Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Printed: 30.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070677 / 000 / 02
SF(H) 22-A
de
en
fr
it
es
pt
nl
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hilti SF 22-A

  • Page 1 SF(H) 22-A Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Printed: 30.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070677 / 000 / 02...
  • Page 2 Printed: 30.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070677 / 000 / 02...
  • Page 3 Printed: 30.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070677 / 000 / 02...
  • Page 4 Printed: 30.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070677 / 000 / 02...
  • Page 5: Table Des Matières

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG SF 22­A / SFH 22­A Akku- Bohrschrauber Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer beim Gerät auf. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanleitung an andere Personen weiter. Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise ..... Beschreibung .
  • Page 6: Beschreibung

    Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Printed: 30.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070677 / 000 / 02...
  • Page 7 2.5 Schmierung Fettschmierung 2.6 Zum Lieferumfang im Koffer gehören: 1 Gerät 1 Seitenhandgriff 1 Bedienungsanleitung 1 Hilti Koffer 2.7 Zum Lieferumfang in der Kartonverpackung gehören: 1 Gerät 1 Seitenhandgriff 1 Bedienungsanleitung 2.8 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Ein Akku-Pack B 22/2.6 Li­Ion oder B 22⁄3.3 Li­Ion mit Ladegerät...
  • Page 8: Werkzeuge, Zubehör

    3 Werkzeuge, Zubehör Bezeichnung Kurzzeichen Bit-Adapter S­BH 50 Ladegerät für Li­Ionen C 4/36 Akku­Pack Ladegerät für Li­Ionen C 4/36­ACS Akku­Pack Ladegerät für Li­Ionen C 4/36-ACS TPS Akku­Pack Ladegerät für Li­Ionen C 4/36­90 Akku­Pack Ladegerät für Li­Ionen C 4/36­350 Akku­Pack Akku­Pack B 22/3.3 Li­Ion Akku­Pack B 22/2.6 Li­Ion...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deut- lich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeu- gen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
  • Page 10: Elektrische Sicherheit

    5.1.1 Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions- gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkei- ten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
  • Page 11: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeuges

    g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange- schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub ver- ringern. 5.1.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
  • Page 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektrowerk- zeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
  • Page 13: Persönliche Schutzausrüstung

    Stellen Sie das Gerät an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo es beobachtet werden kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack abgekühlt ist. 5.3.4 Elektrische Sicherheit Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre z.B.
  • Page 14: Akku-Pack Laden

    Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akku-Packs sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und die Einschaltsperre aktiviert ist (Rechts-/Linkslaufumschalter in Mittelstellung). Verwenden Sie nur die für Ihr Gerät zugelassenen Hilti Akku­Packs. VORSICHT Überprüfen Sie vor Einsetzen des Akku­Packs in das Gerät, dass die Kontakte des Akku­Packs und die Kontakte im Gerät...
  • Page 15: Bedienung

    Beachten Sie beim Versand von Akku­Packs (Strassen-, Schienen- , See- oder Lufttransport) die national und international geltenden Transportvorschriften. 7 Bedienung VORSICHT Das Gerät kann während der Benutzung warm werden. Benutzen Sie Schutzhandschuhe. VORSICHT Beim Bohren, Schlagbohren und Schrauben kann das Gerät seitlich auslenken.
  • Page 16: Pflege Und Instandhaltung

    7.7 Bohren VORSICHT Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem beide Hände zur Bedienung des Geräts frei. 1. Drehen Sie den Einstellring für Drehmoment und Funktion auf das Symbol Bohren.
  • Page 17: Pflege Des Geräts

    Bei weiterem Betrieb des Gerätes wird die Entladung automatisch beendet und die LED 1 des Akku-Packs blinkt, bevor es zu einer Schädigung der Zellen kommen kann. Laden Sie die Akku­Packs mit den zugelassenen Hilti-Ladegeräten für Li­Ionen Akku­Packs auf. HINWEIS –...
  • Page 18: Fehlersuche

    Kindern fern. Zerlegen Sie Akku­Packs nicht und verbrennen Sie diese nicht. VORSICHT Entsorgen Sie die Akku­Packs nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akku­Packs zurück an Hilti. Printed: 30.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070677 / 000 / 02...
  • Page 19: Herstellergewährleistung Geräte

    Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
  • Page 20 Technische Dokumentation bei: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 30.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070677 / 000 / 02...
  • Page 21 ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS SF 22­A / SFH 22­A cordless drill / driver It is essential that the operating instructions are read before the power tool is operated for the first time. Always keep these operating instructions together with the power tool.
  • Page 22: Explanation Of The Pictograms And Other Information

    2 Description 2.1 Use of the product as directed The SF 22-A is a hand-held, cordless drill/driver for driving and removing screws and for drilling in steel, wood and plastic. The SFH 22-A is a hand-held, cordless hammer drill/driver for driving and removing screws, for drilling in steel, wood and plastic and for hammer drilling in lightweight concrete and masonry.
  • Page 23: Insert Tools, Accessories

    Grease lubrication 2.6 The items supplied include (toolbox versions): 1 Power tool 1 Side handle 1 Operating instructions 1 Hilti toolbox 2.7 The items supplied include (cardboard box versions): 1 Power tool 1 Side handle 1 Operating instructions 2.8 Additional items required for operating the tool B 22/2.6 Li­Ion or B 22⁄3.3 Li­Ion battery with C4⁄36­90, C4⁄36­350,...
  • Page 24: Technical Data

    ∅ 3…10 mm Driving screws in plastic an- ∅ Max. 10 mm chors (max. length 120 mm) 4 Technical data Right of technical changes reserved. Power tool SF 22-A SFH 22-A Rated voltage (DC 21.6 V 21.6 V voltage) Weight in accord- 2.8 kg...
  • Page 25: Safety Instructions

    Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745): Typical A-weighted sound 86 dB (A) power level for the SF 22-A Typical A-weighted sound 107 dB (A) power level for the SFH 22-A Typical A-weighted emission 75 dB (A)
  • Page 26: Personal Safety

    (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
  • Page 27: Drill Safety Warnings

    To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated.
  • Page 28 Place the tool in a location where it can be kept under observation, well away from flammable materials, and allow it to cool down. Contact Hilti Service after the battery has been allowed to cool. 5.3.4 Electrical safety Before beginning work, check the working area (e.g.
  • Page 29: Personal Protective Equipment

    6.2 Charging the battery DANGER Use only the Hilti batteries and Hilti chargers listed under “Accessories”. 6.2.1 Charging a new battery for the first time Charge the battery fully before using it for the first time.
  • Page 30: Operation

    6.4 Removing the battery 1. Press both battery release buttons. 2. Pull the battery out of the power tool toward the rear. 6.5 Fitting the side handle 1. Set the forward / reverse switch to the middle position (trans- port lock) or remove the battery from the power tool. 2.
  • Page 31 7.4 Switching on / off Speed of rotation can be controlled smoothly up to maximum speed by pressing the control switch slowly. 7.5 Fitting the drill bit 1. Set the forward / reverse switch to the middle position or remove the battery from the power tool. 2.
  • Page 32: Care And Maintenance

    NOTE If use of the power tool continues, battery discharge is stopped automatically (indicated by LED 1 blinking) before the battery cells suffer damage. Charge the battery with the Hilti charger approved for use with Li-ion batteries. NOTE – A conditioning charge (as is required with NiCd or NiMH batteries) is not necessary.
  • Page 33: Troubleshooting

    If necessary, the power tool should be repaired by Hilti Service. 8.5 Checking the power tool after care and maintenance After carrying out care and maintenance work on the power tool, check that all protective and safety devices are fitted and that they function faultlessly.
  • Page 34: Manufacturer's Warranty - Tools

    For repair or replacement, send the tool or related parts immedi- ately upon discovery of the defect to the address of the local Hilti marketing organization provided. This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to warranty and supersedes all prior or contemporaneous comments and oral or written agreements concerning warranties.
  • Page 35 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Manage- Executive Vice President ment Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 01/2012 Technical documentation filed at: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Page 36 à voir les illustrations. Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours la visseuse-perceuse sur accu SF 22-A ou la visseuse-perceuse à percussion sur accu SFH 22-A avec bloc-accu encliqueté. Pièces constitutives de l'appareil, éléments de commande et d'affichage Mandrin à...
  • Page 37: Explication Des Pictogrammes Et Autres Symboles D'avertissement

    N° de série : 2 Description 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu La SF 22-A est une visseuse-perceuse sur accu à guidage manuel servant à serrer et desserrer de la visserie, percer dans de l'acier, du bois ou du plastique.
  • Page 38 Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les acces- soires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé...
  • Page 39: Outils, Accessoires

    Vissage dans une bride d'an- ∅ Max. 10 mm crage en plastique (longueur max. 120 mm) 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Appareil SF 22-A SFH 22-A Tension de ré- 21,6 V 21,6 V férence (tension continue)
  • Page 40 107 dB (A) tique pondéré (A) type pour SFH 22-A Niveau de pression acoustique 75 dB (A) d'émission pondéré (A) type pour SF 22-A Niveau de pression acoustique 96 dB (A) d'émission pondéré (A) type pour SFH 22­A. Incertitude du niveau acous- 3 dB (A) tique indiqué...
  • Page 41: Consignes De Sécurité

    B 22/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 Bloc-accu Li­Ion Li­Ion Li­Ion Type de cel- Li-Ion Li-Ion Li-Ion lules Bloc de cel- 12 éléments 12 éléments 6 éléments lules 5 Consignes de sécurité REMARQUE Les indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennent toutes les indications générales de sécurité...
  • Page 42: Sécurité Des Personnes

    5.1.3 Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments.Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
  • Page 43: Utilisation Et Maniement De L'outil Sur Accu

    5.1.5 Utilisation et maniement de l'outil sur accu a) Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant.Si un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateurs est utilisé avec des blocs- accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie. b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accumu- lateurs spécialement prévus pour celui-ci.L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des...
  • Page 44: Utilisation Et Emploi Soigneux Des Appareils Sans Fil

    Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. 5.3.4 Sécurité relative au système électrique Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à...
  • Page 45: Mise En Service

    éliminés conformément à la réglementation en vigueur et en toute sécurité. 6.2 Charge du bloc-accu. DANGER Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti prévus, spécifiés sous « Accessoires ». 6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu Avant la première mise en service, charger complètement les blocs-accus.
  • Page 46: Transport Et Stockage Des Blocs-Accus

