Hilti UD 16 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour UD 16:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071281 / 000 / 01
UD 16 /
UD 30
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de instruções
Οδηγιες χρησεως
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
es
it
nl
da
no
sv
fi
pt
ar
el
lv
lt
et

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hilti UD 16

  • Page 1 UD 16 / UD 30 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de instruções Οδηγιες χρησεως Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071281 / 000 / 01...
  • Page 2 UD 30 +≠ UD 16 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071281 / 000 / 01...
  • Page 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071281 / 000 / 01...
  • Page 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071281 / 000 / 01...
  • Page 5: Table Des Matières

    Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- mer beim Gerät auf. rät« immer die Bohrmaschine UD 16 oder UD 30. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei- Bedienungs- und Anzeigeelemente 1 tung an andere Personen weiter.
  • Page 6: Beschreibung

    Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Page 7 Feststellknopf für Dauerbetrieb Funktionswahlschalter Rechts‑/ Linkslauf Umschalter 2.4 Griffe Vibrationsgedämpfter Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag Vibrationsgedämpfter Handgriff 2.5 Anwendungen Abmessungen Abmessungen Anwendungen UD 16 Werkzeugtyp 1.Gang 2.Gang Drehbohren in Metall Zylinderschaftbohrer Max. 13 mm Max. 6 mm Stufenbohrer (stepbit) Max. 35 mm Max.
  • Page 8: Zubehör

    Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmässig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel. Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen für UD 16: Leiterquerschnitt 1,5 mm²...
  • Page 9 220 V 230 V 240 V nung Bemes- 7,5 A 6,9 A 8,0 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A sungsstrom UD 16 Bemes- 650 W 650 W 650 W 650 W 650 W sungsauf- nahme UD 30 Bemes- 6,9 A...
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Zusätzliche Informationen UD 16 Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) gemessen nach EN 60745‑2‑1 Bohren in Metall, a 5 m/s² h, D Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Zusätzliche Informationen UD 30 Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) gemessen nach EN 60745‑2‑1 Bohren in Metall, a 6 m/s²...
  • Page 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb- tes reparieren. Viele Unfälle haben Ihre Ursache in nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek- schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. die Stromversorgung und/oder den Akku ansch- Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen liessen, es aufnehmen oder tragen.
  • Page 12: Elektrische Sicherheit

    Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be- Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An als krebserzeugend, besonders in Verbindung der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un-...
  • Page 13: Inbetriebnahme

    Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch Fixieren Sie den Seitenhandgriff verdrehsicher durch Drehen am Griff. Drehen am Griff. VORSICHT Achten Sie bei der UD 16 unbedingt darauf, dass die Hülse im Griff des Seitenhand- 6.2 Einsatz von Verlängerungskabel und Generator griff montiert ist.
  • Page 14 Drehen Sie zum Fixieren des Werkzeugs im Zahn- HINWEIS kranzbohrfutter den Bohrfutterschlüssel im Uhrzei- Gegebenenfalls muss das Schnellspannbohrfutter mit der gersinn. Spindel etwas gedreht werden, damit der integrierte Spin- Ziehen Sie den Bohrfutterschlüssel ab. delstopp blockiert. 7.2.3 Anwendungen HINWEIS Je nach Ausführung des Bohrfutters muss entweder der VORSICHT breite Verstellring oder der hintere Ring des Futters von Das Gerät hat seinen Anwendungen entsprechend ein...
  • Page 15 Drücken Sie, um mit voller Leistung weiterzuarbei- Drehen Sie den Schalthebel auf Stellung "Rechtslauf" ten, den Steuerschalter voll durch. oder "Linkslauf" entsprechend der Anwendung. Führen Sie das Rührwerkzeug so, dass ein Heraus- schleudern des Mediums verhindert wird. 7.3 Bohrfutterwechsel 7.3.1 Demontage Schnellspannbohrfutter 11 7.2.3.3 Schrauben Kontern (ansetzen) Sie einen Gabelschlüssel SW17 HINWEIS...
  • Page 16: Pflege Und Instandhaltung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 17: Herstellergewährleistung Geräte

    Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden. 11 Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit- Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge- gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein-...
  • Page 18: General Information

    In these operating instructions, the designation “the Always keep these operating instructions to- power tool” always refers to the UD 16 or UD 30 electric gether with the power tool. drill. Ensure that the operating instructions are...
  • Page 19: Description

