatorowych. • Podczas montażu lub demontażu albo • Firma Panasonic nie ponosi żadnej przygotowania brzeszczotu, kontrolowania odpowiedzialności za szkody ani wypadki lub przechowywania urządzenia należy spowodowane użyciem regenerowanych koniecznie najpierw wymontować...
  • Page 147 Mocowanie lub wyciąganie OSTRZEŻENIE akumulatora Wkładanie brzeszczotu Jeśli brzeszczot nie zostanie prawidłowo PRZESTROGA: zamontowany, ostrze może być włożone pod Przed włożeniem akumulatora sprawdzić, czy kątem i nie ciąć prosto, powodując przełącznik zasilania narzędzia działa przepalenie silnika lub uszkodzenie ostrza. prawidłowo i wraca do położenia „OFF” (WYŁ.) •...
  • Page 148 IV. OBSŁUGA <Tabela szybkości cięcia> Przycisk [Korpus] ustawienia szybkości cięcia Przed użyciem narzędzia Stal Rura Tryb pracy • Nie dotykać brzeszczotu, elementu nierdzewna stalowa roboczego ani odłamków gołymi dłońmi bezpośrednio po cięciu. Mogą być gorące 18 V i poparzyć skórę. m/min m/min m/min...
  • Page 149 Używanie zaczepu OSTRZEŻENIE • Mocno przymocować element roboczy. Zaczep jest przeznaczony do zawieszania • Zamocować osłonę brzeszczotu. narzędzia na drabinach itp. Nie należy go używać do zawieszania narzędzia na pasie roboczym. Jeśli zaczep nie jest używany, PRZESTROGA: można odkręcić śrubę mocującą •...
  • Page 150: Panel Sterowania

    Panel sterowania • Jeśli narzędzie zostanie poddane podczas pracy dużemu obciążeniu, które spowoduje ( L ) ( M ) zablokowanie silnika, może dojść do aktywacji czujnika zapobiegającego nadmiernemu rozładowaniu oraz do migania lampki ostrzegawczej niskiego poziomu naładowania akumulatora. Lampka przestanie migać po rozwiązaniu problemu z zablokowaniem silnika, a następnie włączeniu i wyłączeniu narzędzia.
  • Page 151: Bezpieczne Użytkowanie

    [Akumulator] (M) Lampka ostrzegawcza przegrzania (silnik/akumulator) Prawidłowa eksploatacja akumulatora [Fig.13] • Okres eksploatacji akumulatorów jest ograniczony. • Optymalny okres eksploatacji można uzyskać Wyłączona Miga: przegrzewanie przechowując akumulator litowo-jonowy po (normalna Sygnalizuje wstrzymanie pracy w stanie nienaładowanym. praca) operacji z uwagi na •...
  • Page 152 Z ładowarki należy korzystać w 3. Podczas ładowania świeci lampka temperaturze między 0 °C a 40 °C i ładowania. Po zakończeniu ładowania, ładować akumulator w temperaturze wewnętrzny elektroniczny układ zbliżonej do temperatury akumulatora. przełączający zostanie automatycznie (Różnica między temperaturą akumulatora aktywowany, aby nie doszło do a temperaturą...
  • Page 153 SYGNALIZACJA WIZUALNA Ładowanie zostało zakończone. (Całkowite naładowanie.) Akumulator jest naładowany w około 80%. Trwa ładowanie. Ładowarka jest podłączona do gniazda prądu zmiennego. Gotowość do ładowania. Lampka stanu operacji ładowania. (zielona) (pomarańczowa) Lewa: zielona Prawa: będzie świecić w kolorze pomarańczowym. Akumulator jest zimny. Akumulator jest ładowany powoli, aby zmniejszyć...
  • Page 154 Aby uniknąć obrażeń ciała, zawsze wyjmować akumulator z narzędzia przed rozpoczęciem jakiejkolwiek procedury konserwacji. PRZESTROGA: Aby zagwarantować BEZPIECZEŃSTWO i NIEZAWODNE DZIAŁANIE produktu, czynności serwisowe należy zlecać autoryzowanemu centrum serwisowemu. Zawsze nalegać na stosowanie oryginalnych części zamiennych firmy Panasonic. - 154 -...
  • Page 155: Wyposażenie Dodatkowe

    VI. WYPOSAŻENIE DODATKOWE Akumulator Z narzędziem nie wolno używać akumulatorów innych niż akumulatory litowo-jonowe firmy Panasonic (napięcie wyjściowe 14,4 V DC lub 18 V DC). • EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 • EY9L54 Ostrze piły EY9SXMJ4 Ładowarka akumulatorowa...
  • Page 156: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Původní pokyny: Anglicky UPOZORNĚNÍ: Překlad původních pokynů: Další Upozornění upozorňuje na potenciálně jazyky nebezpečnou situaci, která by v případě zanedbání mohla vést k lehkému nebo Před použitím si přečtěte příručku středně těžkému zranění. Upozornění „Bezpečnostní pokyny“ a následující rovněž upozorňuje na nebezpečné text.
  • Page 157 NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ 7) Nezapomeňte zkontrolovat materiál. 21) Obrobek pevně upevněte. Neřežte více různých materiálů Nedostatečně upevněný obrobek se najednou. může pohnout, může dojít k poškození pilového pásu nebo ke 8) Zabraňte pásu nářadí. zranění. 9) V žádném případě s nástrojem 22) Aby se zabránilo nehodám, při nehoupejte.