    ATTENTION Avant de réinsérer le bloc-accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts du bloc-accu et les contacts dans l'appareil sont exempts de corps étrangers. 1. Insérer le bloc-accu dans l'appareil par l'arrière, jusqu'à ce qu'il s'encliquette jusqu'à la butée avec un « double-clic » audible. 2.
  • Page 47 7.2 Réglage de la poignée latérale 1. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale en tournant la poignée. 2. Tourner la poignée latérale dans la position souhaitée. 3. Serrer la poignée latérale à fond en tournant la poignée. 4.
  • Page 48: Nettoyage Et Entretien

    7.9.2 Vissages 1. Sélectionner la fonction couple de rotation à l'aide de la bague de réglage du couple de rotation, perçage et perçage à percussion. 2. Sélectionner le sens de rotation souhaité à l'aide de l'inverseur du sens de rotation droite / gauche. 7.9.3 Retrait de l'embout / du porte-embout 1.
  • Page 49: Entretien

    Si l'appareil continue de fonctionner, la décharge se termine automatiquement et la DEL 1 du bloc-accu clignote, pour éviter que les cellules ne soient endommagées. Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti homologués pour les blocs-accus Li-ion. REMARQUE –...
  • Page 50: Recyclage

    Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions natio- nales en vigueur ou les renvoyer à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Page 51: Garantie Constructeur Des Appareils

    être collectés séparément et recyclés de manière non polluante. 11 Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabri- cation. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en confor- mité...
  • Page 52 ISTRUZIONI ORIGINALI Trapano avvitatore a batteria SF 22­A / SFH 22­A Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione l'attrezzo. Conservare sempre il presente manuale d'istruzioni insieme all'at- trezzo. Se affidato a terze persone, l'attrezzo deve essere sempre provvi- sto del manuale d'istruzioni.
  • Page 53: Simboli E Segnali

    è riportato su un lato della carcassa. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. Modello: Generazione: 01...
  • Page 54 Lubrificazione a grasso 2.6 La dotazione della valigetta comprende: 1 Attrezzo 1 Impugnatura laterale 1 Manuale d'istruzioni 1 Valigetta Hilti 2.7 La dotazione della scatola di cartone comprende: 1 Attrezzo 1 Impugnatura laterale 1 Manuale d'istruzioni 2.8 Per il funzionamento dell'attrezzo sono inoltre neces- sari Una batteria B 22/2.6 Li­Ion o B 22⁄3.3 Li­Ion con caricabatterie...
  • Page 55: Utensili, Accessori

    240 mm) Viti in tasselli di plastica (lun- ∅ Max. 10 mm ghezza max. 120 mm) 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Attrezzo SF 22-A SFH 22-A Tensione nominale 21,6 V 21,6 V (tensione continua) Peso secondo la...
  • Page 56: Indicazioni Di Sicurezza

    Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni (misurate se- condo la norma EN 60745): Livello tipico di potenza sonora 86 dB (A) di grado A per SF 22-A Livello tipico di potenza sonora 107 dB (A) di grado A per SFH 22-A...
  • Page 57: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    5.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze. Eventuali omissioni nell'adempimento delle indicazioni di sicu- rezza e avvertenze potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Si raccomanda di conservare tutte le in- dicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri.
  • Page 58: Utilizzo E Cura Dell'attrezzo Elettrico

    d) Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico.Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. e) Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio.In questo modo sarà...
  • Page 59: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    Al fine di raggiungere un elevato grado di aspirazione della polvere, utilizzare un dispositivo mobile per l'eliminazione della polvere, raccomandato da Hilti, per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il pre- sente attrezzo elettrico. Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben ventilata.
  • Page 60: Area Di Lavoro

    Una volta che la batteria si è raffred- data, contattare il Centro Riparazioni Hilti. 5.3.4 Sicurezza elettrica Prima di iniziare il lavoro, controllare la zona di lavoro, ad...
  • Page 61: Messa In Funzione

    è necessario smaltirla in modo ecocompatibile e sicuro. 6.2 Ricarica della batteria PERICOLO Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". 6.2.1 Prima carica di una batteria nuova Prima di mettere in funzione la batteria per la prima volta, caricarla completamente.
  • Page 62: Utilizzo

    3. Spingere l'impugnatura laterale (fascia di serraggio) sopra al porta-utensile sul collare di serraggio dell'attrezzo. 4. Portare l'impugnatura laterale nella posizione desiderata. 5. Fissare saldamente l'impugnatura laterale in modo che non possa ruotare. 6. Verificare che l'impugnatura laterale sia fissata in modo sicuro. 6.6 Trasporto e magazzinaggio delle batterie Estrarre la batteria dalla posizione di bloccaggio (posizione di lavoro), portandola sulla prima posizione di innesto (posizione di...
  • Page 63 7.4 Accensione / spegnimento Premendo lentamente l'interruttore di comando è possibile sele- zionare in modo continuo il numero di giri fino al valore massimo. 7.5 Inserimento della punta 1. Posizionare l'interruttore del senso di rotazione nella posizione centrale oppure scollegare la batteria dall'attrezzo. 2.
  • Page 64: Cura E Manutenzione

    Se si continua a far funzionare l'attrezzo, lo scaricamento della batteria viene interrotto automaticamente e il LED 1 della batteria lampeggia prima che si danneggino le celle. Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti approvato per le batterie al litio. NOTA –...
  • Page 65: Problemi E Soluzioni

    Non utilizzare l'attrezzo se è danneggiato o se gli elementi di comando non funzionano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dal Servizio Assistenza Hilti. 8.5 Verifiche a seguito di lavori di cura e manutenzione Dopo i lavori di cura e manutenzione, verificare che tutti i dispositivi di protezione siano montati e funzionino regolarmente.
  • Page 66: Smaltimento

    Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Page 67: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garanzia che Hilti è tenuta a rispettare; quanto sopra annulla e sostituisce tutte le dichiarazioni precedenti e / o contemporanee alla presente, nonché altri accordi scritti e / o verbali relativi alla garanzia.
  • Page 68 En este manual de instrucciones, "la herramienta" se refiere siempre a la atornilladora con batería SF 22-A o a la atornilladora de percusión con batería SFH 22-A. Componentes de la herramienta, elementos de manejo y de indicación...
  • Page 69: Explicación De Los Pictogramas Y Otras Indicaciones

    N.º de serie: 2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones La SF 22-A es una taladradora con batería de guiado manual para atornillar y aflojar tornillos y para taladrar en acero, madera y plástico. La SFH 22-A es una taladradora de percusión con batería de guiado manual para atornillar y aflojar tornillos, así...
  • Page 70 2.6 El suministro incluido en el maletín se compone de: 1 Herramienta 1 Empuñadura lateral 1 Manual de instrucciones 1 Maletín Hilti 2.7 El suministro incluido en el embalaje de cartón se com- pone de: 1 Herramienta 1 Empuñadura lateral 1 Manual de instrucciones 2.8 La herramienta requiere los siguientes componentes:...
  • Page 71: Herramientas, Accesorios

    Tornillos en tacos de plástico ∅ Máx. 10 mm (longitud máx. 120 mm) 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta SF 22-A SFH 22-A Voltaje nominal 21,6 V 21,6 V (corriente continua) Peso según el pro-...
  • Page 72 A para SFH 22-A Nivel medio de presión acús- 75 dB (A) tica de emisión con pondera- ción A para SF 22-A Nivel medio de presión acús- 96 dB (A) tica de emisión con pondera- ción A para SFH 22­A.
  • Page 73: Indicaciones De Seguridad

    5 Indicaciones de seguridad INDICACIÓN Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 incluyen todas las indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas que se mencionan en el manual de instrucciones. Por consi- guiente, pueden incluirse indicaciones que no son relevantes para esta herramienta.
  • Page 74: Uso Y Manejo De La Herramienta Eléctrica

    b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce consi- derablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri- dad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos.
  • Page 75: Servicio Técnico

    Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure que haya una buena ventilación del lu- gar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase P2.
  • Page 76: Lugar De Trabajo

    Evite que penetre humedad en la herramienta, de lo con- trario puede producirse un cortocircuito que puede causar quemaduras o incendios. e) Utilice solo las baterías Hilti previstas para su herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la batería para otro fin, existe peligro de fuego y explosión.
  • Page 77: Puesta En Servicio

    Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta está desconectada y el bloqueo de conexión conectado (in- terruptor de conmutación derecha/izquierda en posición cen- tral). Utilice sólo las baterías Hilti previstas para su herra- mienta. PRECAUCIÓN Antes de insertar la batería en la herramienta, compruebe que los contactos de ambas estén libres de cuerpos extraños.
  • Page 78: Manejo

    Compruebe que la batería está bien colocada en la herra- mienta. 6.4 Extracción de la batería 1. Pulse los dos botones de desbloqueo. 2. Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia atrás. 6.5 Montaje de la empuñadura lateral 1. Conecte el interruptor de conmutación derecha/ izquierda en la posición central (bloqueo de conexión) o retire la batería de la herramienta.
  • Page 79 7.3 Selección de la velocidad con el selector de 3 velocida- ADVERTENCIA Las herramientas intercambiables de gran tamaño y muy pesadas únicamente deben utilizarse en la primera velocidad. De lo contrario existe el riesgo de que la herramienta quede dañada al apagarla o de que, en determinadas circunstancias adversas, el portabrocas se desprenda.
  • Page 80: Cuidado Y Mantenimiento

    Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza automá- ticamente y el LED 1 de la batería parpadea antes de que puedan producirse daños en las células. Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. INDICACIÓN –...
  • Page 81: Localización De Averías

    Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. 8.5 Control después de las tareas de cuidado y manteni- miento Una vez realizados los trabajos de cuidado y mantenimiento debe comprobarse si están colocados todos los dispositivos de...
  • Page 82: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Pón- gase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los...
  • Page 83: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    Hilti más cercana inmediatamente después de la cons- tatación del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
  • Page 84: Manual Original

    Ao ler as instruções, mantenha as contracapas abertas. Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» refere-se sempre ao berbequim/aparafusadora a bateria SF 22-A ou ao ber- bequim de percussão/aparafusadora a bateria SFH 22-A (bateria incluída). Componentes, comandos operativos e elementos de indica- ção...
  • Page 85: Significado Dos Pictogramas E Outras Notas

    Número de série: 2 Descrição 2.1 Utilização correcta A SF 22-A é um berbequim/aparafusadora a bateria de utilização manual e destina-se a apertar e desapertar parafusos, furar aço, madeira e plástico. A SFH 22-A é um berbequim de percussão/aparafusadora a bateria de utilização manual e destina-se a apertar e desapertar...
  • Page 86 2.4 Punho Punho auxiliar móvel Punho principal com absorção de vibrações 2.5 Lubrificação Lubrificação a massa 2.6 Incluído no fornecimento (em mala Hilti): 1 Ferramenta 1 Punho auxiliar 1 Manual de instruções 1 Mala Hilti 2.7 Incluído no fornecimento (em caixa de cartão):...
  • Page 87: Ferramentas, Acessórios