    To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Page 20 Forward / reverse switch 2.4 Grips Vibration-absorbing side handle with depth gauge Vibration-absorbing grip 2.5 Possible applications Drill bit sizes, 1st Drill bit sizes, 2nd UD 16 applications Insert tool type gear gear Drilling in metal Drill bits with smooth Max. 13 mm Max.
  • Page 21: Accessories

    Check the extension cord for damage at regular intervals. Replace damaged extension cords. Recommended minimum conductor cross section and max. cable lengths for the UD 16: Conductor cross section 1.5 mm²...
  • Page 22: Technical Data

    220 V 230 V 240 V voltage Rated power 710 W 710 W 710 W 710 W 710 W input, UD 16 Rated current 7.5 A 6.9 A 3.5 A 3.1 A 3.1 A input, UD 16 Rated power 650 W...
  • Page 23: Safety Instructions

    Additional information about the UD 16 Triaxial vibration values (vibration vector sum) Measured in accordance with EN 60745‑2‑1 Drilling in metal, a 5 m/s² h, D Uncertainty (K) 1.5 m/s² Additional information about the UD 30 Triaxial vibration values (vibration vector sum) Measured in accordance with EN 60745‑2‑1...
  • Page 24: Drill Safety Warnings

    Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. of the type recommended by Hilti for wood dust Loss of control can cause personal injury. and/or mineral dust together with this tool. Ensure c) Hold power tool by insulated gripping surfaces, that the workplace is well ventilated.
  • Page 25: Personal Protective Equipment

    6 Before use CAUTION With the UD 16 it is essential to ensure that the sleeve is fitted in the grip section of the side handle. Slip the side handle (clamping band) over the chuck and push it onto the collar around the gearing sec- tion as far as it will go.
  • Page 26: Operation

    CAUTION Check that the ribs on the clamping Secure the side handle by turning the grip clockwise. band engage in the grooves in the collar around the gearing section. 6.2 Use of extension cords and generators or CAUTION If the side handle slips in the event of transformers the drill bit sticking while drilling, check that the See section “Description / use of extension cords”.
  • Page 27: Possible Applications

    After the jaws of the chuck begin to grip the tool, Bring the side handle into the desired position and continue turning the rotatable sleeve in a clockwise check that it is fitted correctly and secured. direction until the keyless chuck engages and locks Plug the supply cord into the power outlet.
  • Page 28: Care And Maintenance

    Do not use clean- damaged or when the controls do not function faultlessly. ing agents which contain silicone. If necessary, the power tool should be repaired by Hilti Service. The outer casing of the power tool is made from impact- resistant plastic.
  • Page 29: Troubleshooting

    Retighten the chuck. 10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Page 30: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    For repair or replacement, send the tool or related parts This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to immediately upon discovery of the defect to the address warranty and supersedes all prior or contemporaneous of the local Hilti marketing organization provided.
  • Page 31: Consignes Générales

    à voir les illustrations. pecter les consignes. Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours la perceuse UD 16 ou UD 30. Le présent mode d'emploi doit toujours ac- compagner l'appareil. Organes de commande et éléments d'affichage 1 Ne pas prêter ou céder l'appareil à...
  • Page 32: Description

    à l'usage prévu. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
  • Page 33: Interrupteur Interrupteur De Commande Avec Variateur De Vitesse Électronique

    Inverseur de sens de rotation droite / gauche 2.4 Poignées Poignée latérale anti-vibration avec butée de profondeur Poignée anti-vibration 2.5 Applications Dimensions 1ère vi- Dimensions 2ème Applications UD 16 Type d'outil tesse vitesse Perçage rotatif dans le métal Mèche à queue cylin- Max. 13 mm Max.
  • Page 34: Accessoires

    Contrôler régulièrement si le câble de rallonge n'est pas endommagé. Remplacer les câbles de rallonge endommagés. Section minimale recommandée et longueurs de câble maximales pour UD 16 : Section du conducteur 1,5 mm²...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    710 W absorbée de référence UD 16 Courant no- 7,5 A 6,9 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A minal UD 16 Puissance 650 W 650 W 650 W 650 W 650 W absorbée de référence UD 30 Courant no-...
  • Page 36: Consignes De Sécurité

    EN 60745‑2‑2 vibrations) Vissage sans percussion, a < 2,5 m/s² Incertitude (K) 1,5 m/s² Informations complémentaires sur UD 16 Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des mesurées selon EN 60745‑2‑1 vibrations) Perçage dans le métal, a 5 m/s²...
  • Page 37: Sécurité Des Personnes

    sinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de veux, vêtements et gants éloignés des parties de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des terre. bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés c) N'exposez pas les outils électroportatifs à...
  • Page 38: Indications De Sécurité Pour Les Perceuses