  • Page 158 • Bezprostředně po použití bude pilový pás horký. Před vyjmutím jej nechte VAROVÁNÍ vychladnout. • Používejte pouze bloky baterií Panasonic, které jsou určeny k použití • Před nasazením nebo vyjmutím pilového s tímto dobíjecím nástrojem. pásu nebo před přípravou, kontrolou nebo uložením nářadí nejdříve vyjměte •...
  • Page 159 Připojení a odpojení bloku VAROVÁNÍ baterie Nasazení pilového pásu Pokud pilový pás není namontován UPOZORNĚNÍ: správně, může být usazen pod úhlem a Před vložením bloku baterie zkontrolujte, nebude řezat rovně. To může způsobit zda vypínač nářadí funguje správně a při spálení...
  • Page 160 IV. PROVOZ <Tabulka rychlostí pilového pásu> Nastavení [hlavní část nástroje] tlačítka rychlosti Před použitím nářadí pilového pásu • Nedotýkejte se pilového pásu, obrobku Nerezová Ocelová Typ použití ani pilin holýma rukama bezprostředně ocel trubka po použití; mohou být horké a způsobit popálení.
  • Page 161 Používání háčku VAROVÁNÍ • Obrobek pevně upevněte. Háček je určen k zavěšení na štafle apod. • Nezapomeňte nasadit kryt pilového Nepoužívejte jej na opasku. Pokud háček pásu. není zapotřebí, stačí povolit šroub a háček sejmout. UPOZORNĚNÍ: • Před nasazením krytu zkontrolujte, zda VAROVÁNÍ...
  • Page 162: Ovládací Panel

    Ovládací panel UPOZORNĚNÍ: Funkce ochrany proti nadměrnému vybití ( L ) ( M ) funguje, i když bliká kontrolka nízkého stavu baterie a zároveň kontrolka LED. • Nechte blok baterie nabít hned, jakmile se začne vybíjet. • Při dobíjení studeného (pod 0 °C) bloku baterie v teplejším prostředí...
  • Page 163 [blok baterie] (M) Kontrolka přehřátí (motor/ baterie) Správné používání bloku baterie [Fig.13] • Dobíjecí baterie mají omezenou životnost. • Optimální životnosti dosáhnete tak, že Vypnuto Bliká: Přehřívání po použití uskladníte blok baterie Li-ion (normální Upozorňuje na bez nabíjení. funkce) přerušení provozu kvůli •...
  • Page 164 4) Při dobíjení studeného (pod 0 °C) 4. Po nabití baterie z přibližně 80 % začne bloku baterie v teplejším prostředí kontrolka nabíjení (zelená) pomalu nechte zde blok baterie alespoň jednu blikat. hodinu, aby se zahřál na okolní 5. Po úplném nabití zelená kontrolka teplotu.
  • Page 165 UKAZATELE Nabíjení je dokončeno. (plné nabití.) Baterie je nabita přibližně z 80 %. Nabíjí se. Nabíječka je zapojena do zásuvky střídavého proudu. Připraveno k nabíjení. Kontrolka stavu nabíjení. (Zelená) (Oranžová) Vlevo se rozsvítí zeleně, vpravo oranžově. Blok baterie je chladný. Blok baterie se nabíjí...
  • Page 166 VAROVÁNÍ: Aby se zabránilo vážnému zranění, před zahájením údržby vždy vyjměte blok baterie z nářadí. UPOZORNĚNÍ: Aby byla zajištěna BEZPEČNOST a SPOLEHLIVOST nářadí, musí veškerý servis provádět autorizované servisní středisko. Vždy trvejte na originálních náhradních dílech Panasonic. - 166 -...
  • Page 167: Hlavní Jednotka

    VI. PŘÍSLUŠENSTVÍ Bateriový blok S tímto nářadím používejte pouze bloky baterií Panasonic Li-ion (výstupní napětí DC 14,4 V nebo DC 18 V). • EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 • EY9L54 Čepel pily EY9SXMJ4 Nabíječka baterie EY0L82 VII.
  • Page 168 Az eredeti használati utasítás nyelve: angol FIGYELEM: Az eredeti használati utasítás fordítása: A figyelem egy potenciálisan veszélyes egyéb nyelvek helyzetet jelez, amely kisebb vagy közepes sérülést okozhat, amennyiben nem sikerül Használat előtt olvassa el a „Biztonsági elkerülni. A figyelem szimbólumok egyben a utasítások”...
  • Page 169 VESZÉLY VESZÉLY Mindenképpen ellenőrizze az anyagot. 21) A munkadarabot rögzítse szilárdan. Más, a megjelölttől eltérő anyagokat ne A munkadarab nem megfelelő rögzítése használjon. következtében nem kívánt mozgás, a fűrészlap károsodása vagy sérülés Ügyeljen, hogy ne ejtse le a szerszámot. történhet. Soha ne lengesse/lóbálja a szerszámot.
  • Page 170 Csak a lehűlést követően gyártmány használata tilos. távolítsa el. • A Panasonic semmilyen felelősséget nem vállal az újrahasznosított vagy nem eredeti • Fűrészlap befogása vagy eltávolítása, illetve akkumulátoregységek használatából eredő a szerszámgép előkészítése és ellenőrzése károkért vagy balesetekért.