    Parafusos em buchas de ∅ Máx. 10 mm plástico (comprimento máx. 120 mm) 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Ferramenta SF 22-A SFH 22-A Tensão nominal 21,6 V 21,6 V (contínua) Peso de acordo 2,8 kg...
  • Page 88 Informação sobre ruído e vibração (medido conforme a norma EN 60745): Nível de potência acústica pon- 86 dB (A) derado A típico para SF 22-A Nível de potência acústica pon- 107 dB (A) derado A típico para SFH 22-A Nível de pressão sonora pon- 75 dB (A) derado A típico para SF 22-A...
  • Page 89: Segurança Eléctrica

    resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utili- zado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramentas a bateria (sem cabo).
  • Page 90 g) Se poderem ser montados sistemas de aspiração e de recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo. 5.1.4 Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica a) Não sobrecarregue a ferramenta.
  • Page 91 Para alcançar um elevado grau de remoção de pó, utilize um removedor de pó móvel adequado recomen- dado pela Hilti para madeira e/ou pó mineral que tenha sido adaptado a esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda- se que use uma máscara antipoeiras com filtro da classe...
  • Page 92: Local De Trabalho

    Coloque a ferramenta num local que não constitua risco de incêndio suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido. 5.3.4 Segurança eléctrica Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho rela- tivamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de...
  • Page 93: Carregar A Bateria

    Antes de introduzir a bateria, certifique-se de que a ferramenta está desligada e o dispositivo de bloqueio activado (comuta- dor de rotação para a direita/esquerda em posição central). Use apenas as baterias Hilti aprovadas para a sua ferramenta. CUIDADO Antes de encaixar a bateria na ferramenta, verifique que os contactos da bateria e os contactos na ferramenta estão livres...
  • Page 94: Utilização

    7 Utilização CUIDADO A ferramenta pode aquecer durante a utilização. Calce luvas de protecção. CUIDADO Ao furar, furar com percussão e aparafusar, a ferramenta pode desviar-se para os lados. Utilize sempre a ferramenta com o punho auxiliar e segure-a com as duas mãos. CUIDADO Ao efectuar a troca de acessórios, calce luvas de protecção para evitar ferimentos provocados pelo acessório.
  • Page 95: Conservação E Manutenção

    1. Rode o anel de regulação do torque e modo de operação para a posição “Furar”. 2. Coloque o comutador de rotação na posição de rotação para a direita. 7.8 Furar com percussão (SFH 22-A) 1. Rode o anel de regulação do torque e modo de operação para a posição “Furar com percussão”.
  • Page 96: Avarias Possíveis

    Se se continuar a usar a ferramenta, esta pára automaticamente e o LED 1 da bateria pisca, antes que a descarga possa danificar as células. Carregue as baterias com os carregadores Hilti aprovados para baterias de iões de lítio. NOTA –...
  • Page 97: Reciclagem

    Não desmantele e incinere as baterias. CUIDADO A reciclagem das baterias deve ser feita de acordo com os regulamentos nacionais/locais em vigor. A Hilti recebe baterias usadas para reciclagem. Printed: 30.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070677 / 000 / 02...
  • Page 98: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    Hilti, imediatamente após detecção do defeito. Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, acordos orais ou escritos anteriores ou contemporâneos referentes à garantia.
  • Page 99 Documentação técnica junto de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 30.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070677 / 000 / 02...
  • Page 100 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJ- ZING SF 22­A / SFH 22­A Accu- schroefboormachine Lees de handleiding vóór het eerste gebruik beslist door. Bewaar deze handleiding altijd bij het apparaat. Geef het apparaat alleen samen met de handleiding aan andere personen door. Inhoud Algemene opmerkingen ....Beschrijving .
  • Page 101: Beschrijving

    Serienr.: 2 Beschrijving 2.1 Gebruik volgens de voorschriften De SF 22-A is een handgeleide accu-aangedreven schroefboor- machine voor het vast- en losdraaien van schroeven en voor het boren in staal, hout en kunststof. De SFH 22-A is een handgeleide accu-aangedreven schroefklop-...
  • Page 102 Vetsmering 2.6 Bij de standaard leveringsomvang in de koffer zijn inbe- grepen: 1 Apparaat 1 Zijhandgreep 1 Handleiding 1 Hilti koffer 2.7 Bij de standaard leveringsomvang in de kartonnen ver- pakking zijn inbegrepen: 1 Apparaat 1 Zijhandgreep 1 Handleiding 2.8 Voor het gebruik van het apparaat is daarnaast het vol- gende vereist Een accu-pack B 22/2.6 Li-ion of B 22⁄3.3 Li-ion met...
  • Page 103: Gereedschap, Toebehoren

    ∅ 3…10 mm 240 mm) Schroeven in kunststof plug- ∅ Max. 10 mm gen (max. lengte 120 mm) 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Apparaat SF 22-A SFH 22-A Nominale spanning 21,6 V 21,6 V (gelijkspanning) Gewicht conform 2,8 kg...
  • Page 104: Veiligheidsinstructies

    Geluids- en vibratie-informatie (gemeten volgens EN 60745): Typisch A-gekwalificeerd ge- 86 dB (A) luidsvermogensniveau voor SF 22-A Typisch A-gekwalificeerd ge- 107 dB (A) luidsvermogensniveau voor SFH 22-A Typisch A-gekwalificeerd ge-...
  • Page 105: Veiligheid Op De Werkplek

    worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheids- instructies en voorschriften goed. Het in de veiligheids- voorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische ge- reedschappen (zonder aansluitkabel).
  • Page 106 kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
  • Page 107: Veiligheidsinstructies Voor Boormachines

    Om een betere stofafzui- ging te verkrijgen, gebruikmaken van een geschikte, door Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie van de werkruimte. Het wordt ge- adviseerd een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
  • Page 108: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het ge- observeerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti-service als het accupack afgekoeld is. 5.3.4 Elektrische veiligheid Controleer het werkgebied voordat u begint te werken op verdekt liggende elektrische leidingen, gas- en waterleidingen, bijv.
  • Page 109: Inbedrijfneming

    6.2 Accu-pack laden GEVAAR Gebruik uitsluitend de Hilti accupacks en Hilti acculaders die onder "Toebehoren“ zijn vermeld. 6.2.1 De eerste lading van een nieuw accu-pack Laad de accu-packs voor het eerste gebruik volledig op.
  • Page 110: Bediening

    6.6 Transport en opslag van accu-packs Trek het accu-pack uit de vergrendelingspositie (werkpositie) in de eerste vergrendelingspositie (transportpositie). Als het accu-pack voor transport of opslag van het apparaat wordt gescheiden, controleren dat de contacten van het accu-pack niet kortgesloten worden. Verwijder losse metalen voorwerpen zoals schroeven, nagels, klemmen, losse schroefbits, draden of me- taalspanen uit de koffer, de gereedschapskist of de transportkist, resp.
  • Page 111 3. Breng het gereedschap in de gereedschapopname aan en draai de snelspanboorkop vast, tot meerdere mechanische klikken hoorbaar zijn. 4. Controleer of het gereedschap goed vast zit. 7.6 Boor uitnemen 1. Schakel de rechts-/linksloopschakelaar in de middelste stand of neem het accu-pack van het apparaat. 2.
  • Page 112: Verzorging En Onderhoud

    AANWIJZING Als het apparaat nog verder wordt gebruikt wordt de ontlading automatisch beëindigd en knippert LED 1 van het accu-pack, voordat de cellen beschadigd kunnen raken. Laad het accu-pack op met het goedgekeurde Hilti-laadapparaat voor Li-Ion accu-packs. AANWIJZING – Het is niet nodig om het accu-pack een opfrislading te geven, zoals bij NiCd of NiMH.
  • Page 113: Foutopsporing

    (transportstand). drukken. geblokkeerd. Accu-pack raakt Toestand van het Diagnose bij de Hilti- sneller leeg dan accu-pack niet op- service of accu-pack gewoonlijk. timaal. vervangen. Accu-pack klikt Vergrendelpallen van...
  • Page 114: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. Alleen voor EU-landen...
  • Page 115 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Manage- Executive Vice President ment Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 01/2012 Technische documentatie bij: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Page 116 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο περιστροφικό δράπανο SF 22­A / SFH 22­A Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης πάντα στο εργαλείο. Όταν δίνετε το εργαλείο σε άλλους, βεβαιωθείτε ότι τους έχετε δώσει...
  • Page 117: Περιγραφή

    Αρ. σειράς: 2 Περιγραφή 2.1 Κατάλληλη χρήση Το SF 22-A είναι ένα επαναφορτιζόμενο περιστροφικό δράπανο που καθοδηγείται με το χέρι για βίδωμα και ξεβίδωμα βιδών, καθώς και για διάτρηση σε χάλυβα, ξύλο και πλαστικό. Το SFH 22-A είναι ένα επαναφορτιζόμενο περιστροφικό κρου- στικό...
  • Page 118 2.6 Στη συσκευασία σε βαλιτσάκι περιλαμβάνονται τα εξής: 1 Εργαλείο 1 Πλαϊνή χειρολαβή 1 Οδηγίες χρήσης 1 Βαλίτσα Hilti 2.7 Στη συσκευασία σε χαρτόνι περιλαμβάνονται τα εξής: 1 Εργαλείο 1 Πλαϊνή χειρολαβή 1 Οδηγίες χρήσης 2.8 Για τη λειτουργία του εργαλείου απαιτούνται...
  • Page 119: Εξαρτήματα, Αξεσουάρ

