Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Silent
Nr. 2921-0000 / 2921-1000 / 2921-2000
Bedienungsanleitung
Instruction manual • Mode d´emploi
Istruzioni d'uso • Instrucciones para el servicio
Инструкция по эксплуатации
Renfert GmbH • Industriegebiet • 78247 Hilzingen / Germany
Tel. +49 7731 8208-0 • Fax +49 7731 8208-70
info@renfert.com • www.renfert.com
Made in Germany

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Renfert Silent 230

  • Page 1 Instruction manual • Mode d´emploi Istruzioni d’uso • Instrucciones para el servicio Инструкция по эксплуатации • Renfert GmbH • Industriegebiet • 78247 Hilzingen / Germany Tel. +49 7731 8208-0 • Fax +49 7731 8208-70 info@renfert.com • www.renfert.com Made in Germany...
  • Page 2 Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild. Serial number, date of manufacturing and unit version are shown on the type plate of the unit. Le numéro de série, la date de fabrication et la version se trouvent sur la plaque signalétique de l’appareil. Il numero di serie, la data di costruzione e la versione si trovano sulla targhetta dell’apparecchio.
  • Page 6 Silent Nr. 2921-0000 / 2921-1000 / 2921-2000 DEUtScH Einleitung Vor Öffnen des Geräts vom Netz trennen, Es freut uns, dass Sie sich zum Kauf der Laborab- Netzstecker ziehen. saugung Silent entschieden haben. Dieses Gerät setzt einen neuen Standard bezüglich Verbrennungsgefahr Funktionalität, Leistungsfähigkeit und Ergonomie.
  • Page 7: Anschluss An Absaugstelle

    2. Bedienung 1.2 Anschluss an Absaugstelle Der Anschluss an die Absaugstelle erfolgt über den 2.1 Bedienungselemente beiliegenden Saugschlauch. • Stecken Sie den Absaugschlauch auf den (Bild 5) Saugstutzen an der Laborabsaugung (Bild 1). • Schließen Sie den Saugschlauch an die gewünsch- te Absaugstelle an (z.B.
  • Page 8: Automatikbetrieb

    2.6 Einstellen der 2.4 Dauerbetrieb Einschaltautomatik Im Dauerbetrieb läuft die Absaugung sobald sie eingeschaltet wird, unabhängig von angeschlossenen Im Automatikbetrieb wird die Silent von einer Ein- Geräten oder Absaugstellen. schaltautomatik ein- und ausgeschaltet. Über den Betriebsarttaster (D) wird zwischen den Diese Einschaltautomatik reagiert auf die Leistung, Betriebsarten "Dauerbetrieb"...
  • Page 9: Reinigung / Wartung

    2.7.1 E • Wird während der Selbstdiagnose ein Fehler er- instEllEn dEr ignalschwEllE dEr kannt, wird dies in der Anzeige durch das abwech- "F " - a iltEr wEchsEln nzEigE selnde Blinken eines "E" und einer Zahl (1 bis 3) "Filter wechseln"...
  • Page 10 3.3.3 E Nur Original Renfert Staubbeutel verwen- lEktronikFiltEr wEchsEln den (siehe Ersatzteilliste). Durch den Elektronikfilter wird die Elektronik mit Kühl- • Dichtungen der Staubschublade auf Beschädigung luft versorgt. Der Beschlag des Filters hängt von den prüfen, ggf. erneuern (Bild 12a, b).
  • Page 11: Saugturbine Wechseln

    3.5 Saugturbine wechseln 3.6 Abluftlabyrinth wechseln Die Saugturbine ist in einem gekapselten Gehäuse Der Abrieb der Kohlebürsten der Saugturbine schlägt eingesetzt, mit dem sie eine Einheit bildet, und kann sich auch im Abluftlabyrinth nieder. Dadurch wird es ohne Werkzeug leicht gewechselt werden. mit der Zeit unansehnlich.
  • Page 12 8. Fehlerliste Fehler Ursache Abhilfe Absaugung stoppt • Absaugung wurde trotz „Filter • Staubbeutel wechseln (Kap. 3.2), siehe auch unvermittelt. wechseln“ - Anzeige weiter Kap. 2.7 betrieben • Gerätesicherung defekt • Sicherung überprüfen, ggf. wechseln (Kap. 3.4) • Temperaturschutzschalter des •...
  • Page 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Fehler Ursache Abhilfe Absaugung startet nicht • Absaugung nicht eingeschaltet. • Absaugung einschalten (Kap. 2.2) bei Betrieb eines Staub- erzeugers. • Stauberzeuger nicht an • Stauberzeuger an Silent anschließen (Kap. 1.4) Gerätesteckdose der Silent angeschlossen • Falsche Betriebsart • Automatikbetrieb wählen (Kap. 2.5) •...
  • Page 14: Gefahren- Und Warnhinweise

    Brandfördernde, leicht entzündliche, entzündliche oder explosive Stoffe dürfen mit der Silent nicht Vor Arbeiten an den elektrischen teilen abgesaugt werden. Gerät vom Netz trennen. Das Absaugen von Flüssigkeiten, glühenden oder Nicht ohne das vollständige Filtrations- brennenden Stoffen ist nicht zulässig. system (Staubbeutel, Feinfilter, Abluftfilter, Elektronikfilter) betreiben.
  • Page 15: Technische Daten

    F.4 Besondere Hinweise für erzeugenden Geräts Kunden in Deutschland Für den Anschluss Staub erzeugender Geräte be- Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um findet sich auf der Geräterückseite eine Steckdose Geräte für den kommerziellen Einsatz. für zweipolige Stecker mit Schutzkontakt (nach Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Sam-...
  • Page 16: Garantie