  • Page 171 Az akkumulátoregység FIGYELMEZTETÉS csatlakoztatása és eltávolítása Fűrészlap behelyezése Amennyiben a fűrészlap nem megfelelően FIGYELEM: van behelyezve, a fűrészlap nem megfelelő Az akkumulátoregység behelyezése előtt szögben áll, és nem fog egyenesen vágni, ellenőrizze, hogy a szerszámgép kapcsolója minek következtében a motor leéghet vagy a megfelelően bekapcsol-e, illetve elengedésre fűrészlap sérül.
  • Page 172 IV. KEZELÉS <Fűrészlap-sebesség táblázat> Fűrészlap- [Fő rész] sebesség gomb beállítása A szerszámgép használata előtt Rozsda- Acélcső Üzemmód • Közvetlenül a használat után ne érintse meg mentes acél a fűrészlapot, a munkadarabot vagy a vágás során keletkezett forgácsot, ugyanis ezek 18 V forróak lehetnek és megégethetik.
  • Page 173 A kampó használata FIGYELMEZTETÉS • A munkadarabot rögzítse szilárdan. A kampó létrára, stb. való akasztásra • Ne feledje el a fűrészlapot védő biztonsági használható, és nem alkalmas a felhasználó burkolatot felhelyezni. oldalán, hevederre/övre történő akasztásra. Amennyiben a kampóra nincs szükség, lazítsa meg a csavart, és vegye le.
  • Page 174 Vezérlőpanel • Amennyiben a használat során a szerszámgépet hirtelen terhelés éri, és emiatt ( L ) ( M ) a motor leáll, a túlzott kisülés elleni védelemért felelős szenzor aktiválódhat, és az akkumulátor alacsony töltöttségi szintjét jelző lámpa villoghat. A villogó fény akkor szűnik meg, ha megtalálja a motor leállásának okát, és újraindítja a szenzort.
  • Page 175 [Akkumulátoregység] (M) Túlmelegedésre figyelmeztető lámpa (motor/ akkumulátor) Az akkumulátoregység megfelelő használatával kapcsolatos tudnivalók [Fig.13] • Az újratölthető akkumulátorok élettartama korlátozott. Kikapcsolva Villog: Túlmelegedés • Az optimális élettartam érdekében a lítium-ion (normál üzem) Azt jelzi, hogy a működés akkumulátoregységet használat után az akkumulátor feltöltetlen állapotban kell tárolni.
  • Page 176 A töltőt 0 °C és 40 °C közötti 3. Töltés közben a töltésjelző lámpa világít. A hőmérsékleten használja, és az töltés befejezésekor egy beépített akkumulátort annak saját elektronikus kapcsoló automatikusan hőmérsékletéhez hasonló hőmérsékleten működésbe lép a túltöltés megakadályozása töltse. (Ne legyen 15 °C-nál nagyobb érdekében.
  • Page 177 FÉNYJELZÉSEK A töltés kész. (Teljesen feltöltve.) Az akku kb. 80%-ig feltöltve. A töltés folyamatban. A töltő csatlakozik a hálózati aljzathoz. Töltésre kész. Töltési állapotot jelző lámpa. (Zöld) (Narancssárga) Balra zöld, jobbra pedig narancssárga jelzés jelenik meg. Hideg az akkumulátoregység. Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében az akkumulátoregység lassan töltődik.
  • Page 178 Súlyos személyi sérülések elkerülése érdekében minden esetben távolítsa el az akkumulátoregységet a szerszámgépről, mielőtt bármilyen karbantartási tevékenységhez kezdene. FIGYELEM: A termék BIZTONSÁGOSSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK biztosítása érdekében a szervizelést hivatalos szervizközpont végezze. Minden esetben ragaszkodjon az eredeti Panasonic pótalkatrészekhez. - 178 -...
  • Page 179: Műszaki Adatok

    VI. TARTOZÉKOK Akkumulátoregység Ehhez a szerszámgéphez kizárólag a hozzá tervezett Panasonic Li-ion akkumulátoregységek használhatók (kimeneti feszültség: DC 14,4 V vagy DC 18 V). • EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 • EY9L54 Fűrészlap EY9SXMJ4 Akkumulátortöltő EY0L82 VII. MŰSZAKI ADATOK MEGJEGYZÉS:...
  • Page 180 Originálny návod: angličtina UPOZORNENIE: Preklad originálneho návodu: ostatné V upozornení sa opisuje potenciálne  jazyky nebezpečná situácia, ktorá by mohla mať  za následok drobné alebo väčšie  Pred použitím si prečítajte brožúrku poranenie, ak sa jej nevyhnete.  „Bezpečnostné pokyny“ a nasledovné Upozornenia tiež poukazujú na riskantné  informácie. postupy, ktorým by ste sa mali vyhnúť. ÚVOD VAROVANIE Vo varovaní sa opisuje potenciálne  NEBEZPEČENSTVO nebezpečná situácia, ktorá by mohla  mať za následok vážne poranenie alebo  Tento výrobok je rezacím nástrojom, smrť, ak sa jej nevyhnete. ktorý je navrhnutý na rezanie kovov a dreva. Jeho súčasťou je rotačná čepeľ, ...