    240 mm) Βίδωμα σε πλαστικά αγκύρια ∅ Μεγ. 10 mm (μεγ. μήκος 120 mm) 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Εργαλείο SF 22-A SFH 22-A Ονομαστική τάση 21,6 V 21,6 V (συνεχής τάση) Βάρος σύμφωνα με 2,8 kg 2,9 kg EPTA­Procedure...
  • Page 120: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Πληροφορίες για θορύβους και κραδασμούς (υπολογισμένους κατά EN 60745): Τυπική μέτρηση στάθμης θορύ- 86 dB (A) βου τύπου Α για το SF 22-A Τυπική μέτρηση στάθμης θορύ- 107 dB (A) βου τύπου Α για το SFH 22-A Τυπική μέτρηση τύπου Α, επι- 75 dB (A) πέδου...
  • Page 121: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    οδηγίες χρήσης. Ενδέχεται επομένως να περιλαμβάνονται και υποδείξεις που δεν αφορούν το συγκεκριμένο εργαλείο. 5.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες. Η παράβλεψη των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών...
  • Page 122 c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εργα- λείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποιημένο το ηλε- κτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε στην παροχή ρεύμα- τος και/ή πριν τοποθετήσετε την μπαταρία και πριν το μεταφέρετε. Εάν μεταφέροντας το ηλεκτρικό εργαλείο έχετε το...
  • Page 123 πικό. Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό σύστημα αναρρόφη- σης σκόνης. Για να επιτύχετε μεγάλο βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προτείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη Printed: 30.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070677 / 000 / 02...
  • Page 124 μη εύφλεκτο σημείο σε επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά, από όπου μπορείτε να το παρατηρείτε και αφήστε το να κρυώσει. Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti αφού κρυώσει η επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Printed: 30.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070677 / 000 / 02...
  • Page 125: Χώρος Εργασίας

    τις μπαταρίες στα απορρίμματα με τρόπο φιλικό προς το περι- βάλλον και με ασφάλεια. 6.2 Φόρτιση μπαταρίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της Hilti και φορτιστές της Hilti, που αναφέρονται στην ενότητα „Αξεσουάρ“. 6.2.1 Πρώτη φόρτιση καινούργιων επαναφορτιζόμενων μπαταριών Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες τελείως πριν από την...
  • Page 126: Τοποθέτηση Μπαταρίας

    νης μπαταρίας, ότι το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και ότι είναι ενεργοποιημένη η φραγή ενεργοποίησης (διακόπτης δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας στη μέση). Χρη- σιμοποιείτε μόνο τις εγκεκριμένες από τη Hilti για το εργαλείο σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ΠΡΟΣΟΧΗ Ελέγχετε πριν από την τοποθέτηση των επαναφορτιζόμενων...
  • Page 127: Χειρισμός

    7 Χειρισμός ΠΡΟΣΟΧΗ Το εργαλείο μπορεί να ζεσταθεί κατά τη χρήση. Φοράτε προ- στατευτικά γάντια. ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά τη διάτρηση, την κρουστική διάτρηση και το βίδωμα μπορεί να εκτραπεί το εργαλείο προς το πλάι. Χρησιμοποιείτε το εργαλείο πάντα με την πλαϊνή χειρολαβή και συγκρατήστε το...
  • Page 128 2. Ανοίξτε το ταχυτσόκ. 3. Τραβήξτε το εξάρτημα από το τσοκ. 7.7 Διάτρηση ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιήστε εργαλεία σύσφιξης ή μια μέγγενη, για να ακι- νητοποιήσετε το αντικείμενο. Με αυτόν τον τρόπο συγκρα- τείται καλύτερα από ό,τι με το χέρι και, εκτός αυτού έχετε ελεύθερα...
  • Page 129: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Εάν εξακολουθήσετε να λειτουργείτε το εργαλείο, η αποφόρτιση τερματίζεται αυτόματα και αναβοσβήνει το LED 1 της μπαταρίας, πριν υποστούν ζημιά οι κυψέλες. Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με τους εγκεκρι- μένους φορτιστές της Hilti για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li­Ion. ΥΠΟΔΕΙΞΗ – Δεν είναι αναγκαία η φόρτιση ανανέωσης των...
  • Page 130: Εντοπισμός Προβλημάτων

    χρησιμοποιείτε το εργαλείο, όταν έχουν υποστεί ζημιά κάποια μέρη του ή όταν δεν λειτουργούν άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου στο σέρβις της Hilti. 8.5 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης πρέπει να ελέγχετε...
  • Page 131: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή τον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Page 132: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα: 2006/42/EΚ, 2004/108/EΚ, 2006/66/EΚ, 2011/65/EE, EN 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Page 133: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS SF 22­A / SFH 22­A akkus fú- rócsavarozó Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati utasítást. Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt a géppel. Amikor valakinek odaadja a gépet használat céljából, győződjön meg arról, hogy ez a használati utasítás is a gép mellett van. Tartalomjegyzék Általános információk .
  • Page 134: Gép Leírása

    A gép azonosító adatai A típusmegjelölés a típustáblán és lent a gép lábán, a sorozatszám a ház oldalán található. Ezen adatokat jegyezze be a használati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képvisele- ténél vagy szervizénél érdeklődik. Típus: Generáció: 01 Sorozatszám:...
  • Page 135 Zsírzó kenés 2.6 A szerszámkoffer szállítási terjedelemébe a következők tartoznak: 1 Készülék 1 Markolat 1 Használati utasítás 1 Hilti koffer 2.7 A kartonos csomagolás szállítási terjedelmébe a követ- kezők tartoznak: 1 Készülék 1 Markolat 1 Használati utasítás 2.8 A gép üzemeltetéshez szükséges továbbá...
  • Page 136: Szerszámok, Tartozékok

    ∅ 3…10 mm 240 mm) Csavarozás műanyag tipliben ∅ Max. 10 mm (max. hosszúság 120 mm) 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Gép SF 22-A SFH 22-A Méretezési feszült- 21,6 V 21,6 V ség (egyenfeszült- ség) EPTA 01/2003 el-...
  • Page 137: Biztonsági Előírások

    Zaj- és vibrációs értékek (az EN 60745 szabvány szerint): Jellemző A osztályú hangtelje- 86 dB (A) sítmény az SF 22-A gép eseté- Jellemző A osztályú hangtelje- 107 dB (A) sítmény az SFH 22-A gép ese- tében Jellemző...
  • Page 138: Munkahelyi Biztonság

    nált „elektromos kéziszerszám" fogalom hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és ak- kumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. 5.1.1 Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan rob- banásveszélyes környezetben, ahol éghető...
  • Page 139: Elektromos Szerszám Használata És Kezelése

    Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó...
  • Page 140 Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. Lehetőleg használjon porelszívó egységet. Annak érdekében, hogy a porelszívás hatékony legyen, használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és / vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszí- vót.
  • Page 141: Személyi Védőfelszerelés

    Állítsa a készüléket egy nem gyúlékony helyre, éghető anyagoktól elegendő távolságba, ahol megfigyelhető, és hagyja lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti szervizzel, miután az akkuegység lehűlt. 5.3.4 Elektromos biztonsági előírások Ellenőrizze a munka megkezdése előtt a munkaterületet, hogy nincsenek-e takart, fekvő...
  • Page 142: Üzembe Helyezés

    Élettartamuk végén az akkuegységeket a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően, biztonságosan kell ártalmatlanítani. 6.2 Akkuegység töltése VESZÉLY Csak olyan Hilti töltőberendezést és akkuegységet használjon, amely fel van sorolva a „Tartozékok“ alatt. 6.2.1 Új akkuegység első feltöltése Az első üzembe helyezés előtt töltse fel teljesen az akkuegységet.
  • Page 143: Üzemeltetés

    6.6 Az akkuegységek szállítása és tárolása Húzza ki az akkuegységet a reteszelt helyzetből (munkahelyzet) az első megszakítási helyzetbe (szállítási helyzet). Ha az akkuegységet szállítás vagy tárolás végett kiveszi a gépből, ügyeljen arra, hogy az akkuegység érintkezői nem kerülhetnek rö- vidre zárt állapotba. Távolítson el a kofferből, a szerszámosládából vagy a szállítódobozból minden elmozdulásra képes fémdarabot, pl.
  • Page 144 7.6 A fúrószár kivétele 1. Kapcsolja a jobb / bal forgásirányváltó kapcsolót középállásba, vagy vegye ki a gépből az akkuegységet. 2. Nyissa ki a gyorsbefogó fúrótokmányt. 3. Húzza ki a szerszámot a tokmányból. 7.7 Fúrás FIGYELEM A munkadarab rögzítésére használjon szorítókat vagy satut. Így biztosabban rögzíti, mintha kézzel tartaná, ezenkívül mind- két kezét használhatja a gép kezelésére.
  • Page 145: Ápolás És Karbantartás

    Ne használja a gépet, ha sérült része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti Szervizben. 8.5 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás után Minden ápolási és karbantartási eljárás után ellenőrizni kell a gépet, hogy minden biztonsági felszerelése a helyén van­e, és maga a...
  • Page 146: Hibakeresés

    Elektromos hiba. Vegye ki az akku- egységet a gépből és keresse fel a Hilti Szervizt. A gép nem műkö- A gépet rövid ideig Engedje el az indí- dik, és mind a 4 túlterhelés éri.
  • Page 147: Gépek Gyártói Garanciája

    újra kell hasznosítani. 11 Gépek gyártói garanciája A Hilti garantálja, hogy a szállított gép anyag- vagy gyártási hibától mentes. Ez a garancia csak azzal a feltétellel érvényes, hogy a gép alkalmazása és kezelése, ápolása és tisztítása a Hilti által kiadott használati utasításban meghatározottak szerint történik, és hogy...
  • Page 148 Műszaki dokumentáció: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 30.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070677 / 000 / 02...
  • Page 149: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Podczas studiowania instruk- cji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« oznacza zawsze akumulatorową wkrętarko-wiertarkę SF 22-A lub akumula- torową wkrętarko-wiertarkę z udarem SFH 22-A z zamontowanym akumulatorem. Podzespoły urządzenia, elementy obsługi i wskaźniki Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski Pierścień...
  • Page 150: Opis

    Generacja: 01 Nr seryjny: 2 Opis 2.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem SF 22-A jest ręczną akumulatorową wkrętarko-wiertarką służącą do wkręcania i wykręcania wkrętów oraz do wiercenia w stali, drewnie i tworzywach sztucznych. SFH 22-A jest ręczną akumulatorową wkrętarko-wiertarką z uda- rem służącą...
  • Page 151 2.5 Smarowanie Smarowanie smarami stałymi 2.6 W skład wyposażenia w walizce wchodzą: 1 Urządzenie 1 Uchwyt boczny 1 Instrukcja obsługi 1 Walizka Hilti 2.7 W skład wyposażenia w opakowaniu kartonowym wchodzą: 1 Urządzenie 1 Uchwyt boczny 1 Instrukcja obsługi 2.8 Do eksploatacji urządzenia wymagane są: Akumulator B 22/2.6 Li­Ion lub B 22⁄3.3 Li­Ion z prostowni-...
  • Page 152: Narzędzia, Akcesoria

