Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

INKUBATOR 1000
Betriebsanleitung
Instruction Manual
Mode d'Emploi
Instrucciones de
Empleo
Istruzioni per l'uso
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Heidolph 1000

  • Page 2 DEUTSCH Seite 3 – 14 ENGLISH page 15 – 26 FRANCAISE page 27 – 38 lESI ESPAÑOL página 39 – 50 ITALIANO Pagina 51 – 62...
  • Page 27 Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil. Vous êtes en possession d'un produit qui a été fabriqué et contrôlé par la société Heidolph Instruments selon DIN EN ISO 61010. Vous pourrez, avec cet appareil, réaliser vos travaux à la perfection et sans problème.
  • Page 28: Volume De Livraison Et Accessoires

    VOLUME DE LIVRAISON ET ACCESSOIRES N° de N° de Désignation Quantité commande commande 230/240V 115V 50/60Hz 50/60Hz INKUBATOR 1000 Module de chauffage 549-90010-00 549-90020-00 avec Calotte d’incubation plate 549-90040-00 549-90040-00 (composée de : partie supérieure, partie inférieure, chicane plate) Calotte d’incubation haute...
  • Page 29: Consignes De Securite

    Avant la mise en service de l’appareil, fixez bien le produit à agiter de manière immuable. MONTAGE L’INCUBATEUR 1000, composé d’un module de chauffage et d’un calotte. Il peut être combiné de manière modulaire aux secoueurs-mélangeurs mentionnés. Il sert à l’équilibrage de la température de récipients remplis d’échantillons pendant les secousses. La calotte transparente permet d’observer les récipients.
  • Page 30 ♦ Fixer la tôle de maintien (E) au bas du module de chauffage (B) à l'aide des 2 vis et rondelle Grower qui lui sont jointes. ♦ Poser le module de chauffage (B) à droite à côté du secoueur-mélangeur (A). ♦...
  • Page 31 ♦ Fixer la partie inférieure (C) au module de chauffage à l'aide des deux vis moletées (G) jointes. ♦ Le 3e point de fixation se trouve à la paroi latérale gauche du secoueur-mélangeur (N). Visser la 3e vis moletée (G1) jointe dans le trou taraudé (N) de la paroi latérale du secoueur-mélangeur et la serrer à...
  • Page 32 ♦ Poser la calotte (D) sur la partie inférieure ainsi assemblée. ♦ Pour ce faire, desserrer d'abord les vis de fixation (H) de la calotte d'environ 6 mm par rotation à gauche et amener les charnières (J) en position verticale. En posant la calotte (D) positionner la partie filetée des vis de fixation (H) dans les fentes des charnières (J).
  • Page 33: Utilisation Et Fonctionnement

    ♦ Utiliser la poignée (L) pour ouvrir et refermer la calotte (D). ♦ A l'état fermé, les aimants (M) intégrés dans la calotte (D) maintiennent cette dernière solidement fermée. La calotte d'incubation possède des charnières à friction. Cela permet à l'utilisateur de l'ouvrir comme il veut et d'en conserver la position quel que soit l'angle d'ouverture.
  • Page 34 Aucun objet ni liquide ne doit pénétrer dans les fentes du module de chauffage. Cela pourrait endommager la ventilation ou le chauffage. Module de chauffage de l’incubateur 1000 Les commandes suivantes se trouvent de droite à gauche sur le pupitre de commande : A Commutateur principal bipolaire avec bascule lumineuse verte B Bouton de réglage du température...
  • Page 35: Entretien Et Maintenance

    L'appareil ne nécessite pas de travaux de maintenance. Seuls les spécialistes agréés par la société Heidolph Instruments sont habilités à effectuer une éventuelle réparation nécessaire. Veuillez vous adresser pour cela à votre concessionnaire Heidolph Instruments ou à un représentant de la société Heidolph Instruments (voir page 38) DEMONTAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE Démontage...
  • Page 36: Donnees Techniques

    Valeur réelle : Ecran à DEL à 2 caractères Dimensions (l x P x H) env. 170 mm x 375 mm x 97 mm Calotte haute pour incubateur 1000 Matériau Calotte en deux parties, en PETG Dimensions (l x P x H) env.
  • Page 37: Garantie, Responsabilite Et Droits D'auteur

    GARANTIE, RESPONSABILITE ET DROITS D'AUTEUR Garantie La société Heidolph Instruments accorde une garantie de 3 ans sur les produits décrits ici (à l'exception des pièces d'usure) à compter du jour de livraison par le dépôt du fabricant. Cette garantie inclut les défauts de matériel et de fabrication.
  • Page 38: Declaration De Conformite - Ce

    Remarque Veuillez n'expédier des appareils qu'après avoir consulté l'adresse suivante : Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Lab Equipment Sales Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Germany Tel.: +49 – 9122 - 9920-68 Fax: +49 – 9122 - 9920-65 E-Mail: Sales@Heidolph.de Consigne de sécurité...
  • Page 64 07.02.06 01-005-004-23-1 © HEIDOLPH INSTRU MENTS GMBH & CO KG echnische Änderungen sind oh ne vorherige Ankündigung vorbehalten. e reserve the right to make technical changes without prior announcement. Sous réserve de modifications techniques sans avis préalable. Se reserva el derecho de realizar modificaciones téchnicas sin previo aviso.

Table des Matières