  • Page 181 NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO 7) Uistite sa, že ste skontrolovali  21) Obrobok pevne upevnite. materiál. Vyhnite sa rezaniu iného  V prípade, že obrobok správne  materiálu. neupevníte, môže dôjsť k jeho  pohybu, poškodeniu čepele píly  8) Dávajte pozor, aby nástroj nespadol. alebo zraneniu. 9) Nástroj nikdy nerozhojdávajte. 22) Ak sa chcete vyhnúť nehodám,  10) Vetracie otvory nikdy nezakrývajte  uistite sa, že po prerušení alebo  a dbajte o to, aby sa do nich  ukončení prevádzky ste vypli  nedostal prach alebo iný materiál. a odpojili akumulátorovú jednotku zo  11) Nástroj neupevňujte do zveráka.  zariadenia. Nikdy nerežte s nástrojom  23) Uistite sa, že ste na rotačný valec  uchyteným vo zveráku obrátene.  čepele píly nasadili kryt čepele píly. Takýto postup je mimoriadne  V opačnom prípade, ak sa čepeľ píly  nebezpečný a môže spôsobiť vážne  zošmykne, môže dôjsť k zraneniu  nehody. alebo poškodeniu. 12) Ak pracujete vo výškach, dbajte o to,  24) Bezprostredne po rezaní môžu byť ...
  • Page 182 III. MONTÁŽ Len na použitie v  interiéri. Pripevnenie čepele píly VAROVANIE UPOZORNENIE: • Používajte výlučne akumulátorové  • Pri výmene čepele píly noste rukavice. jednotky Panasonic, ktoré sú určené na  • Bezprostredne po ukončení prevádzky  použitie s týmto dobíjateľným  bude čepeľ píly horúca. Zložte ju až  nástrojom. vtedy, keď vychladne. • Spoločnosť Panasonic nezodpovedá  za žiadne škody ani úrazy spôsobené  • Pred pripevnením a zložením čepele píly  použitím repasovanej a neznačkovej  alebo pred prípravou, kontrolou alebo  akumulátorovej jednotky. uskladnením zariadenia najskôr odpojte  akumulátorovú jednotku. V opačnom  • Akumulátorovú jednotku nelikvidujte  prípade by to mohlo viesť  vyhodením do ohňa ani ju nevystavujte  k neúmyselnému spusteniu prevádzky  nadmernému teplu. a k zraneniu. • Do akumulátorovej jednotky nezatĺkajte ...
  • Page 183 Pripojenie alebo odpojenie VAROVANIE akumulátorovej jednotky Vloženie čepele píly Ak čepeľ píly nie je správne  UPOZORNENIE: namontovaná, čepeľ by mohla byť  Pred vložením akumulátorovej jednotky  pripevnená pod uhlom a nemusela by  skontrolujte správne fungovanie sieťového  rezať rovno, čo by mohlo spôsobiť  spínača nástroja a po uvoľnení ho vráťte  vyčerpanie motora alebo poškodenie  do polohy „OFF“. čepele. • Uistite sa, že ste čepeľ píly umiestnili  1.  Pripojenie akumulátorovej jednotky  tak, aby sa dotýkala zadných ložísk  upínacích ložísk čepele píly (oboch).  [Fig.8] [Fig.4] Zarovnajte zvýraznené body značiek a  pripojte akumulátorovú jednotku. • Uistite sa, že čepeľ píly je umiestnená  paralelne s vodiacou doskou. [Fig.5] • Zasúvajte akumulátorovú jednotku,  kým nezapadne na miesto. 4.  Čepeľ píly zaveste na rotačný valec  2.  Odpojenie akumulátorovej jednotky  čepele píly, pričom je potrebné ju ...
  • Page 184 IV. PREVÁDZKA   <Tabuľka rýchlostí čepele> Nastavenie [Hlavná jednotka] tlačidla  rýchlosti  Pred používaním nástroja čepele • Bezprostredne po rezaní sa nedotýkajte  Nehrdzave- Oceľová  Typ prevádzky čepele píly alebo pilín holými rukami,  júca oceľ rúra pretože môžu byť horúce a mohli by ste  sa popáliť.  18 V Pri každom používaní nástroja sa uistite,  m/min m/min m/min že je v dobrom prevádzkovom stave. 14,4 V 1.  Skúšobná prevádzka m/min m/min m/min   Zariadenie niekoľkokrát zapnite  3.  Umiestnenie vodiacej dosky k obrobku a vypnite a skontrolujte, či je čepeľ ...
  • Page 185 Používanie háčika VAROVANIE • Obrobok pevne upevnite. Tento háčik slúži na zavesenie na  • Uistite sa, že ste nasadili kryt čepele píly. rozkladací rebrík a pod. a nemal by sa  používať na zavesenie na opasok. Ak  háčik nechcete používať, uvoľnením  UPOZORNENIE: skrutky ho zložíte. • Nasaďte ho iba vtedy, keď skontrolujete,  že sa na čepeli píly nenachádzajú  odštiepené úlomky či praskliny. VAROVANIE • Všetky úlomky alebo nečistoty na  • Háčik nevešajte na telo, napríklad na  rotačnom valci čepele píly utrite. Ak do  opasok. upínacích ložísk čepele píly pripevníte  • Uistite sa, že háčik je stabilný a skrutka  naolejovanú alebo namazanú čepeľ píly,  utiahnutá. môže to spôsobiť jej zošmyknutie alebo  uvoľnenie. Príklad použitia • Pri pripevňovaní čepele píly sa vyhnite  pokriveniu alebo prehnutiu spoja na  čepeli píly. • Pri výmene čepele píly nepribližujte tvár  k zariadeniu, pretože by čepeľ píly mohla  náhle vyskočiť. <Rozpoznanie opotrebovanej čepele píly>...