    H. Haftungsausschluss Renfert GmbH lehnt jegliche Schadensersatz- und Gewährleistungsansprüche ab wenn: • das Produkt für andere, als die in der Bedienungsanleitung genannten Zwecke eingesetzt wird. • das Produkt in irgendeiner Art und Weise verändert wird - außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Veränderungen.
  • Page 18 Silent Nr. 2921-0000 / 2921-1000 / 2921-2000 ENGLISH Introduction Before opening the unit, disconnect it from the mains power supply by unplug- We are pleased with your decision to purchase Silent ging the power cord from the wall outlet. laboratory dust extractor. This device sets a new standard with regard to func- Burn hazard tionality, performance, and ergonomics.
  • Page 19: Electrical Connection

    2. Operation 1.2 Connection to the Extraction Point 2.1 Operating Elements Use the included suction hose to connect the unit to (Figure 5) the extraction point. • Push the suction hose onto the extractor connec- tion fitting on the dust extractor (Figure 1). (A) OFF switch •...
  • Page 20: Continuous Operation

    To change the activation threshold: 2.4 Continuous Operation 1. Press and hold for 3 sec.; In the continuous mode, the extractor runs as soon flash. as the unit is switched on, regardless of any A “0” flashes on the display connected devices or extraction points.
  • Page 21: Cleaning & Maintenance

    (Figure 26a) or suction turbine fault. Replace “TOP” label faces up. suction turbine if necessary (refer to the spare Use only original Renfert dust bags parts list). (refer to the spare parts list). E3: Error in the electronics; have the unit repaired.
  • Page 22: Replacing The Fuses

    Refer to the holder bar (Figure 19). "Technical Specifications" Section. Use only original Renfert fine particle filters Never use fuses with a higher rating. (refer to the spare parts list). • Turn the fine particle filter clockwise and hand-tight- Extraction units operating with 120V and en it in place (Figure 17).
  • Page 23: Replacing The Exhaust Air Labyrinth

    4. Spare Parts • Check that the lock knob is in the open position (vertical). Please refer to the enclosed spare parts list for the • Place the motor compartment cover on the motor order numbers of spare parts. compartment. Two guide pins have been provided on the cover to assist in positioning it correctly.
  • Page 24: Error List

    8. Error List Error Possible cause corrective action Dust extractor stops • Dust extractor continued to be • Replace the dust bag (Sec. 3.2). Refer also to suddenly, for no used, despite “Change Filter” Sec. 2.7. apparent reason. indicator. • Unit fuse blown. •...
  • Page 25: Information For Operators

    Error Possible cause corrective action Dust extractor fails • Dust extractor not switched on. • Switch the dust extractor on (Sec. 2.2). to start when a dust- generating device is • Dust-generating device not • Connect the dust-generating device to the Silent being used.
  • Page 26: Authorised Individuals

    A.2 Ambient Conditions Never operate the unit without the complete (in accordance with DIN EN 61010-1) filtration system (dust bag, fine particle The unit may only be operated: filter, exhaust air filter, electronics filter). • Indoors; Make sure the dust drawer is fully closed •...
  • Page 27: Disposal Information

    (either in accordance with DIN 49441 or NEMA), to These units should be returned directly to Renfert which dust-generating equipment can be connected and not taken to communal collection sites for electri- (Figure 4a).
  • Page 28: Liability Exclusion

    H. Liability Exclusion Renfert GmbH shall be absolved from all claims for damages or warranty if: • The product is employed for any purposes other than those cited in the operating instructions; • The product is altered in any way other than those alterations described in the operating instructions;...
  • Page 30: Informations Pour L'utilisateur

    Silent Nr. 2921-0000 / 2921-1000 / 2921-2000 FRANçAIS Introduction Risque de brûlures Nous vous félicitons d’avoir pris la décision d’acheter Surfaces ou objets chauds. l’aspiration de laboratoire Silent. Cet appareil définit un nouveau standard au niveau fonctionnel, de la Avertissement aux matériaux explosifs. capacité...
  • Page 31: Raccordement Sur L'aspiration

    1.2 Raccordement sur raccordé à la prise de l’appareil se trouvant au dos de ce dernier (fig 4a). l’aspiration Pour un système de fiche mâle divergent, veuillez s.v.p tenir compte du chapitre D.2 se trouvant à la fin Le raccordement sur l’aspiration se fait à l’aide du de l’instruction.
  • Page 32: Mode Automatique

    2.6 Réglage de démarrage 2.4 Service continu automatique En mode continu l’aspiration fonctionne dès qu’elle est mise en marche, indépendamment des appareil En mode automatique le Silent va être mis en marche raccordés ou des places d’aspiration. ou arrêté par enclenchement automatique. A l’aide du sélecteur de fonction (D) le choix entre Cette automatique réagit à...
  • Page 33: Nettoyage & Entretien

    2.7.1 r ’ • Si un défaut est reconnu pendant l’auto diagnose, églagE dE la valEur sEuil d aFFichagE celui-ci va être indiqué par l’affichage alternant d’un " " du signal changEr lE FiltrE "E" et d’un chiffre (1 jusqu’à 3). "Changer le filtre"...
  • Page 34: Remplacement Du Fusible

    (fig 12a, b). N’utiliser qu’un filtre d’évacuation d’air • Insérer le tiroir jusqu’à sa butée. Faire bien original de Renfert (voir liste des pièces de attention à ce que le tiroir soit bien placé dans la rechange). glissière (fig 13).
  • Page 35: Remplacement Du Moteur D'aspiration

    3.5 Remplacement du moteur • Placer bien droit le nouveau labyrinthe d’évacuation d’air, et faire attention à son positionnement correct. d’aspiration Les ouvertures du labyrinthe d’évacuation d’air doivent être orientées vers L’arrière (fig 29). Le moteur est placé dans un boîtier entièrement •...
  • Page 36: Liste Des Défauts