    ∅ 3…10 mm gość 240 mm) Wkręty w kotwach plastiko- ∅ Maks. 10 mm wych (maks. długość 120 mm) 4 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! Urządzenie SF 22-A SFH 22-A Napięcie znamio- 21,6 V 21,6 V nowe (napięcie stałe) Ciężar zgodny z...
  • Page 153 Urządzenie SF 22-A SFH 22-A Wiercenie ∅ 4…12 mm udarowe w murze (maks. długość 100 WSKAZÓWKA Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową według normy EN 60745 i może być stosowany do porównywania elektronarzędzi. Można go rów- nież...
  • Page 154: Wskazówki Bezpieczeństwa

    5 Wskazówki bezpieczeństwa WSKAZÓWKA Wskazówki bezpieczeństwa z rozdziału 5.1 zawierają ogólne infor- macje dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi, których należy przestrzegać zgodnie z normami zawartymi w instrukcji ob- sługi. Dokumentacja może zawierać również wskazówki, które nie odnoszą się do tego urządzenia. 5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE...
  • Page 155 c) Unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci elektrycznej i/lub włożeniem akumulatora w urządzenie oraz wzięciem elek- tronarzędzia do ręki lub przenoszeniem go, należy się upewnić, że jest wyłączone.Jeśli podczas przenoszenia elek- tronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłącza- nia do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować...
  • Page 156: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Hilti odpowiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Zadbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
  • Page 157 Stosować wyłącznie, dopuszczone dla danego urządzenia, akumulatory Hilti. Stosowanie innych akumulatorów lub wy- korzystywanie firmowych akumulatorów niezgodnie z przezna- czeniem może spowodować niebezpieczeństwo zaprószenia ognia i eksplozji.
  • Page 158: Przygotowanie Do Pracy

    Zużyte akumulatory należy poddać utylizacji niegroźnej dla środowiska. 6.2 Ładowanie akumulatora ZAGROŻENIE Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i prostowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie "Osprzęt". 6.2.1 Pierwsze ładowanie nowego akumulatora Przed pierwszym uruchomieniem należy całkowicie naładować akumulator. 6.2.2 Ładowanie używanego akumulatora Przed wsunięciem akumulatora do właściwego prostownika,...
  • Page 159: Obsługa

    OSTROŻNIE Przed włożeniem akumulatora w urządzenie sprawdzić, czy styki akumulatora i urządzenia są czyste i wolne od ciał obcych. 1. Wsunąć akumulator od tyłu w urządzenie, aż zaskoczy na swoje miejsce ze słyszalnym podwójnym kliknięciem. 2. OSTROŻNIE Spadający akumulator może stworzyć zagro- żenie dla użytkownika i/lub osób trzecich.
  • Page 160 7.2 Regulacja uchwytu bocznego 1. Poluzować mocowanie uchwytu bocznego, obracając uchwyt wokół własnej osi w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 2. Ustawić uchwyt boczny w żądanej pozycji. 3. Dociągnąć uchwyt boczny, obracając go wokół własnej osi. 4. Sprawdzić stabilność zamocowania uchwytu bocznego. 7.3 Wybór prędkości obrotowej za pomocą...
  • Page 161: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    7.9.2 Wkręcanie 1. Za pomocą pierścienia nastawczego momentu obrotowego, wiercenia i wiercenia udarowego wybrać funkcję momentu obrotowego. 2. Za pomocą przełącznika biegu w prawo/lewo wybrać żądany kierunek obrotów. 7.9.3 Wyjmowanie adaptera do końcówek bit 1. Ustawić przełącznik biegu w prawo/lewo w położeniu środko- wym i odłączyć...
  • Page 162: Usuwanie Usterek

    Nie eksploatować urządzenia, gdy jakaś jego część jest uszkodzona lub przełącznik nie działa prawidłowo. Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. 8.5 Kontrola po wykonaniu czynności konserwacyjnych i związanych z utrzymaniem urządzenia Po zakończeniu prac konserwacyjnych oraz prac związanych z...
  • Page 163: Utylizacja

    OSTROŻNIE Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zużyte akumulatory należy zwrócić firmie Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń...
  • Page 164: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    środowiska. 11 Gwarancja producenta na urządzenia Hilti gwarantuje, że dostarczone urządzenie jest wolne od błędów materiałowych i produkcyjnych. Ta gwarancja obowiązuje pod warunkiem, że urządzenie jest właściwie wykorzystywane, obsłu- giwane, konserwowane i czyszczone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti, oraz że zachowana jest techniczna jedność...
  • Page 165: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторная дрель-шуруповёрт SF 22­A / SFH 22­A Перед началом работы обязательно изучите руководство по эксплуатации. Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом с инструментом. При смене владельца обязательно передайте руководство по эксплуатации вместе с инструментом. Содержание Общие...
  • Page 166: Описание

    Поколение: 01 Серийный номер: 2 Описание 2.1 Использование инструмента по назначению Модель SF 22-A представляет собой ручную аккумуляторную дрель-шуруповёрт, предназначенную для сверления стали, древесины и пластмассы, а также для заворачивания и вы- ворачивания шурупов. Printed: 30.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070677 / 000 / 02...
  • Page 167 Внесение изменений в конструкцию инструмента и его моди- фикация запрещаются. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инстру- менты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руко- водстве по эксплуатации.
  • Page 168: Инструменты, Аксессуары

    Заворачивание в пластмас- ∅ Макс. 10 мм совый дюбель (макс. длина 120 мм) 4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение техни- ческих изменений! Инструмент SF 22-A SFH 22-A Номинальное на- 21,6 В 21,6 В пряжение (посто- янное напряже- ние) Масса...
  • Page 169 правильная организация рабочих процессов. Данные о шуме и вибрации (измерения определены по EN 60745): А-скорректированное значе- 86 дБ (А) ние уровня шума для SF 22-A А-скорректированное значе- 107 дБ (А) ние уровня шума для SFH 22- А-скорректированное значе- 75 дБ (А) ние...
  • Page 170: Указания По Технике Безопасности

    Значения вибрации по трём измерения согласно осям (векторная сумма) EN 60745­2­1 Ударное сверление в бетоне, 20 м/с² h,ID Сверление в металле, a < 2,5 м/с² Погрешность (K) значений 1,5 м/с² вибрации по трём осям Аккумуля- B 22/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 торный...
  • Page 171 троинструмент возрастает риск поражения электрическим током. d) Не используйте кабель не по назначению, например, для переноски электроинструмента, его подвешивания или для выдёргивания вилки из розетки электросети. Защищайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или вращающихся узлов элек- троинструмента. В результате повреждения или схлёсты- вания...
  • Page 172 из электроинструмента. Эта мера предосторожности предотвращает случайное включение электроинструмента. d) Храните неиспользуемые электроинструменты в ме- стах, недоступных для детей. Не давайте электроин- струмент лицам, которые не умеют им пользоваться или не прочитали настоящих указаний. Электроинстру- менты представляют собой опасность в руках неопытных пользователей.
  • Page 173: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    сывающий аппарат. Для оптимального удаления пыли используйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим переносным пылесосом, рекомендован- ным Hilti для уборки древесных опилок и/или минераль- ной пыли. Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. Рекомендуется носить респиратор с фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные...
  • Page 174: Индивидуальные Средства Защиты

    сте на достаточном расстоянии от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать ситуацию. Дайте инструменту остыть. После того, как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервисной службой Hilti. 5.3.4 Электрическая безопасность Перед началом работы проверяйте рабочее место на нали- чие скрытой электропроводки, газовых и водопроводных...
  • Page 175: Подготовка К Работе

    за стеклом. По истечении срока службы аккумулятор следует утилизировать без ущерба для окружающей среды и здоровья человека. 6.2 Зарядка аккумулятора ОПАСНО Используйте только фирменные зарядные устройства Hilti, перечисленные в разделе "Принадлежности". 6.2.1 Первоначальная зарядка нового аккумулятора Перед первым вводом в эксплуатацию полностью зарядите аккумуляторы.
  • Page 176: Эксплуатация

    3. Установите боковую рукоятку (фиксирующее кольцо) через зажимной патрон на хвостовик. 4. Установите боковую рукоятку в нужное положение. 5. Зафиксируйте боковую рукоятку, повернув её. 6. Проверьте надёжность фиксации боковой рукоятки. 6.6 Транспортировка и хранение аккумуляторов Установите аккумулятор из положения блокировки (рабочее положение) в...
  • Page 177 ступень: 0–370 об/мин, 2 ступень: 0–1120 об/мин, 3-я ступень: 0–2090 об/мин. 7.4 Включение/выключение Путем медленного нажатия на основной выключатель можно плавно регулировать частоту вращения до максимума. 7.5 Установка сверла 1. Переведите переключатель левого/правого вращения в среднее положение или отсоедините аккумулятор от ин- струмента.
  • Page 178: Уход И Техническое Обслуживание

    всех 4 светодиодов сигнализирует о перегрузке или перегреве инструмента. Литий-ионный аккумулятор оснащён индикатором степени за- ряда. На этом индикаторе отображается степень заряда во время процесса зарядки (см. руководство по эксплуатации зарядного устройства). В нерабочем состоянии индикация сте- пени заряда выполняется с помощью четырёх светодиодов, которые...
  • Page 179: Техническое Обслуживание

    ждений, а также исправность всех элементов управления и компонентов. Эксплуатация прибора с поврежденными дета- лями или неисправными элементами управления запрещается. Обратитесь в сервисную службу Hilti. 8.5 Контроль после работ по уходу и техническому об- служиванию После ухода за инструментом и его технического обслужива- ния...
  • Page 180: Утилизация

    Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тща- тельно рассортировать материалы. Во многих странах компа- ния Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию...
  • Page 181: Декларация Соответствия Нормам Ес

    следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство Hilti. Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обяза- тельства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии. 12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал) Обозначение:...
  • Page 182: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorový vrtací šroubo- vák SF 22­A / SFH 22­A Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze. Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u nářadí. Jiným osobám předávejte nářadí pouze s návodem k obsluze. Obsah Všeobecné...
  • Page 183: Popis

    Sériové číslo: 2 Popis 2.1 Používání v souladu s určeným účelem SF 22-A je ručně vedený akumulátorový vrtací šroubovák pro utahování a povolování šroubů a vrtání do oceli, dřeva a plastu. SFH 22-A je ručně vedený akumulátorový kombinovaný šroubovák pro utahování a povolování šroubů, pro vrtání do oceli, dřeva a plastu a vrtání...
  • Page 184: Nářadí, Příslušenství

    Mazací tuk 2.6 K rozsahu dodávky v kufru patří: 1 Nářadí 1 Postranní rukojeť 1 Návod k obsluze 1 Kufr Hilti 2.7 K rozsahu dodávky v kartonovém balení patří: 1 Nářadí 1 Postranní rukojeť 1 Návod k obsluze 2.8 Pro provoz nářadí je navíc zapotřebí: Akumulátor B 22/2.6 Li­Ion nebo B 22⁄3.3 Li­Ion s nabíječkou...
  • Page 185: Technické Údaje