  • Page 186 Ovládací panel • Ak sa nástroj počas používania náhle  zaťaží, čo spôsobí zablokovanie motora,  ( L ) ( M ) senzor prevencie nadmerného vybitia to  môže zaznamenať a začne blikať  výstražná kontrolka nízkej úrovne nabitia  akumulátora. Kontrolka prestane blikať, keď vyriešite  príčinu zablokovania motora a spustíte  spúšť. UPOZORNENIE: Funkcia prevencie nadmerného vybitia je  v prevádzke aj vtedy, keď bliká výstražná  kontrolka nízkej úrovne nabitia  (L) Výstražná kontrolka nízkej akumulátora a LED svetlo. úrovne nabitia akumulátora • Akumulátorovú jednotku okamžite nabite,  pretože úroveň nabitia batérie sa znižuje. • Ak budete nabíjať studenú  akumulátorovú jednotku (pod 0 °C  (32 °F)) na teplom mieste, nechajte  Nesvieti Blikajúce akumulátorovú jednotku viac ako hodinu  (bežná ...
  • Page 187 [Akumulátorová jednotka] (M) Výstražná kontrolka prehriatia (motora/akumulátora) Správne používanie akumulátorovej jednotky [Fig.13] • Dobíjateľné akumulátory majú  obmedzenú životnosť. Nesvieti Blikajúce: Prehriatie • Optimálnu životnosť akumulátora  (bežná  Indikuje prerušenie  dosiahnete tak, že lítium-iónovú  prevádzka) prevádzky z dôvodu  akumulátorovú jednotku po použití  prehriatia akumulátora. uskladníte bez nabitia. Ochranná funkcia proti prehratiu zastaví  • Pri používaní akumulátorovej jednotky sa  prevádzku nástroja, aby v prípade  uistite, že príslušné pracovisko je dobre  prehrievania chránila akumulátorovú  vetrané. jednotku. Keď je táto funkcia aktívna, na  Bezpečné použitie ovládacom paneli bliká výstražná  kontrolka prehriatia. • V záujme bezpečnosti je akumulátorová  •...
  • Page 188 3) Nabíjačku používajte pri teplote 0 °C  3.  Počas nabíjania bude kontrolka  až 40 °C a akumulátor nabíjajte pri  nabíjania svietiť. Po dokončení  podobnej teplote, akú má samotný  nabíjania sa vnútorný elektronický  akumulátor. (Medzi teplotou  spínač automaticky zapne, aby sa  akumulátora a teplotou na mieste  zabránilo prebíjaniu. nabíjania nesmie byť väčší rozdiel ako  • Nabíjanie sa nespustí, ak je  15 °C.) akumulátorová jednotka horúca  4) Ak budete nabíjať studenú  (napríklad bezprostredne po ťažkej  akumulátorovú jednotku (pod 0 °C  prevádzke). (32 °F)) na teplom mieste, nechajte  Kým akumulátor nevychladne, bude  akumulátorovú jednotku viac ako  blikať oranžová kontrolka  hodinu na mieste, kým sa jej teplota  pohotovostného režimu. Nabíjanie sa  neprispôsobí teplote okolia. potom spustí automaticky. 5) Ak nabíjate viac ako dve 4.  Po nabití akumulátora približne na  akumulátorové jednotky po sebe,  80 % bude pomaly blikať kontrolka  ochlaďte nabíjačku.
  • Page 189 SVETELNÉ INDIKÁTORY Nabíjanie je dokončené. (Úplné nabitie.) Akumulátor je približne na 80 % nabitý. Nabíja sa. Nabíjačka je zapojená do zásuvky. Pripravené na nabíjanie. Kontrolka stavu nabíjania. (Zelená) (Oranžová) Vľavo sa zobrazí: zelená Vpravo: oranžová. Akumulátorová jednotka je studená. Akumulátorová jednotka sa nabíja pomaly, aby sa znížila záťaž  na akumulátor. Akumulátorová jednotka je teplá. Nabíjanie začne, keď teplota akumulátorovej jednotky poklesne.  V prípade, že bude teplota akumulátorovej jednotky -10 °C alebo  menej, kontrolka stavu nabíjania (oranžová) tiež začne blikať.  Nabíjanie začne, keď teplota akumulátorovej jednotky stúpne. Nabíjanie nie je možné. Upchatá prachom alebo porucha  akumulátorovej jednotky. Blikajúce Vypnúť Osvetlené Recyklácia akumulátorov POZOR: Z dôvodu ochrany životného prostredia a recyklácie materiálov je nutné akumulátory  likvidovať na úradne stanovenom mieste, ak je také miesto vo vašej krajine stanovené. - 189 -...