    8. Liste des défauts Défauts causes Remèdes L’aspiration s’arrête • L’aspiration a été utilisée bien • Changer de sac à poussière (chap. 3.2), voir aussi brusquement. que l’affichage „changer de filtre“ chap. 2.7. – était indiqué. • Fusible défectueux. • Vérifier le fusible et en cas de besoin changer le (chap.
  • Page 37 Défauts causes Remèdes L’affichage „changer • Filtre fin obstrué. • Remplacer le filtre (chap. 3.3.1). le filtre“-s’allume de nouveau après le • Tuyau d’aspiration bouché. • Déboucher le tuyau d’aspiration. changement de celui-ci. • Coupe transversale de l’embout • Régler le seuil de l’enclenchement de l’affichage d’aspiration de l’appareil qui „changer le filtre“...
  • Page 38: Indications Pour L'utilisateur

    Indicationspour l’utilisateur Les indication suivantes doivent vous aider en tant *) A une température ambiante de 5 - 30°C (41-86°F) l’appareil est opérationnel avec un degré d’humidité relative allant jusqu’à qu’utilisateur d’assurer le fonctionnement de l’appa- 80%. A des températures de 31 – 40°C (87,8 – 104°F) l’humidité reil Silent dans votre laboratoire.
  • Page 39: Personnes Autorisées

    D.2 Raccordement à un Ne pas aspirer de gaz, de vapeurs ou poussières inflammables ou appareil créant de la explosives. poussière Ne pas aspirer de fluides. Pour pouvoir raccorder l’aspiration à l’appareil provo- Ne pas aspirer de matériaux chauds. quant de la poussière se trouve au dos de l’appareil une boîte de contact pour prise bipolaire avec con- Ne faire fonctionner l’appareil que sous ducteur de protection (selon DIN 49441 ou NEMA)
  • Page 40: Informations Spéciales Pour Les Clients En Allemagne

    H. Exclusion de la responsabilité Veuillez s.v.p. vous informer sur l’élimination prescrite La société Renfert GmbH refuse tout droit au dédom- par la loi et la possibilité de reprise sur notre site magement et à la garantie lorsque: internet sous: •...
  • Page 42: Installazione E Messa In Funzione

    Silent Nr. 2921-0000 / 2921-1000 / 2921-2000 ItALIANO Introduzione Prima di aprire l’apparecchio, scollegarlo dalla rete di alimentazione estraendo la Congratulazioni per aver acquistato l’aspiratore da spina. laboratorio Silent. Pericolo di ustioni Questo apparecchio fissa un nuovo standard in Superfici o elementi molto caldi. termini di funzionalità, potenza ed ergonomia.
  • Page 43: Collegamento Al Punto Di Aspirazione

    1.2 Collegamento al punto di viene collegato alla presa situata sul lato posteriore dell’aspiratore (figura 4a). In caso di sistemi di con- aspirazione nessione incompatibili, consultare il paragrafo D.2 al termine di questo libretto d’istruzioni. Il collegamento al punto di aspirazione avviene tramite il tubo aspirante fornito in dotazione.
  • Page 44: Modo Operativo

    2.4 Modo operativo 2.6 Regolazione dell’ automatismo di accensione Continuo Nel modo operativo automatico, il Silent viene attivato Nel modo operativo Continuo, l’aspiratore si attiva e disattivato tramite un automatismo di accensione. alla sua inserzione, indipendentemente dagli appa- Questo automatismo di accensione reagisce alla cor- recchi collegati o dai punti di aspirazione.
  • Page 45 2.8 Modo diagnostico continuando ad azionare l’aspiratore con il sistema filtrante intasato può rappresen- L’aspiratore dispone di un modo operativo diagno- tare un pericolo e provocare danni all’ap- stico che permette di verificare le varie funzioni e di parecchio stesso. Se l’aspiratore si arresta visualizzare gli eventuali errori sul display (G).
  • Page 46: Pulizia / Manutenzione

    "Cambio filtro", è necessario sostituire immediata- Utilizzare esclusivamente filtri fini originali mente il sacchetto raccogli-polvere e inserirne uno Renfert (vedi Elenco dei ricambi). nuovo. • Ruotare il filtro fine in senso orario e stringere Se il sacchetto raccogli-polvere non viene manualmente (figura 17).
  • Page 47: Sostituzione Dei Fusibili

    Utilizzare esclusivamente filtri aria di La turbina di aspirazione deve essere azio- scarico Original Renfert (vedi Elenco dei nata solo se montata. La verifica della fun- ricambi). zione e l’eventuale riparazione deve essere eseguita esclusivamente da un elettricista 3.3.3 s ostituzionE dEl Filtro sistEma specializzato.
  • Page 48: Componenti Forniti

    4. Ricambi I codici dei ricambi sono riportati nell’Elenco dei ricambi allegato alla fornitura. 5. componenti forniti Aspiratore Silent Libretto di istruzioni con allegati Elenco dei ricambi Tubo aspirante Sacchetto raccogli-polvere Filtro fine Riduzione per bocchettone di raccordo tubo Spina Schuko (solo per mod. 2921-0000) 6.
  • Page 49: Elenco Degli Errori

    8. Elenco degli errori Errore causa Rimedio L’aspiratore si arresta • L’aspiratore è stato ulteriormente • Sostituire il sacchetto raccogli-polvere (cap. 3.2), improvvisamente. utilizzato nonostante la vedi anche cap. 2.7 segnalazione „Cambio filtro“ • Guasto al fusibile dell’apparecchio • Controllare il fusibile, se necessario sostituirlo (cap.
  • Page 50 Errore causa Rimedio L’indicatore di „cambio • Filtro fine ostruito • Sostituire il filtro fine (cap. 3.3.1) filtro“ si riaccende poco dopo la sostituzione del • Tubo aspirante ostruito • Eliminare l’ostruzione del tubo aspirante. filtro. • La sezione del bocchettone di •...
  • Page 51: Avvisi Per Il Gestore