    ∅ 3…10 mm 240 mm) Šrouby do plastových hmoždi- ∅ Max. 10 mm nek (max. délka 120 mm) 4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Nářadí SF 22-A SFH 22-A Napětí (stejno- 21,6 V 21,6 V směrné napětí) Hmotnost podle 2,8 kg...
  • Page 186: Bezpečnostní Pokyny

    Typická vyhodnocená hla- 107 dB(A) dina zvukového výkonu A pro SFH 22-A Typická vyhodnocená hladina 75 dB(A) emitovaného akustického tlaku A pro SF 22-A Typická vyhodnocená hladina 96 dB(A) emitovaného akustického tlaku A pro SFH 22-A Nepřesnost pro uvedené hla- 3 dB(A) diny akustického tlaku...
  • Page 187: Bezpečnost Osob

    c) Při práci s elektrickým nářadím/zařízením/přístrojem zabraňte přístupu dětem jiným osobám pracoviště.Rozptylování pozornosti by mohlo způsobit ztrátu kontroly nad nářadím/zařízením/přístrojem. 5.1.2 Elektrická bezpečnost a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zá- suvce. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravována. U elektrického nářadí s ochranným uzemněním nepouží- vejte žádné...
  • Page 188: Použití A Zacházení S Akumulátorovým Nářadím

    ventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. d) Nepoužívané elektrické nářadí neukládejte v dosahu dětí. Nenechte pracovat s nářadím/zařízením/přístrojem osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo nečetly tyto po- kyny.Elektrické nářadí je nebezpečné, je-li používáno nezku- šenými osobami. e) O elektrické nářadí se pečlivě starejte. Kontrolujte, zda po- hyblivé...
  • Page 189: Elektrická Bezpečnost

    Pokud možno používejte odsávání prachu. Pro dosa- žení vysoké účinnosti odsávání prachu používejte vhodný mobilní vysavač na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporučený společností Hilti, určený pro toto elektrické nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. Dopo- ručujeme používat respirátor s filtrem třídy P2. Dodržujte předpisy pro obráběné...
  • Page 190: Uvedení Do Provozu

    čelním sklem automobilu. Akumulátory se po skončení životnosti musí ekologicky a bezpečně zlikvidovat. 6.2 Nabíjení akumulátoru NEBEZPEČÍ Používejte pouze akumulátory a nabíječky Hilti uvedené v části "Příslušenství". 6.2.1 První nabíjení nového akumulátoru Akumulátory před prvním použitím úplně nabijte. 6.2.2 Nabíjení použitého akumulátoru Než...
  • Page 191: Obsluha

    1. Akumulátor zasuňte zezadu do nářadí, až na dorazu slyšitelně dvakrát zaskočí. 2. POZOR Pokud by akumulátor vypadl, mohl by zranit vás nebo jiné osoby. Zkontrolujte bezpečné usazení akumulátoru v nářadí. 6.4 Vyjmutí akumulátoru z nářadí 1. Stiskněte obě aretační tlačítka. 2.
  • Page 192 0–370 ot/min, 2. stupeň: 0–1 120 ot/min nebo 3. stupeň: 0–2 090 ot/min. 7.4 Zapnutí/vypnutí Pomalým stisknutím ovládacího spínače můžete plynule přecházet až na maximální otáčky. 7.5 Vložení vrtáku 1. Přepínač chodu vpravo/vlevo nastavte do střední polohy nebo odpojte od nářadí akumulátor. 2.
  • Page 193: Čistění A Údržba

    UPOZORNĚNÍ Při dalším provozu nářadí se vybíjení automaticky ukončí a LED 1 akumulátoru bliká, aby nemohlo dojít k poškození článků. Akumulátory nabíjejte se schválenými nabíječkami Hilti pro lithium- iontové akumulátory. UPOZORNĚNÍ – Regenerace akumulátorů, jako u NiCd nebo NiMH akumulátorů, není...
  • Page 194: Odstraňování Závad

    Vadné akumulátory neprodleně zlikvidujte. Nenechávejte je v do- sahu dětí. Akumulátory nerozebírejte a nepalte. POZOR Akumulátory, které dosloužily, likvidujte v souladu s národními předpisy nebo je vraťte společnosti Hilti. Printed: 30.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070677 / 000 / 02...
  • Page 195: Záruka Výrobce Nářadí

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných mate- riálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Page 196 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorový vŕtací skrutko- vač SF 22­A / SFH 22­A Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte návod na obsluhu. Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu s náradím. Náradie odovzdávajte iným osobám spolu s návodom na obsluhu. Obsah Všeobecné...
  • Page 197: Opis

    Generácia: 01 Sériové číslo: 2 Opis 2.1 Používanie v súlade s určeným účelom SF 22-A je ručne vedený akumulátorový vŕtací skrutkovač na uťahovanie a povoľovanie skrutiek a vŕtania do ocele, dreva a plastu. SFH 22-A je ručne vedený akumulátorový kombinovaný skrutko- vač...
  • Page 198 Mazanie tukom 2.6 Do rozsahu dodávky v kufri patrí: 1 Náradie 1 Bočná rukoväť 1 Návod na používanie 1 Kufor Hilti 2.7 Do rozsahu dodávky v kartónovom obale patrí: 1 Náradie 1 Bočná rukoväť 1 Návod na používanie 2.8 Na používanie náradia je zároveň potrebný: Akumulátor B 22/2.6 Li­Ion alebo B 22⁄3.3 Li­Ion s nabíjačkou...
  • Page 199: Nástroje, Príslušenstvo

    Skrutky do dreva (max. dĺžka 240 mm) Skrutky do plastových hmoždi- ∅ max. 10 mm niek (max. dĺžka 120 mm) 4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! Náradie SF 22-A SFH 22-A Menovité napätie 21,6 V 21,6 V (jednosmerné) Hmotnosť podľa 2,8 kg 2,9 kg štandardu EPTA...
  • Page 200: Bezpečnostné Pokyny

    107 dB(A) výkonu podľa hodnotenia A, pre SFH 22-A Typická hladina vyžarovaného 75 dB(A) akustického tlaku podľa hodno- tenia A, pre SF 22-A Typická hladina vyžarovaného 96 dB(A) akustického tlaku podľa hodno- tenia A, pre SFH 22-A Nepresnosť uvedených akus- 3 dB(A) tických hladín...
  • Page 201: Bezpečnosť Na Pracovisku

    5.1.1 Bezpečnosť na pracovisku a) Na pracovisku udržujte čistotu a dbajte na dostatočné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku a neosvetlené časti pracoviska môžu viesť k úrazom. b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach.
  • Page 202: Používanie A Starostlivosť O Elektrické Náradie

    zariadenia na odsávanie prachu môže znížiť ohrozenie spôsobené prachom. 5.1.4 Používanie a starostlivosť o elektrické náradie a) Náradie/zariadenie/prístroj nepreťažujte. Používajte vhodné elektrické náradie určené na prácu, ktorú vykonávate. Vhodné elektrické náradie umožňuje lepšiu a bezpečnejšiu prácu v uvedenom rozsahu výkonu. b) Elektrické...
  • Page 203: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    Pokiaľ možno, používajte odsávanie prachu. Na dosiahnutie vysokej účinnosti odsávania prachu pou- žívajte vhodný mobilný vysávač na drevený prach a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnosťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Postarajte sa o dobré vetra- nie pracoviska. Odporúčame používať respirátor s filtrom triedy P2.
  • Page 204: Osobné Ochranné Prostriedky

    Po vychladnutí akumulátora kontaktujte servis firmy Hilti. 5.3.4 Elektrická bezpečnosť Pred začatím práce skontrolujte v pracovnej oblasti skryté elektrické vedenia, plynové a vodovodné potrubia, napr. po- mocou hľadača kovov.
  • Page 205: Nabíjanie Akumulátora

    6.2 Nabíjanie akumulátora NEBEZPEČENSTVO Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti "Príslu- šenstvo". 6.2.1 Prvotné nabíjanie nového akumulátora Akumulátor pred prvým použitím úplne nabite. 6.2.2 Nabíjanie použitého akumulátora Pred vložením akumulátora do príslušnej nabíjačky sa presvedčte, že povrch akumulátora je čistý a suchý.
  • Page 206: Obsluha

    7 Obsluha POZOR Náradie sa môže počas používania zohriať. Používajte pracovné rukavice. POZOR Pri vŕtaní, vŕtaní s príklepom a skrutkovaní môže dôjsť k vy- bočeniu náradia do strany. Náradie preto vždy používajte s prídavnou rukoväťou a pevne ho držte v oboch rukách. POZOR Na zabránenie poranenia sa nástrojom používajte pri výmene nástrojov pracovné...
  • Page 207: Údržba A Ošetrovanie

    7.8 Vŕtanie s príklepom (SFH 22-A) 1. Otočte nastavovací krúžok krútiaceho momentu a funkcie na symbol vŕtanie s príklepom. 2. Prepnite prepínač smeru otáčania na otáčky vpravo. 7.9 Skrutkovanie 7.9.1 Nasadenie adaptéra na skrutkovacie hroty/skrutkovacieho hrotu 1. Prepnite prepínač smeru otáčania do strednej polohy alebo odpojte akumulátor od náradia.
  • Page 208: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    čite, akonáhle výkon náradia výrazne poklesne. UPOZORNENIE Pri ďalšej prevádzke náradia sa vybíjanie automaticky ukončí a LED 1 akumulátora bliká, aby nemohlo dôjsť k poškodeniu článkov. Akumulátory nabíjajte so schválenými nabíjačkami Hilti pre lítium- iónové akumulátory. UPOZORNENIE – Regeneračné nabíjania akumulátora, ako pri NiCd alebo NiMH akumulátoroch, nie je potrebné.
  • Page 209: Likvidácia

    Táto záruka platí iba za predpokladu, že výrobok sa správne používa a obsluhuje, ošetruje a čistí v súlade s návodom na používanie Hilti a že je zaručená technická jednotnosť, t. j. že s výrobkom sa používa iba originálny spotrebný...
  • Page 210: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    Uplatňovanie ďalších nárokov je vylúčené, pokiaľ takéto vy- lúčenie nie je v rozpore s národnými predpismi. Hilti neručí najmä za priame alebo nepriame poruchy alebo z nich vy- plývajúce následné škody, straty alebo náklady v súvislosti s používaním alebo z dôvodov nemožnosti používania výrobku...
  • Page 211 ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Zavrtač-bušilica na akumulatorski pogon SF 22­A / SFH 22­A Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije početka rada. Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini alata. Alat prosljeđujte drugim osobama samo zajedno s uputom za uporabu. Kazalo Opće upute .
  • Page 212: Opis