  • Page 190 [Pre obchodnú činnosť v Európskej únii] Ak chcete vyradiť elektrické alebo elektronické zariadenia, informujte sa o konkrétnom  postupe u vášho predajcu alebo dodávateľa. [Informácie o likvidácii elektrického a elektronického odpadu v krajinách mimo Európskejúnie] Tieto symboly sú platné len v rámci Európskej únie. Ak chcete zlikvidovať tieto výrobky,  informujte sa u miestnych orgánov alebo predajcov výrobku o správnom spôsobe  likvidácie. V. ÚDRŽBA • Jednotku utierajte len suchou, jemnou handričkou. Na čistenie nepoužívajte navlhčenú handričku, riedidlo, benzín ani iné prchavé  rozpúšťadlá. • V prípade, že sa do nástroja alebo akumulátorovej jednotky dostala voda, okamžite ju  vylejte a nechajte príslušný diel vyschnúť. Dôkladne odstraňujte všetok prach a železné  čiastočky, ktoré sa hromadia v nástroji. V prípade akýchkoľvek problémov s prevádzkou  nástroja sa obráťte na servis. VAROVANIE: Pred údržbovými prácami vždy odpojte akumulátorovú jednotku z nástroja, aby ste predišli  vážnym zraneniam. UPOZORNENIE: Ak chcete zaistiť BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, servisné práce  prenechajte autorizovanému servisnému stredisku. Vždy trvajte na používaní originálnych  náhradných dielov značky Panasonic. - 190 -...
  • Page 191: Hlavná Jednotka

    VI. PRÍSLUŠENSTVO Akumulátorová jednotka   S týmto nástrojom používajte len akumulátorové jednotky Li-ion značky Panasonic  (výstupné napätie DC 14,4 V alebo DC 18 V). • EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 • EY9L54 Pílový kotúč   EY9SXMJ4 Nabíjačka akumulátorov   EY0L82 VII. ÚDAJE POZNÁMKA: Údaj o hmotnosti Vyššia alebo rovná 1 kg:  udávaná po 0,05 kg. Nižšia ako 1 kg:  udávaná po 0,01 kg. HLAVNÁ JEDNOTKA Model EY45A5 Napätie motora DC 14,4 V DC 18 V Rýchlosť čepele (naprázdno) Nízka: ...
  • Page 192 Izvirna navodila: angleška POZOR: Prevod izvirnih navodil: drugi jeziki Pozor označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko privede do manjše ali Pred uporabo preberite “Varnostna zmerne poškodbe, če se ne prepreči. navodila” in naslednje. Pozor vas tudi opozarja na nevarna ravnanja, ki se jim je treba izogniti. UVOD OPOZORILO NEVARNOST...
  • Page 193 NEVARNOST NEVARNOST 9) Orodja nikoli ne vihtite. 23) Pokrov žaginega lista pritrdite na rotacijski valj žaginega lista. 10) Prezračevalnih rež nikoli ne Sicer lahko pride do telesnih pokrivajte in poskrbite, da na njih ni poškodb, če se žagin list sname ali praha ali drugih snovi.
  • Page 194 Odstranite ga šele, ko se ohladi. zasnovani za uporabo s tem polnilnim orodjem. • Pri pritrjevanju ali odstranjevanju • Panasonic ne prevzema odgovornosti žaginega lista ali pripravljanju, za kakršno koli škodo ali nesreče, pregledovanju ali shranjevanju naprave nastale zaradi uporabe recikliranih ali najprej odstranite baterijski sklop.
  • Page 195 Pritrjevanje in odstranjevanje OPOZORILO baterijskega sklopa Vstavljanje žaginega lista Če žagin list ni pravilno nameščen, je POZOR: lahko pod kotom in ne bo rezal ravno, Preden vstavite baterijski paket, preverite, kar lahko povzroči pregorevanje motorja ali se stikalo za vklop orodja pravilno ali poškodbo žaginega lista.
  • Page 196 IV. OBRATOVANJE <Tabela hitrosti žaginega lista> Gumb za [glavna enota] nastavitev hitrosti Pred uporabo orodja žaginega lista • Takoj po rezanju se ne dotikajte Nerjavno Vrsta Jeklena cev žaginega lista, obdelovanca ali drobirja z jeklo obratovanja golimi rokami; lahko so vroči in opečejo kožo.
  • Page 197 Uporaba kljuke OPOZORILO • Obdelovanec trdno vpnite. Kljuka je namenjena obešanju na lestve • Pritrdite pokrov žaginega lista. itd. in se ne sme uporabljati za obešanje ob vaši strani na vaš pas. Če kljuke ne potrebujete, lahko odvijete vijak in jo POZOR: odstranite.
  • Page 198: Krmilna Plošča

    Krmilna plošča • Če je med uporabo orodje izpostavljeno nenadni obremenitvi, zaradi katere se ( L ) ( M ) motor blokira, se lahko sproži tipalo za preprečitev prekomernega izpraznjenja in opozorilna lučka za nizko stanje napolnjenosti baterije začne utripati. Lučka bo nehala utripati, ko odpravite vzrok blokade motorja in sprožilnik prestavite v vse položaje.
  • Page 199 [Baterijski sklop] (M) Opozorilna lučka za pregrevanje (motor/baterija) Za pravilno uporabo baterijskega sklopa [Fig. 13] • Baterije za ponovno polnjenje imajo omejeno življenjsko dobo. • Za optimalno življenjsko dobo baterije, Ne sveti Utripanje: Pregrevanje shranite litij-ionski baterijski sklop po (normalno Kaže, da je bilo uporabi brez, da ga napolnite.