    Avvisi per il gestore B. Avvertenze e avvisi di Le seguenti istruzioni hanno lo scopo di aiutare il gestore a garantire un azionamento sicuro del Silent pericolo nel proprio laboratorio. E’ necessario provvedere ad istruire gli Da utilizzarsi solo in ambienti chiusi. L’ap- operatori dell’apparecchio sulla base di parecchio è...
  • Page 52: Personale Autorizzato

    D.2 Collegamento di un Per l’impiego in ambito medicale, i pezzi apparecchio generatore di usati devono prima essere puliti in modo adeguato. polveri Se l’aspiratore viene impiegato per l’aspira- zione di sostanze pericolose, è necessario Per il collegamento di apparecchi generatori di pol- utilizzare adeguate protezioni personali e veri, sul lato posteriore dell’aspiratore è...
  • Page 53: Indicazioni Per Lo Smaltimento Nei Paesi Dell'ue

    F.3 Indicazioni per lo smaltimento nei paesi responsabilità dell’UE Renfert GmbH respingerà qualsiasi istanza di risarci- mento danni e pretesa di garanzia nel caso in cui: Per preservare e tutelare l’ambiente, prevenire • il prodotto è stato impiegato per usi differenti l’inquinamento ambientale e migliorare il riciclaggio...
  • Page 54: Instrucciones De Empleo

    Silent Nº 2921-0000 / 2921-1000 / 2921-2000 ESPAñOL Introducción Peligro de quemaduras Nos alegramos de que haya decidido adquirir un Superficies u objetos calientes. sistema de aspiración para laboratorios Silent. Este aparato establece un nuevo estándar referente a Advertencia de sustancias de potencial funcionalidad, potencia y ergonomía.
  • Page 55: Conexión Eléctrica

    2. Operación 1.2 Conexión a la boca de aspiración 2.1 Elementos de servicio La conexión al punto de aspiración se realiza (Foto 5) mediante el tubo de aspiración adjunto. • Coloque el tubo de aspiración sobre la boca de aspiración del sistema (Foto 1). (A) Interruptor OFF •...
  • Page 56: Modo De Servicio Contínuo

    2.4 Modo de servicio 2.6 Conexión del mecanismo de puesta en servicio contínuo automático En modo contínuo, la aspiración se pone en marcha en cuanto se enciende, independientemente de los Durante el modo automático el Silent se conecta y aparatos o puntos de aspiración conectados. desconecta mediante un mecanismo de puesta en Mediante la tecla de modos de servicio (D) se cambia marcha automático.
  • Page 57 2.8 Modo diagnóstico 2.7.1 a justE dEl umbral dE sEñal dE la "c " indicación ambiar iltro La aspiración dispone de un modo diagnóstico, en "Cambiar Filtro" se indica cuando el flujo de aire el cual se comprueban las distintas funciones y se descienda por debajo de un valor ajustable.
  • Page 58: Limpieza / Mantenimiento

    Empleo exclusivo de filtros de aire de salida sobre la guía (Foto 13). originales Renfert (vea lista de repuestos). • Colgar el panel frontal inferior (Foto 14) y apretarlo arriba en los pernos de retención hasta que quede...
  • Page 59: Cambio De Fusibles

    Girar el botón giratorio 90° en el sentido de las Empleo exclusivo de filtros del sistema agujas del reloj (figura 30). electrónico originales Renfert (vea lista de ¡A la hora de desechar el motor viejo, ob- repuestos) serve los reglamentos locales y las normati- vas de prevención de accidentes!
  • Page 60: Volúmen De Pedido

    4. Repuestos Los números de los repuestos se encuentran en la lista de repuestos. 5. Volúmen de Pedido Sistema de aspiración para laboratorios Silent Manual de empleo con anexos Lista de repuestos Tubo de aspiración Bolsa de recambio Filtro fino Manguito para el tubo de aspiración Enchufe (sólo para 2921-0000) 6.
  • Page 61: Lista De Errores

    8. Lista de Errores Error causa Remedio El sistema de aspiración • La aspiración se siguió utilizando • Cambiar la bolsa (cap. 3.2), vea también cap. 2.7. se para de pronto. a pesar de la indicación “Cambiar Filtro”. • Fusible del aparato defectuoso. •...
  • Page 62 Error causa Remedio Indicación “cambiar • Filtro fino obturado. • Cambiar el filtro fino (cap. 3.3.1). Filtro“ se ilumina brevemente tras haberse • Tubo de aspiración obturado. • Eliminar la obturación del tubo de aspiración. cambiado el filtro. • Sección de la boca de aspiración •...
  • Page 63: Indicaciones Para El Explotador

    Indicaciones para el Explotador B. Peligros e Indicaciones Las siguientes indicaciones van dirigidas a Usted, como explotador, para ayudarle a emplear el Silent de Advertencia de forma segura en su laboratorio. Instruya sus operarios, empleando este Sólo para el empleo en espacios interiores. manual, sobre el campo de aplicación, los El aparato está...
  • Page 64: Personal Autorizado

    (según devolución: DIN 49441 o NEMA) (Foto 4a). www.renfert.com Para aparatos 230 V con enchufe según DIN 49441 se ha adjuntado una clavija (Foto 31). Con ayuda de esta clavija se puede hacer un adaptador para el sistema nacional correspondiente.
  • Page 65: Datos Técnicos

    Alemania Renfert GmbH rechaza cualquier derecho a indemni- zación por daños y perjuicios y derechos de garantía Los aparatos eléctricos de Renfert son aparatos de en caso que: uso profesional. • el producto se emplee para fines distintos a los Estos aparatos no podrán entregarse a los centros...
  • Page 66: Инсталляция И Ввод В Эксплуатацию