    1.2 Objašnjenje piktograma i ostali naputci Znakovi upozorenja Upozorenje na Upozorenje na Upozorenje na opću opasnost opasni električni nagrizajuće napon materijale Obvezujući znakovi Nosite zaštitne Nosite zaštitnu Nosite zaštitu za Nosite zaštitne naočale kacigu uši rukavice Nosite laganu zaštitu organa za disanje Simboli Prije uporabe...
  • Page 213: Uređaji, Pribor

    Podmazivanje mašću 2.6 Sadržaj isporuke u kovčegu obuhvaća sljedeće: 1 Alat 1 Bočni rukohvat 1 Uputa za uporabu 1 Kovčeg Hilti 2.7 Sadržaj isporuke u kartonskoj ambalaži obuhvaća: 1 Alat 1 Bočni rukohvat 1 Uputa za uporabu 2.8 Uz to je za rad alata potrebno Akumulatorski paket B 22/2.6 Li­Ion ili B 22⁄3.3 Li­Ion s punjačem...
  • Page 214: Tehnički Podatci

    ∅ 3…10 mm 240 mm) Privijanje u plastičnu učvrsnicu ∅ Maks. 10 mm (tipl) (max. dužina 120 mm) 4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Alat SF 22-A SFH 22-A Dimenzionirani 21,6 V 21,6 V napon (istosmjerni) Težina prema 2,8 kg...
  • Page 215: Sigurnosne Napomene

    Obavijesti o buci i vibracijama (mjereno prema EN 60745): Tipična razina snage zvuka 86 dB (A) prema ocjeni A za SF 22-A Tipična razina snage zvuka 107 dB (A) prema ocjeni A za SFH 22-A Tipična razina emisije zvučnog...
  • Page 216: Električna Sigurnost

    5.1.2 Električna sigurnost a) Priključni utikač alata treba odgovarati utičnici. Na utikaču se ni u kojem slučaju ne smiju izvoditi izmjene. Ne kori- stite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima. Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara. b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.
  • Page 217 Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati s oštrim sječivima neće se zaglaviti i lakši su za vođenje. g) Koristite električni alat, pribor, usadnike itd. sukladno ovim uputama. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove.
  • Page 218 Hilti za drvo i/ili mineralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta. Preporuča se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2. Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete obrađivati.
  • Page 219: Osobna Zaštitna Oprema

    Akumulatorski paketi se pri kraju svoga životnoga vijeka moraju zbrinuti ekološki prihvatljivo i sigurno. 6.2 Punjenje akumulatorskog paketa OPASNOST Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". 6.2.1 Prvo punjenje novog akumulatorskog paketa Akumulatorske pakete u potpunosti napunite prije prvoga stavlja- nja u pogon.
  • Page 220: Posluživanje

    Provjerite da li akumulatorski paket pouzdano leži u alatu. 6.4 Vađenje akumulatorskog paketa 1. Pritisnite oba gumba za oslobađanje akumulatorskog paketa. 2. Akumulatorski paket izvucite iz alata prema natrag. 6.5 Montaža bočnog rukohvata 1. Prebacite preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednji položaj (blokada uključivanja) ili odvojite akumulatorski paket od alata.
  • Page 221 cijelosti. 1. stupanj: 0­370 okr/min, 2. stupanj: 0­1120 o/min. ili 3. stupanj: 0­2090 o/min. 7.4 Uključivanje/isključivanje Polaganim pritiskanjem upravljačke sklopke možete kontinuirano birati broj okretaja do maksimalnog broja okretaja. 7.5 Umetanje svrdla 1. Prebacite preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednji položaj ili odvojite akumulatorski paket od alata.
  • Page 222: Čišćenje I Održavanje

    NAPOMENA Kod daljnjeg rada s alatom se pražnjenje automatski završava a LED 1 iz akumulatorskog paketa treperi, prije nego što može doći do oštećenja ćelija. Akumulatorske pakete punite samo s dozvoljenim punjačima Hilti za Li-Ion akumulatorske pakete. NAPOMENA – Osvježavanje akumulatorskih paketa kao pri NiCd ili NiMH nije potrebno.
  • Page 223: Traženje Kvara

    Odnesite alat na popravak u Hilti servisnu službu. 8.5 Kontrola nakon radova čišćenja i održavanja Nakon radova čišćenja i održavanja valja provjeriti jesu li postavljeni svi zaštitni uređaji i funkcioniraju li ispravno.
  • Page 224: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtci Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje.
  • Page 225 Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 30.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070677 / 000 / 02...
  • Page 226 IZVIRNA NAVODILA Akumulatorski vrtalni vijačnik SF 22­A / SFH 22­A Pred začetkom uporabe obvezno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z orodjem. Orodje predajte drugim osebam samo skupaj z navodili za upo- rabo. Vsebina Splošna opozorila ..... Opis .
  • Page 227: Opis

    1.2 Pojasnila slikovnih oznak in dodatna opozorila Opozorilni znaki Opozorilo na Opozorilo na Opozorilo na splošno nevarno jedke snovi nevarnost električno napetost Znaki za obveznost Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte zaščito za oči. zaščitno čelado. zaščito za sluh. zaščitne rokavice. Uporabljajte lahko zaščito za dihala.
  • Page 228 Mazanje z mastjo 2.6 V obseg dobave v kovčku sodijo: 1 Orodje 1 Stranski ročaj 1 Navodila za uporabo 1 Kovček Hilti 2.7 V obseg dobave v kartonski embalaži sodijo: 1 Orodje 1 Stranski ročaj 1 Navodila za uporabo 2.8 Za uporabo orodja je potrebna naslednja dodatna oprema Akumulatorska baterija B 22/2.6 Li­Ion ali B 22⁄3.3 Li­Ion s pol-...
  • Page 229: Orodja, Pribor

    240 mm) Vijačenje v plastične vložke ∅ Maks. 10 mm (maks. dolžina 120 mm) 4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Orodje SF 22-A SFH 22-A Nazivna napetost 21,6 V 21,6 V (enosmerna nape- tost) Teža skladno s...
  • Page 230: Varnostna Opozorila

    Podatki o hrupu in tresljajih (meritve so opravljene v skladu z EN 60745): Tipična A-vrednotena raven 86 dB (A) zvočne jakosti za SF 22-A Tipična A-vrednotena raven 107 dB (A) zvočne jakosti za SFH 22-A Tipična A-vrednotena raven 75 dB (A) emisije zvočnega tlaka za...
  • Page 231: Električna Varnost

    b) Prosimo, da električnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem se nahajajo gorljive tekočine, plini in prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zato se gorljivi prah ali pare lahko vnamejo. c) Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom približale električnemu orodju.
  • Page 232: Uporaba In Ravnanje Z Akumulatorskim Orodjem

    akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoča nepredvideni zagon električnega orodja. d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven do- sega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil, ne dovolite uporabljati orodja. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
  • Page 233 Hilti. Poskrbite za dobro prezračevanje de- lovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2. Upoštevajte lokalne predpise, ki veljajo za obdelovane materiale.
  • Page 234: Pred Začetkom Uporabe

    5.3.4 Električna varnost Preden začnete z delom, preverite, ali so v delovnem območju skriti električni vodi, plinske in vodovodne cevi, npr. z detek- torjem kovin. Zunanji kovinski deli na orodju lahko prevajajo tok, če npr. nehote poškodujete električni vod pod napetostjo. To predstavlja resno nevarnost električnega udara.
  • Page 235: Uporaba

    Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepričajte, da je orodje izključeno in da je aktivirana zapora vklopa (stikalo za vrtenje v levo/desno v srednjem položaju). Uporabljajte samo akumulatorske baterije Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. PREVIDNO Preden vstavite akumulatorsko baterijo v orodje, preverite, da na stikih akumulatorske baterije orodja ni tujkov.
  • Page 236 7.2 Namestite stranski ročaj 1. Odprite držalo stranskega ročaja tako, da ročaj zavrtite. 2. Stranski ročaj zavrtite v želeni položaj. 3. Stranski ročaj zategnite tako, da ga zavrtite. 4. Preverite, ali je stranski ročaj zanesljivo pritrjen. 7.3 Izbira števila vrtljajev s tropoložajnim stikalom OPOZORILO Velika in težka delovna orodja se sme uporabljati samo v prvi prestavi.
  • Page 237: Nega In Vzdrževanje

    Če nadaljujete z uporabo, se praznjenje avtomatsko prekine, na akumulatorski bateriji pa se prižge svetleča dioda 1, še preden bi lahko prišlo do poškodb celic baterije. Akumulatorske baterije polnite s predpisanimi polnilci Hilti za litij- ionske akumulatorske baterije. NASVET –...
  • Page 238: Motnje Pri Delovanju

    – Baterije lahko polnite kadarkoli brez škodljivega vpliva na življenjsko dobo. Te baterije nimajo spominskega efekta, kot ga poznamo pri NiCd in NiMH baterijah. – Akumulatorske baterije po možnosti skladiščite v napolnjenem stanju, na suhem in hladnem mestu. Skladiščenje akumulatorskih baterij pri visokih temperaturah (za okenskimi stekli) ni primerno, saj zmanjšuje življenjsko dobo akumulatorskih baterij in povečuje hitrost samopraznjenja celic.
  • Page 239: Recikliranje

    Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluže- nega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem. Samo za države EU Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
  • Page 240: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    Orodje oziroma prizadete dele je treba takoj po ugotovitvi napake poslati pristojni prodajni organizaciji Hilti v popravilo oziroma zamenjavo. Ta garancija vključuje vse garancijske obveznosti s strani Hiltija in zamenjuje vsa prejšnja ali istočasna pojasnila oziroma pisne ali ustne dogovore v zvezi z garancijo.
  • Page 241 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗ- ВАНЕ SF 22­A / SFH 22­A Акумула- торна пробивна и винтона- вивна машина Преди работа прочетете настоящото Ръководство за експлоа- тация и съблюдавайте указанията в него. Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с уреда. Предавайте уреда на трети лица само заедно с Ръководството за...
  • Page 242: Описание