  • Page 200 4) Pri polnjenju hladnega baterijskega 4. Lučka za polnjenje (zelena) začne sklopa (pod 0 °C (32 °F)) v toplem počasi utripati, ko je baterija napolnjena prostoru, pustite baterijski sklop na približno 80 %. mestu in počakajte več kot eno uro, 5.
  • Page 201 INDIKACIJE LUČK Polnjenje je končano. (Povsem napolnjeno.) Baterija je približno 80 % napolnjena. Polnjenje poteka. Polnilnik je priključen v električno vtičnico. Pripravljeno za polnjenje. Lučka stanja polnjenja. (zelena) (oranžna) Levo: svetila bo zelena Desno: oranžna. Baterijski sklop je hladen. Baterijski sklop se polni počasi, da se zmanjša obremenitev na baterijo.
  • Page 202 Da preprečite resne osebne poškodbe, baterijski sklop vedno odstranite iz orodja, preden začnete kakršen koli postopek vzdrževanja. POZOR: Da se zagotovita VARNOST in ZANESLJIVOST izdelka, mora servis opraviti pooblaščeni servisni center. Vedno zahtevajte originalne nadomestne dele Panasonic. - 202 -...
  • Page 203: Glavna Enota

    OPOMBA: Navedba teže Večja ali enaka 1 kg: navedeno po 0,05 kg. Manj kot 1 kg: navedeno po 0,01 kg. GLAVNA ENOTA Št. modela EY45A5 Napetost motorja DC 14,4 V DC 18 V Hitrost žaginega lista (brez Nizka: 110 m/min...
  • Page 204 Instrucţiuni originale: Engleză ATENŢIE: Traducerea instrucţiunilor originale: Alte Acestea indică situaţii potenţial periculoase limbi care pot avea ca rezultat vătămări minore sau moderate dacă nu sunt evitate. Acestea vă Înainte de utilizare, citiţi manualul atenţionează de asemenea la practicile „Instrucţiuni de siguranţă” şi instrucţiunile nesigure de evitat.
  • Page 205 PERICOL PERICOL 10) Nu acoperiţi niciodată găurile de 23) Asiguraţi-vă că ataşaţi capacul pânzei ventilaţie şi menţineţi-le curate de praf şi de fierăstrău la rola de rotaţie al pânzei alte materiale. de fierăstrău. În caz contrar, poate să ducă la vătămări 11) Nu clampaţi unealta într-o menghină.
  • Page 206 • La ataşarea sau îndepărtarea pânzei, sau la reîncărcabilă. prepararea, inspectarea sau depozitarea dispozitivului asiguraţi-vă să deconectaţi mai • Panasonic nu răspunde pentru deteriorări întâi acumulatorul. În caz contrar, aceasta sau accidente cauzate de utilizarea unui poate duce la pornire accidentală şi vătămări.
  • Page 207 Ataşarea sau îndepărtarea ATENŢIONARE acumulatorului Introducerea unei pânze de fierăstrău Dacă pânza de fierăstrău nu este montată ATENŢIE: corect, pânza se poate aşeza în unghi şi nu Înainte de introducerea acumulatorului verificaţi va tăia drept, cauzând arderea motorului sau ca întrerupătorul din unealtă funcţionează deteriorarea pânzei.
  • Page 208 IV. OPERAREA <Tabelă viteză pânză> Buton setare [Unitatea principală] viteză pânză Oţel Ţeavă de Înainte să folosiţi unealta Tip funcţionare inoxidabil oţel • Nu atingeţi pânza, piesa de lucru sau vârfurile de tăiere cu mâinile goale imediat după 18 V tăiere, deoarece acestea pot fi fierbinţi şi pot m/min m/min...
  • Page 209: Folosirea Cârligului

    Folosirea cârligului ATENŢIONARE • Fixaţi piesa de lucru stabil. Cârligul este destinat pentru agăţare pe scări, • Asiguraţi-vă că ataşaţi capacul pânzei de etc şi nu trebuie folosit pentru sa fi agăţat de fierăstrău. curea. Dacă nu este nevoie de cârlig, şurubul poate fi slăbit şi îndepărtat.
  • Page 210: Panou De Control

    Panou de control • Dacă unealta este supusă unei încărcări subite în timpul utilizării care face ca motorul ( L ) ( M ) să se blocheze, senzorul de prevenire supraîncărcare poate fi activat şi lumina atenţionare nivel scăzut al acumulatorului poate să...
  • Page 211 [Acumulator] (M) Lampă avertizare supraîncălzire (motor / acumulator) Pentru o utilizare corectă a acumulatorului [Fig.13] • Acumulatorii au o viaţă limitată. • Pentru o viaţă optimă a acumulatorului Li-ion, depozitaţi-l după utilizare fără a-l încărca. Oprire Clipire: Supraîncălzire • La operarea acumulatorului, asiguraţi-vă că (operare Arată...
  • Page 212 Când încărcaţi un acumulator rece (sub 0 • Încărcarea nu va porni dacă acumulatorul °C (32 °F)) într-un loc cald, lăsaţi este cald (de exemplu, imediat după acumulatorul în acelaşi loc şi aşteptaţi mai operări grele). mult de o oră pentru ca acumulatorul să Indicatorul luminos portocaliu de aşteptare ajungă...