    Silent № 2921-0000 / 2921-1000 / 2921-2000 РуССкий Введение Перед открытием прибора отключить от Мы рады, что Вы решили приобрести сети, вынуть сетевой штекер. лабораторный пылесос Silent. Опасность ожога Данный прибор обеспечивает новый стандарт в Горячие поверхности или предметы отношении функциональности, эффективности и эргономичности.
  • Page 67: Подключение К Вытяжной Вентиляции

    1.2 Подключение к В автоматическом режиме пылесос включается автоматически, когда включается подключенный вытяжной вентиляции электрический прибор. Для этого соответствующий электрический Подключение к вытяжной вентиляции прибор подключается к розетке на задней панели производится с помощью всасывающего шланга. пылесоса (снимок 4-a). • Вставьте всасывающий шланг на штуцер В...
  • Page 68: Длительный Режим Работы

    2.3 Регулировка и индикация в длительном режиме. Индикатор LED (E) светится, и пылесос начинает работать. мощности всасывания • Нажмите ключ (D), пока не загорится индикатор LED автоматического режима (C). Пылесос Мощность всасывания Silent может быть 9 отключается. степеней. Это позволяет точно приспособиться к •...
  • Page 69 2.7 Индикация "Заменить Значение настраивается следующим образом: • выключить Silent; фильтр" • путем частичного закрытия воздухозаборника или шланга сократить воздушный поток и тем Светящийся индикатор LED (K) сигнализирует, что самым имитировать заполненный пылью мешок; следует заменить фильтр. Одновременно 3 раза •...
  • Page 70: Замена Мешка Для Пыли

    чтобы надпись „TOP“ смотрела вверх. • Новый фильтр поместить в новую кассету так, использовать только оригинальные чтобы гладкая, уплотненная сторона фильтра мешки для пыли фирмы Renfert в смонтированном виде смотрела вниз, или (см. список запчастей). соответственно наружу. • Проверить уплотнения выдвижного ящика...
  • Page 71: Замена Предохранителей

    • Обратить внимание на корректную посадку и • Повернуть запор по часовой стрелке на 90° попадание во все пазы. (снимок 30). использовать только оригинальный фильтр для электроники от Renfert При утилизации старого мотора (см. список запчастей). выполнять местные нормы и предписания по предотвращению 3.4 Замена предохранителей...
  • Page 72: Объем Поставки

    4. Запчасти Номера запчастей см. в прилагаемом списке запчастей. 5. Объем поставки Лабораторная вытяжка Silent Инструкция по эксплуатации с приложениями Список запчастей Всасывающий шланг Мешок для пыли Фильтр тонкой очистки Адаптер для штуцеров шланга Штепсельная вилка с защитным контактом (только для 2921-0000) 6.
  • Page 73: Алгоритмы Решения Возможных Проблем

    8. Алгоритмы решения возможных проблем Проблема Причина Решение Пылесос неожиданно • Пылесос эксплуатируется • Заменить мешок для пыли (глава 3.2), см. также останавливается. далее несмотря на индикацию главу 2.7. „Заменить фильтр“. • Неисправный предохранитель • Проверить предохранитель, при необходимости прибора. заменить...
  • Page 74 Проблема Причина Решение индикация „Заменить • Закупорен фильтр тонкой • Заменить фильтр тонкой очистки (глава 3.3.1). фильтр“ вскоре после очистки. замены фильтра начинает светиться • Шланг закупорен. • Устранить закупорку шланга. вновь. • Поперечное сечение • Отрегулировать сигнальный порог индикации воздухозаборника...
  • Page 75: Указания Для Сервисной Службы

    указания для сервисной службы Следующие указания должны Вам помочь *) Прибор функционирует при 5 - 30ºC [41 - 86ºF] при относительной влажности воздуха до 80%. При обеспечить надежную работу Silent в температурах 31 - 40ºC [87,8 - 104ºF] влажность воздуха лаборатории.
  • Page 76: Допущенный Персонал