    УКАЗАНИЕ Препоръки при употреба и друга полезна информация. 1.2 Обяснения на пиктограмите и други указания Предупредителни знаци Предупрежде- Предупрежде- Предупрежде- ние за опасност ние за опасно ние за от общ характер електрическо разяждащи напрежение материали Препоръчителни знаци Да се използват Да...
  • Page 243 Спазвайте указанията за експлоатация, обслужване и под- дръжка, посочени в Ръководството за експлоатация. Уредът е предназначен за професионална употреба и може да се използва, поддържа и обслужва само от оторизиран и обучен персонал. Този персонал трябва да бъде инструктиран специално за възникващите опасности при работа с уреда. Уредът...
  • Page 244: Инструменти, Принадлежности

    240 мм) Завинтване в пластмасови ∅ Макс. 10 мм дюбели (макс. дължина 120 мм) 4 Технически данни Запазени права за технически изменения! Уред SF 22-A SFH 22-A Номинално напре- 21,6 V 21,6 V жение (постоянно напрежение) Тегло в 2,8 кг...
  • Page 245 мощност по крива A за SFH 22-A Типово ниво на звуковото на- 75 dB (A) лягане на емисиите по крива A за SF 22-A Типово ниво на звуковото на- 96 dB (A) лягане на емисиите по крива A за SFH 22­A.
  • Page 246: Указания За Безопасност

    B 22/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 Акумулатор Li­Ion Li­Ion Li­Ion Модул от 12 броя 12 броя 6 броя клетки 5 Указания за безопасност УКАЗАНИЕ Указанията за безопасност в Раздел 5.1 съдържат всички общи указания за безопасност за електроинструменти, посочени в Ръководството...
  • Page 247 под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмента може да доведе до изключително тежки наранявания. b) Работете със защитно работно облекло и винаги с пред- пазни очила. Носенето на лични предпазни средства, като дихателна...
  • Page 248: Допълнителни Указания За Безопасност

    цели, различни от предвидените от производителя, пови- шава опасността от злополука. 5.1.5 Използване и третиране на акумулаторния инстру- мент a) За зареждането на акумулаторните батерии използ- вайте само зарядните устройства, препоръчвани от производителя. За зарядно устройство, подходящо за определен вид акумулатори, може да възникне опасност от...
  • Page 249 лица. Някои прахове, като прах от дъб и бук, се считат за ракообразуващи, особено в комбинация с добавки за дървообработка (хромат, средства за дървесна защита). Съдържащ азбест материал трябва да се обработва само от специалисти. Използвайте по възможност прахоуло- вител. За да постигнете висока степен на прахоулавяне, използвайте...
  • Page 250: Въвеждане В Експлоатация

    5.3.4 Безопасност при работа с електроинструменти Преди започване на работата проверете работната област за скрито лежащи електрически кабели или тръби за во- доснабдяване или газ, напр. с металотърсач. Външните метални части на уреда може да станат токопроводими, ако например по невнимание сте повредили електрически кабел. Това...
  • Page 251: Експлоатация

    6.2.2 Зареждане на употребяван акумулатор Преди да поставите акумулатора в съответното зарядно устройство, проверете дали външните повърхности на акумулатора са чисти и сухи. За процеса на зареждане прочетете Ръководството за екс- плоатация на зарядното устройство. Литиево-йонните акумулатори могат да се използват по всяко време, дори...
  • Page 252 ВНИМАНИЕ При смяна на инструмент използвайте защитни ръкавици, за да предотвратите наранявания. 7.1 Настройка дясно/или ляво въртене УКАЗАНИЕ Чрез ключа за дясно/ляво въртене можете да изберете по- соката на въртене на шпиндела. Блокировка предотвратява смяната на посоката при работещ уред. В средно положение командният...
  • Page 253: Обслужване И Поддръжка На Машината

    7.9 Завинтване 7.9.1 Адаптор за накрайници/ поставяне на накрайници 1. Поставете ключа дясно/ляво въртене в средно положение или извадете акумулатора от уреда. 2. Отворете бързозатягащия патронник. 3. Поставете адаптора за накрайници в бързозатягащия пат- ронник и завъртете патронника докрай. 4. Проверете чрез дърпане дали адапторът за накрайници е поставен...
  • Page 254: Локализиране На Повреди

    Външният корпус на уреда е направен от удароустойчива пластмаса. Ръкохватките са от еластомерен материал. Никога не работете с уреда при запушени вентилационни от- вори! Почиствайте ги внимателно със суха четка. Не допус- кайте попадането на чужди тела във вътрешността на уреда. Редовно...
  • Page 255: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът не функ- Защита срещу прег- Оставете уреда да ционира и всички ряване. се охлади. 4 светодиода ми- Почистете отворите гат за вентилация. Уредът не функ- Акумулаторът е раз- Сменете акумула- ционира и свето- реден. тора и заредете диод...
  • Page 256: Гаранция От Производителя За Уредите

    отговаря на следните директиви и стандарти: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG, 2011/65/ЕС, 60745­1, EN 60745­2­1, EN 60745­2­2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL­9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Page 257 Техническа документация при: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Printed: 30.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070677 / 000 / 02...
  • Page 258: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL SF 22­A / SFH 22­A Maşină de găurit şi înşurubat cu acumu- latori Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obligatoriu manualul de utilizare. Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare în preajma aparatu- lui. Predaţi aparatul altor persoane numai însoţit de manualul de utilizare.
  • Page 259: Descriere

    AVERTISMENT Pentru situaţii potenţial periculoase, care ar putea provoca vătă- mări corporale uşoare sau pagube materiale. INDICAŢIE Pentru indicaţii de folosire şi alte informaţii utile. 1.2 Explicitarea pictogramelor şi alte indicaţii Semne de avertizare Atenţionare - Atenţionare - Atenţionare - pericol cu tensiune electrică...
  • Page 260 Nu sunt admise intervenţii neautorizate sau modificări asupra aparatului. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea. Aparatul este destinat utilizatorilor profesionişti; deservirea, în- treţinerea şi revizia aparatului sunt permise numai personalului...
  • Page 261: Scule Şi Accesorii

    2.10 Indicatorul de suprasarcină şi de supraîncălzire a ma- şinii Maşina este echipată cu un dispozitiv electronic de protecţie la suprasarcină şi cu protecţie la supraîncălzire. În caz de supra- solicitare şi de supraîncălzire, maşina se deconectează automat. Dacă se eliberează comutatorul de comandă şi se apasă din nou, se pot produce întârzieri de conectare (fazele de răcire a maşinii).
  • Page 262 Maşina SF 22­A SFH 22­A Cuplul de rotaţie Max. 50 Nm Max. 50 Nm (înşurubare în ma- terial moale) - re- glare pe simbolul de găurire Reglarea cuplu- 2…12 Nm 2…12 Nm lui de rotaţie (15 trepte) Frecvenţa de per- 39.000 1/min cuţie la găurire în treapta a 3-a de vi-...
  • Page 263: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Pachet de B 22/3.3 B 22/2.6 B 22/1.6 acumulatori Li­Ion Li­Ion Li­Ion Conţinut 71,28 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh energetic Greutate 0,78 kg 0,78 kg 0,48 kg Monitorizarea temperaturii Tipul elemen- Li-Ion Li-Ion Li-Ion ţilor de acu- mulator Numărul de 12 bucăţi 12 bucăţi 6 bucăţi...
  • Page 264 automat de protecţie diferenţial diminuează riscul de electro- cutare. 5.1.3 Securitatea persoanelor a) Procedaţi cu atenţie, concentraţi-vă la ceea ce faceţi şi lucraţi în mod raţional atunci când manevraţi o sculă elec- trică. Nu folosiţi scula electrică dacă sunteţi obosit sau vă...
  • Page 265 Pentru a obţine un grad înalt de aspirare a prafului, utilizaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf mineral, adaptat aces- tei scule electrice. Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă. Se recomandă purtarea unei măşti de protecţie a...
  • Page 266 ţinut sub observaţie şi lăsaţi-l să se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service Hilti după ce pachetul de acumulatori s-a răcit. 5.3.4 Securitatea electrică Înainte de începerea lucrului, verificaţi dacă în zona de lucru există...
  • Page 267: Punerea În Funcţiune

    6.2 Încărcarea pachetului de acumulatori PERICOL Utilizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti şi redresoarele Hilti prevăzute, care sunt prezentate la „Accesorii“. 6.2.1 Prima încărcare a unui pachet de acumulatori nou Încărcaţi complet pachetele de acumulatori înainte de prima pu- nere în funcţiune.
  • Page 268: Modul De Utilizare

    Utilizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti avizate pentru aparatul dumneavoastră. AVERTISMENT Înainte de introducerea pachetului de acumulatori în aparat, verificaţi ca la contactele pachetului de acumulatori şi la contactele din aparat să nu existe corpuri străine. 1. Introduceţi din spate pachetul de acumulatori în maşină, până...
  • Page 269 7.2 Reglarea mânerului lateral 1. Deschideţi suportul mânerului lateral prin rotire de la mâner. 2. Rotiţi mânerul lateral în poziţia dorită. 3. Strângeţi ferm mânerul lateral prin rotire de la mâner. 4. Verificaţi stabilitatea mânerului lateral. 7.3 Alegerea turaţiei de la comutatorul cu trei trepte ATENŢIONARE Exploatarea dispozitivelor de lucru mari şi grele este permisă...
  • Page 270: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    7.9.2 Înşurubarea 1. Selectaţi funcţia Cuplu de rotaţie la inelul de reglare pentru cuplul de rotaţie, găurire şi găurire cu percuţie. 2. La inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga, alegeţi sensul de rotaţie dorit. 7.9.3 Extragerea capetelor de înşurubat/ a adaptorului pen- tru capete de înşurubat 1.
  • Page 271: Identificarea Defecţiunilor

    În cazul continuării exploatării maşinii, descărcarea se încheie automat şi LED-ul 1 al pachetului de acumulatori se aprinde inter- mitent, înainte de a se putea produce o deteriorare a elemenţilor din acumulatori. Încărcaţi pachetele de acumulatori cu redresoarele Hilti avizate pentru pachetele de acumulatori Li­Ion. INDICAŢIE –...
  • Page 272: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială...
  • Page 273: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    şi depuse la centrele de revalori- ficare ecologică. 11 Garanţia producătorului pentru aparate Hilti garantează că aparatul livrat nu are defecte de material şi de fabricaţie. Această garanţie este valabilă în condiţiile în care aparatul este utilizat, manevrat, îngrijit şi curăţat corect, în conformitate cu manualul de utilizare Hilti, iar sistemul tehnic este asigurat, adică...
  • Page 274 LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3553 I 0713 I 00-Pos. 1 I 1 Printed in China © 2013 362170 / A3 Right of technical and programme changes reserved S.

Ce manuel est également adapté pour:

Sfh 22-a

Table des Matières