  • Page 213 INDICAŢII ALE INDICATORILOR LUMINOŞI Încărcarea este finalizată. (Încărcare completă.) Acumulatorul este aproximativ 80% încărcat. Acum se încarcă. Încărcătorul este conectat la priza de curent alternativ. Gata de încărcare. Indicator luminos al stării de încărcare. (Verde) (Portocaliu) Se va afişa Stânga: verde Dreapta: portocaliu. Acumulatorul este rece.
  • Page 214 Pentru a preveni accidentele personale severe îndepărtaţi acumulatorul din unealtă înainte de a începe orice procedură de mentenanţă. ATENŢIE: Pentru a asigura SIGURANŢA şi FIABILITATEA produsului, reparaţiile se vor efectua doar de câtre un centru service autorizat. Întotdeauna cereţi piese de schimb originale Panasonic. - 214 -...
  • Page 215 VI. ACCESORII Acumulator Nu utilizaţi alţi acumulatori decăt Panasonic Li-ion (tensiune de ieşire 14,4 V c.c. sau 18 V c.c.) pentru această unealtă. • EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 • EY9L54 Lamă de ferăstrău EY9SXMJ4 Încărcător EY0L82 VII.
  • Page 216 Instruções originais: Inglês CUIDADO: Tradução das instruções originais: Outros Cuidado indica uma situação potencialmente idiomas perigosa, que pode resultar em ferimentos leves ou moderados caso não seja evitada. Leia a brochura “Instruções de Segurança” Cuidado também alerta sobre práticas e as informações a seguir antes de usar. arriscadas que devem ser evitadas.
  • Page 217 PERIGO PERIGO Nunca balance a ferramenta. 22) Para evitar acidentes, certifique-se de desligar e remover o conjunto de 10) Nunca cubra as aberturas de ventilação baterias do aparelho quando a operação e mantenha-as sem poeira ou outros for interrompida ou estiver concluída. materiais.
  • Page 218 • A Panasonic não é responsável por danos conjunto de baterias. Do contrário, isso pode ou acidentes causados pelo uso de levar a uma operação indesejada e causar conjuntos de baterias reciclados r ferimentos.
  • Page 219 Colocando e removendo o ALERTA conjunto de baterias Como inserir a lâmina de serra Se a lâmina de serra não tiver sido montada CUIDADO: corretamente, a lâmina pode ficar em um Antes de inserir o conjunto de baterias, ângulo que realiza um corte reto, podendo verifique se o interruptor da ferramenta queimar o motor ou danificar a lâmina.
  • Page 220 IV. OPERAÇÃO <Quadro de velocidade da lâmina> Ajuste do [Corpo principal] botão de velocidade da Antes de usar a ferramenta. lâmina • Não toque na lâmina de serra, na peça de Aço Tipo de Tubo de aço trabalho ou nas aparas de corte diretamente inoxidável operação com as mãos após cortar;...
  • Page 221 Como usar o gancho ALERTA • Prenda a peça de trabalho com firmeza. O gancho deve segurar escadas móveis, etc., • Verifique se a tampa da lâmina de serra e não deve ser usado para prender sua lateral está presa. em um cinto.
  • Page 222: Painel De Controle

    Painel de controle • Se a ferramenta for submetida a uma carga súbita durante o uso, e isso fizer com que o ( L ) ( M ) motor trave, o sensor de prevenção de descarga excessiva pode ser acionado, e a lâmpada de aviso de nível baixo da bateria pode acender.
  • Page 223 [Conjunto de baterias] (M) Lâmpada de aviso de superaquecimento (motor/bateria) Para uso adequado do conjunto de baterias [Fig.13] • As baterias recarregáveis têm vida útil limitada. • Para uma vida útil ideal, armazene o conjunto Apagada Piscando: de baterias após o uso sem carregá-lo. (operação Superaquecimento •...
  • Page 224 Quando carregar um conjunto de baterias • O carregamento não será iniciado se o frio (abaixo de 0 °C (32 °F)) em um local conjunto de baterias estiver quente (por quente, deixe o conjunto de baterias no exemplo, imediatamente depois de uma local e aguarde pelo menos uma hora operação pesada).
  • Page 225 LUZES INDICADORAS Carregamento concluído. (Carga completa) Bateria está com aproximadamente 80% da carga. Carregando. Carregador ligado numa tomada CA. Pronto para carregar. Lâmpada de nível de carregamento. (Verde) (Laranja) Esquerda: verde Direita: laranja será exibida. Conjunto de baterias está frio. O conjunto de baterias está...
  • Page 226 Para evitar ferimentos graves, sempre remova o conjunto de baterias da ferramenta antes de iniciar qualquer procedimento de manutenção. CUIDADO: Para garantir a SEGURANÇA e CONFIABILIDADE do produto, a manutenção deve ser realizada por um centro de serviço autorizado. Faça questão de usar sempre peças de substituição originais da Panasonic. - 226 -...
  • Page 227: Especificações

    VI. ACESSÓRIOS Conjunto de baterias Não use conjuntos de baterias de íon-lítio que não sejam da Panasonic (Tensão de saída 14,4 V ou 18 V CC) para esta ferramenta. • EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 • EY9L54 Lâmina de serra...
  • Page 228 ONLY FOR Europe Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany 1006,Kadoma,Osaka 571-8501,Japan http://www.panasonic.com EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. TR. PL. CS. HU. SK. SL. RO. PT EY971245A501 201707 F Printed in Japan...

Table des Matières