    D.2 Подключение прибора, Не отсасывать горючие или взрывоопасные газы, пары, создающего пыль пыль. Не всасывать жидкости. Для подключения прибора, которому требуется пылесос, на задней стенке прибора находится Не всасывать горячие материалы. розетка для двухполюсного штекера с защитным контактом (согласно DIN 49441 или NEMA) Прибор...
  • Page 77 обозначенные этим символом, в пределах ответственности Европейского сообщества нельзя выбрасывать вместе с несортированным бытовым мусором: Renfert GmbH отклоняет всякие претензии по возмещению ущерба и оказанию гарантийных услуг в следующих случаях: • если продукт используется в иных целях, Будьте добры проинформироваться о правильной...
  • Page 78 Silent ( サイレント ) 品番 2921-0000 / 2921-1000 / 2921-2000 日本語 始めに 装置を開く際に電源ケーブルから切り離し、 このたびはレンフェルト社のラボ吸引装置 Silent を プラグを抜いて下さい。 お買い上げ頂き、誠にありがとうございます。 火傷の恐れ 本装置は機能性、性能及び人間工学に関する新しい 熱い表面又は物体 スタンダードを設定いたします。 長く、また問題のない機能を保証できるよ う、以下の取扱説明書を注意してお読み下さ 爆発性物質の警告 い、また長期間にわたる問題のない機能を保 証できるよう安全指摘事項に注意して下さる よう、お願いいたします 。 火災発生の原因となり得る物質の警告 シンボル 火災の危険のある物質の警告 この取扱説明書及び本装置には以下の記号が使用さ れています: 危険 取扱説明書に注意 直接、負傷する恐れがあります。 電圧 その他のシンボルについては使用時にご説明いたし 電圧による危険があります。 ます。 注意...
  • Page 79 2. 操作 1.2 吸引個所への接続接続 同梱の吸引ホースで吸引個所へ接続して下さい 。 2.1 操作ユニット • 吸引ホースをラボ吸引装置の吸引サポートに差し 込んで下さい(写真 1)。 (写真5) • 吸引ホースを必要な吸引個所に接続して下さい( 例、放射装置、乾燥トリマー、吸引口等) (A) 遮断スイッチ 吸引ポイントで多数の吸引個所を吸引装置に接続す ることができます。必要に応じてホースサポートア ダプター(付属品参照)を使用して下さい。 (B) 入力スイッチ 吸引ホースなしで Silent を絶対に使用しないで (C) 表示LED自動運転 下さい。 (D) 運転方式キー、継続/自動運転 ホースを伸ばす際に急角度で上に向けたり、「 垂らす」ことは避けて下さい。ホースを折り曲 (E) 表示LED継続運転 げたり、圧力をかけて伸ばすことは避けて下さ い。 (F) 吸引能力設定キー/入力感度 1.3 電気接続 (G) 吸引能力の7部表示/入力感度...
  • Page 80 継続運転の設定: ボタンを押します。 • Silent を入力して下さい(写真2b)。 シグナルトーンにより、変更が確認されまし • 遮断時に継続運転が設定されていた場合には、吸 た。 引は再び継続運転となっています。表示LED(E) Silent は再び運転モード(連続、またはオートマチッ が点灯し、吸引が開始されます。 クモード)になり、調節前のオート・スイッチの状 • 遮断時に自動運転が設定されていた場合には、吸 態になります。 引は再び自動運転となっています。表示LED(C) が点灯し、吸引が開始されます。 2.7 「フィルター交換」表示 • 表示LED継続運転が点灯し、吸引が開始する までキー(D)を押して下さい。 表示LED(K)の点灯はフィルターを交換すべきことを 意味します。同時にシグナル音が3回鳴ります。 吸引の開始と停止は入力(B)及び停止(A)キー又はキー 塵埃袋又はファインフィルターの交換を意味しま (D)切り替えでおこないます。 す。「清掃/メンテナンス」項に記載のようにフィル ターを交換して下さい。 2.5 自動運転 「フィルター交換」表示にもかかわらず吸引を 自動運転では吸引は接続している電機装置が入力又 更に継続させると、エアー流量が固定設定値以 は作動して始めて開始します。 下に下がると吸引は自動的に停止します。これ 自動運転の設定: により高い吸引能力によるモーターの過熱が防 •...
  • Page 81 2.8 診断モード 3.2 塵埃袋の交換 吸引装置には各機能を検査し、欠陥を表示(G)に表示 フィルターシステムが完全である場合にのみ吸引装 する診断モードがあります。 置を作動させることができます。「フィルター交 換」のシグナルが出る場合には、塵埃袋はすぐに新 診断をおこなう前に新しい塵埃袋を取り付け、 しい袋に交換しなければなりません。 ファインフィルターが清潔であり、吸引ホース に詰まりがないことを確認して下さい。 塵埃袋を交換しない場合には、破裂する恐れが あります。その際詰まり具合に応じて操作者に 診断モードの設定: 対する危険が発生する場合があります。また吸 • Silent を遮断して下さい。 引装置が損傷する恐れがあります。 • 運転様式キー(D)を押し、押したまま保持し、吸 引を入力して下さい(写真7a) • 下部フロントカバーを前に抜いて下さい(写真8)。 診断モードでは: • 塵埃ケースを前に引き抜いて下さい(写真9) • 検査のために全表示ユニットと7部表示の「8」が約 • 塵埃ケース内の塵埃袋を廃棄場所に持って行って 3秒間点灯し、フィルター詰まり表示のシグナル 下さい。 装置がシグナル音を発します。 • 塵埃袋を引っ張り、「TOP」の留め具に閉じて下 • 自動診断時には表示に「d」が表示されます(写 さい(写真10)。...
  • Page 82 3.4 ヒューズの交換 • 新しいファインフィルターを取り付け、固定クラ ンプで押し込んで下さい(写真19)。 ヒューズを交換する前に電源ケーブルを引き抜 いて下さい。 オリジナルのレンフェルトファインフィルター だけを使用して下さい(交換部品リスト参照)。 吸引装置には吸引の安全のために2つのヒューズがあ ります(写真4b)。 • ファインフィルターを時計回りに回し、固定して ヒューズ交換時には記載仕様のヒューズだけを使用 下さい(写真17)。 して下さい、「技術仕様」の項を参照。 • フロントカバーのパッキングが損傷していないか 検査し、必要に応じて交換して下さい(写真20)。 値のより大きなヒューズだけを使用して下さ • フロントカバーをカチャッと締めて下さい い。 (写真21、22)。 3.3.2 排気フィルターの交換 120Vおよび100 V仕様のラボ吸引装置では、交 換型のヒューズは装備していません。 排気フィルターには特に吸引タービンのコールブラ シの摩擦破片が集まります。フィルターは一年に一 装置の安全のために、2個の回路保護スイッチが装備 回交換して下さい。 されています。T12A (写真 4b)。 • フィルターカートリッジの4つのノッチを押し込 飛んだヒューズはスイッチの白いボタンを再度押し み、フィルターカートリッジを下に引いて下さい 込むことで、リセットされます。 (写真23)。...
  • Page 83 5. 納品範囲 3.6 排気ラビリンスの交換 吸引タービンのコールブラシの摩擦破片は排気ラビ 1. ラボ吸引装置  Silent リンス内にも集積します。これにより時間の経過と 添付書付き取扱説明書 ともに見かけが悪くなります。 交換部品リスト 装置を開く際には電源プラグを抜いて下さい。 吸引ホース 塵埃袋 排気ラビリンスは以下のように交換して下さい: ファインフィルター • 回転ラッチを反時計回りに90°回転します ホースサポートアダプター (写真 25)。 アースコンタクト付きプラグ • モーターカバーをとりはずします。 (2921-0000のみ) • 排気ラビリンスを後方に引き抜いて下さい。 排気ラビリンスの廃棄処理の際には現地の規定 6. 納品形式 と事故防止規定に注意して下さい! 番号 2921-0000  Silent 、230V、50 Hz  • 新しい排気ラビリンスを真っ直ぐ取り付け、正し 番号 2921-1000  Silent 、120V、60 Hz  く据えられているか注意して下さい。排気ラビリ...
  • Page 84 8. 欠陥リスト 欠陥 原因 対策 吸引が何もしないのに停 • 「フィルター交換」表示にもかか • 塵埃袋を交換する(3.2項)、2.7項も参照 止する わらず吸引を継続した • 装置ヒューズの欠陥 • ヒューズを検査し、必要に応じて交換する(3.4項) • モーターの温度保護スイッチが反 • 塵埃袋とフィルターを検査し、必要に応じて交換す 応した る3.2項と3.3項) • 排気フィルターを検査し、必要に応じて交換する (3.3.2項) • 吸引ホースが詰まっているか検査し、詰まっている 場合にはこれを取り除く • 吸引は約1時間の冷却後に再度スタートすることが できる • 環境温度が高すぎることにより電 • 吸引装置を冷却します。 子回路が過熱した。(例:技工机 • 排気環境を改善します(1.1の章を参照下さい)。 のユニット内部に設置した場合) • モーターケーブルのプラグが外れ •...
  • Page 85 欠陥 原因 対策 塵埃発生装置の作動時に • 吸引が入力していない • 吸引を入力する(2.2項) 吸引がスタートしない。 • 塵埃発生装置が Silent の装置コン • 塵埃発生装置を Silent に接続する(1.4項) セントに接続していない • 運転方式が間違っている • 自動運転を選択する(2.5項) • 入力オートマチックの入力ポイン • 入力オートマチックを調整する(2.6項) トが高すぎる • 装置ヒューズの欠陥 • ヒューズを検査し、必要に応じて交換する (3.4項) • 入力オートマチックが装置の作動 • 古い様式のハンドピースは入力オーオマチックのシ を認識しない グナルを十分に出さないものがある。継続運転で吸 引する。 接続した装置をまだ使用 •...
  • Page 86 A.2 環境条件 吸引ホースなしでは運転しないで下さい。 ( DIN EN 61010-1に基づく) 本装置は以下の条件においてのみ使用することがで 可燃性又は爆発性のガス、 きます: スチーム、塵埃は吸引しないで下さ • 室内、 い。 • 海抜2.000m まで、 • 5-40°C (41 -104°F)*) の周辺温度、 液体は吸引しないで下さい。 • 31°C (87.8 °F)における最大相対湿度80% 、 40°C (104°F)*)において線減少しなが 熱した物質は吸引しないで下さい。  ら50% まで、 • 電圧の振れが定格値の10% 以上にならない場合は 装置は監視の元でのみ運転して下さい。 ネットでの電力供給、 • 汚染度2 医療部門又は医療補助域での使用には使用した • 過電圧範疇II 工具は事前に適切な方法で清掃しなければなり ません。...
  • Page 87 針が発令されています。 • 認可されていない工場が本製品を修理する場合、 製造メーカーは秩序的な廃棄、再利用サービスを供 あるいはオリジナル・レンフェルト交 給するために、電気機器を引き取ります。 換部品を使用しない場合。 EU内においてこのシンボルマークのついた装置は分 • 安全性に関する危険が明確に認められるのにもか 別されない住居地区廃棄物として処分することがで かわらず、本製品を使用する場合。 きません。: • 本製品に機械的打撃を加えたり、あるいは落下さ せる場合。 I.保証 規定に沿った廃棄と、製品の返却に関して、インタ ーネットで情報が得られます。: 吸入タービンの寿命は総運転時間と選択された www.renfert.com 吸入レベルに依存します. 毎日の運転時間とスイッチ切替の頻度によっ F.4 特に、ドイツのユーザーのた ては、3年保証の期間内に寿命となることがあ めに ります. よって、吸入タービンに関しては、3年保証の レンフェルト電気製品は業務用機器です。 対象外とさせて頂き、法的な製品保証のみとさ せて頂きます. 本製品は地域の電気機器廃棄物収集所に出すことが レンフェルト社は Silent を適切に使用した場合に限 できませんので、レンフェルトに直接返却するよう にして下さい。 り、3 年間の保証をいたします。 実際の返却方法については、インターネット...
  • Page 88 Silent No. 2921-0000 / 2921-1000 / 2921-2000 한국어 입문 기기를 열기 전에 전원 플러그를 뽑아내 전원 당사의 Silent 실험실용 진공흡입기를 선택해주신 것 공급을 차단시켜 주십시오. 에 진심으로 감사드립니다. 본 기기는 기능과 성능 및 인체공학 면에 있어 새로운 화상 위험 스탠다드를 설정하는 것입니다. 표면과 물체들이 뜨거움 본 제품을 기능에 아무런 이상없이 장기간 안 전하게 작동할 수 있도록 하기 위해 사용 전에 폭발 위험성 소재에 대한 경고 아래 설명서의 내용과 안전주지사항을 숙지하 시기 바랍니다. 화재 촉진성 소재에 대한 경고 심벌 화재 위험성 소재에 대한 경고 본 사용설명서 및 기기에는 다음 심벌이 사용되고 있 습니다.
  • Page 89 2. 작동하기 1.2 진공흡입기를 흡입부분에 연 결하기 2.1 작동 엘레멘트 진공흡입기는 동봉된 흡입 호스를 이용하여 흡입부분 (그림 5) 에 연결합니다. • 흡입 호스를 실험실용 진공흡입기의 흡입구에 꼽 아 주십시오 (그림 1). (A) 오프 스위치 • 흡입 호스를 원하시는 흡입부분 (분사기, 건조 트 리머, 흡입구 등)과 연결하십시오. (B) 온...
  • Page 90 선택된 작동방식은 LED (C) 및 LED (E) 에 나타납니 4. 연결된 장치를 ON 상태로 전환합니다. 다. -“일반” 장치는 켜기만 하면 됩니다. -핸드피스를 저속으로 작동합니다. 자동작동 LED (C) 키를 누릅니다. -조정이 제대로 되면 확인 신호가 들립니다. 연속작동 LED (E) 사일런트( Silent )가 조정 전 자동 시작 기능용으로 설 연속작동상태로...
  • Page 91 는지 (그림 11), „TOP“ 이라는 글자가 위에 있는지 E2: 흡수터빈의 결점, 모터 플러그가 적절하게 끼워 유의하여 주십시오. 져 있지 않음 (사진26a) 혹은 흡수터빈에 결함 오로지 Renfert 사의 오리지날 분진 주머니만 있음, 경우에 따라서는 교환되었음 (보기 보충 사용하여 주십시오 (예비부품 장 참조). 부품 목록). • 분진 서랍의 패킹이 손상되지 않았는지 검사하고...
  • Page 92 • 미세 필터를 반시계 방향으로 돌려 뽑아 내십시오 • 모든 것이 제자리에 맞게 위치하고, 고정용 돌출부 (그림 17). 가 올바로 맞물려 고정되었는지 유의하십시오. • 미세 필터를 앞쪽으로 똑바로 뽑아 내고 (그림 18) 오로지 Renfert 사의 오리지날 전자 필터만 사 규정에 맞게 폐기처리 하십시오. 용하여 주십시오 (예비부품 장 참조). 미세 필터를 폐기물로 처리할 때는 해당지역의 3.4 퓨즈 교체...
  • Page 93 6. 공급형태 3.6 배기 래버린스 교체하기 흡입 터빈의 카본 브러시가 마모된 탄소조각은 배기 No. 2921-0000 Silent , 230 V, 50 Hz 래버린스에도 쌓이기 때문에 시간이 경과하면 볼품이 No. 2921-1000 Silent , 120 V, 60 Hz 없어집니다. No. 2921-2000 Silent , 100 V, 50/60 Hz 기기를 열기 전에 플러그를 콘센트로부터 뽑아...
  • Page 94 8. 고장 목록 고장 원인 배제 진공흡입기가 갑자기 정 • „필터 교체“ 디스플레이가 나타났는 • 분진 주머니를 교체한다 (3.2 장). 2.7 장 역시 참조 지했다. 데도 진공흡입기를 계속 작동했다. 한다. • 기기의 퓨즈가 고장이다. • 퓨즈를 검사하고 필요하면 교체한다 (3.4 장). • 모터 과열방지용 스위치가 응답하고 •...
  • Page 95 분진발생 기기 하나를 작 • 진공흡입기가 스위칭 되지 않았다. • 진공흡입기의 스위치를 켠다 (2.2 장). 동할 때 진공흡입기가 작 • 분진발생 기기가 Silent 의 소케트에 • 분진발생 기기를 Silent 에다가 연결한다 (1.4 장). 동을 시작하지 않는다. 연결되어 있지 않다. • 작동방식이 잘못 되었다. • 자동작동을 선택한다 (2.5 장). •...
  • Page 96 [87.8 - 104ºF]에서는 공기습도가 비례적으로 감소해야 기기 는 사용 가능합니다. (예: 35ºC [95ºF] = 65% 공기습도, 40ºC 진공흡입기로 위험소재를 흡일해야할 경우에는 [104ºF] = 50% 공기습도). 온도가 40ºC [104ºF] 이상부터는 기 적절한 개인용 보호장비를 사용하고 배기가 적 기를 사용하면 안됩니다. 절한 방법으로 잘 되도록 만전을 기해 주십시오. 이에 필요한 요구사항은 안전데이터를 참조하 B. 위험 및 경고 주지사항 여 주십시오. 본 기기는 오로지 내부장소에서만 사용하십시 C. 허용 인력 오. 본 기기는 오로지 건조상태로 사용하도록 되 어 있으며 실외공간이나 습기가 많은 곳에서 사 Silent 의 작동과 정비는 반드시 허용된 인력에 의해서 용하거나 보관하면 안됩니다.
  • Page 97 F.4 독일 고객을 위한 특별 정보 그러므로 흡입 터빈은 3년 보증에서 제외되며 법적 보증 기간만 적용됩니다 렌퍼트(Renfert) 전기 기기는 상업용 제품입니다. Renfert 사는 Silent 실험실용 진공흡입기가 규정에 따 이러한 기기는 렌퍼트(Renfert)로 직접 반환해야 하 라 적절하게 사용된 경우 3년간 보증을 보장합니다. 며, 공용 전기 기기 폐기장에 투기할 수 없습니다. 보증청구의 전제조건은 전문판매점에서 발행한 영수...
  • Page 98 EG-Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt We hereby declare that the construction type of product Silent Silent mit folgenden Europäischen Richtlinien übereinstimmt:...
  • Page 99 EU整合性声明 EU 규정 적합성 선언 レンフェルト有限会社、インヅスツリ-ゲビ-ト、78247 ヒルツィンゲン/ ドイツ Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany 製品 본사는 제품 Silent Silent は以下の欧州命令を遵守している旨を声明する。 이 다음 유럽 제규정에 부응함을 선언합니다: 2006/95/EC (低圧命令) 2006/95/EC (저전압 가이드라인) 2004/108/EC (電磁気耐性命令) 2004/108/EC (전자파 적합성 가이드라인) 以下の整合規格が適用された: 다음 일원화 규범이 적용되었습니다: EN 61010-1; EN 61326 EN 61010-1;...

Ce manuel est également adapté pour:

Silent 120Silent 1002921-00002921-10002921-2000

Table des Matières