    Le contact avec un câble sous tension risque bois et/ou poussières minérales recommandé par de mettre les parties métalliques de l’appareil sous Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil tension et de provoquer une décharge électrique. électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée.
  • Page 39: Équipement De Protection Individuelle

    Des places de travail mal ventilées peuvent par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de nuire à la santé du fait de la présence excessive de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- poussière.
  • Page 40: Utilisation

    7 Utilisation ATTENTION L'outil et le mandrin de perçage deviennent chauds en cours d'utilisation. Utiliser des gants de protection pour changer d'outil. DANGER 7.2.1 Mandrin à serrage rapide Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appa- ATTENTION reil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. Débrancher la fiche de la prise.
  • Page 41: Applications

    Pour ouvrir le mandrin, tourner la clé de mandrin 7.2.3.2 Mélange dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Tourner le sélecteur de fonctions sur la position Retirer l'outil du mandrin de perçage à couronne Perçage rotatif 1ère vitesse jusqu'à ce qu'il s'encli- dentée.
  • Page 42: Changement De Mandrin De Perçage

    La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri- tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le quée en plastique résilient. La partie préhensible est en S.A.V. Hilti. élastomère. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé- ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution...
  • Page 43: Contrôle Après Des Travaux De Nettoyage Et D'entretien

    10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Page 44: Garantie Constructeur Des Appareils

    à une incapacité à utiliser l'appareil et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu- sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, lier les garanties implicites concernant l'utilisation et accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
  • Page 45: Indicaciones Generales

    Conserve siempre este manual de instruccio- En el texto de este manual de instrucciones "la herra- nes cerca de la herramienta. mienta" se refiere siempre a la taladradora UD 16 o UD 30. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin adjuntar el manual de instruc- Elementos de manejo y de indicación 1...
  • Page 46: Descripción

    La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
  • Page 47 2.4 Empuñaduras Empuñadura lateral reductora de vibraciones con tope de profundidad Empuñadura reductora de vibraciones 2.5 Aplicaciones Dimensiones 1ª velo- Dimensiones 2ª velo- Aplicaciones UD 16 Tipo de útil cidad cidad Taladrar sin percusión en metal Broca de mango cilín- Máx.
  • Page 48: Accesorios

    Controle regularmente el alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados. Sección mínima recomendada y longitud máxima del cable para la UD 16: Sección de cable 1,5 mm²...
  • Page 49: Datos Técnicos

    230 V 240 V minal Potencia no- 710 W 710 W 710 W 710 W 710 W minal de la UD 16 Intensidad 7,5 A 6,9 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A nominal de la UD 16 Potencia no-...
  • Page 50: Indicaciones De Seguridad

    Medición según EN 60745‑2‑2 vibración) Atornillar sin percusión, a < 2,5 m/s² Incertidumbres (K) 1,5 m/s² Información adicional UD 16 Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de Medición según EN 60745‑2‑1 vibración) Taladrar en metal, a 5 m/s² h, D Incertidumbres (K) 1,5 m/s²...
  • Page 51: Seguridad De Las Personas

    c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden y evite que penetren líquidos en su interior.El enganchar con las piezas móviles. riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as- penetra agua en la herramienta eléctrica.
  • Page 52: Seguridad De Personas

    (cromato, agente protector c) Encargue la revisión de la herramienta al servicio para la madera). Únicamente expertos cualificados técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia están autorizados a manipular materiales que con- materiales conductores a intervalos regulares. El tengan asbesto.
  • Page 53: Lugar De Trabajo

    Gire la empuñadura lateral para su fijación. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la empuñadura. 6.2 Uso de alargadores y generadores o PRECAUCIÓN En la UD 16, asegúrese especial- transformadores mente de que el casquillo está montado en la empuñadura lateral.
  • Page 54 Tense la herramienta girando con fuerza el casquillo 7.1 Preparación giratorio en el sentido de las agujas del reloj. 7.1.1 Montaje y ajuste del tope de profundidad 3 Una vez que las mordazas del portabrocas de suje- Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. ción rápida estén ajustadas en la herramienta, debe Suelte el tornillo de fijación del tope de profundidad.
  • Page 55 7.2.3.1 Taladrado sin percusión 1ª y 2ª velocidad 8 7.2.4 Conmutador de control con control electrónico de velocidad Sitúe el interruptor selector de funciones en la posi- ción Taladrar sin percusión 1ª o 2ª velocidad hasta La velocidad puede ajustarse pulsando lentamente el que encaje.
  • Page 56: Cuidado Y Mantenimiento

    Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un 8.4 Control después de las tareas de cuidado y...
  • Page 57: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Reciclar los materiales usados Solo para países de la Unión Europea...
  • Page 58: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    12 Declaración de conformidad CE (original) Documentación técnica de: Denominación: Taladradora Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Denominación del mo- UD 16 / UD 30 Zulassung Elektrowerkzeuge delo: Hiltistrasse 6 Año de fabricación: 2006 86916 Kaufering Garantizamos que este producto cumple las siguien-...
  • Page 59: Indicazioni Di Carattere Generale

    Conservare sempre il presente manuale Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il termine d'istruzioni insieme all'attrezzo. «attrezzo» si fa sempre riferimento al trapano UD 16 o UD 30. Se affidato a terze persone, l'attrezzo deve essere sempre provvisto del manuale d'istru- Elementi di comando e componenti 1 zioni.
  • Page 60: Descrizione

    Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Page 61 Chiave per mandrino (per mandrino a crema- gliera) Manuale d'istruzioni Scatola di cartone o valigetta Hilti 2.7 Utilizzo dei cavi di prolunga Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente. In caso contrario si potrebbero riscontrare perdite di potenza dell'attrezzo e surriscaldamento del cavo. Controllare regolarmente che il cavo di prolunga non presenti danneggiamenti.
  • Page 62: Accessori

    Sezioni minime consigliate e lunghezze max. cavo per UD 16: Sezione del conduttore 1,5 mm² 2 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² Tensione di rete 100 V 30 m 50 m Tensione di rete 110‑120 V 30 m 50 m Tensione di rete 220‑240 V...
  • Page 63 Corrente no- 6,9 A 6,5 A 6,5 A 3,1 A 2,9 A 2,9 A minale UD 30 Attrezzo UD 16 UD 30 Frequenza di rete 50…60 Hz 50…60 Hz Peso dell'attrezzo senza impugna- 2,4 kg 2,3 kg tura laterale Peso secondo la procedura EPTA...
  • Page 64: Indicazioni Di Sicurezza

    Ulteriori informazioni UD 16 Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle Misurazione secondo la norma EN 60745‑2‑1 vibrazioni) Foratura nel metallo, a 5 m/s² h, D Incertezza (K) 1,5 m/s² Ulteriori informazioni UD 30 Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle Misurazione secondo la norma EN 60745‑2‑1...
  • Page 65: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.Gli piego previsto per l'attrezzo elettrico, si potrà ridurre il rischio di lesioni. utensili da taglio conservati con cura ed affilati ten- c) Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. dono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. Accertarsi l'attrezzo elettrico...
  • Page 66: Area Di Lavoro

    Hilti, per il legno e/o la polvere guasto (RCD) con una corrente di intervento di minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo max.
  • Page 67: Messa In Funzione

    Fissare saldamente l'impugnatura laterale in modo Aprire il sostegno dell'impugnatura laterale, ruo- che non possa ruotare. tando l'impugnatura. PRUDENZA Controllare nell'UD 16 che sia mon- 6.2 Utilizzo dei cavi di prolunga e di un generatore tata la boccola nella maniglia dell'impugnatura o trasformatore laterale.
  • Page 68 NOTA 7.2.3 Applicazioni All'occorrenza, il mandrino autoserrante deve essere leg- PRUDENZA germente ruotato con l'alberino, affinché l'arresto albe- L'attrezzo presenta una coppia elevata, in funzione della rino integrato non si blocchi. sue applicazioni. Utilizzare l'impugnatura laterale e la- vorare con l'attrezzo utilizzando sempre entrambe le NOTA mani.
  • Page 69 7.2.3.3 Avvitatura Ruotare la leva di commutazione in posizione "Rota- zione destrorsa" oppure "Rotazione sinistrorsa" in fun- NOTA zione delle diverse applicazioni. Impostare il commutatore per la rotazione destrorsa o sinistrorsa in funzione dell'operazione di avvitatura desi- 7.3 Cambio del mandrino derata.
  • Page 70: Cura E Manutenzione

    Non utilizzare prodotti detergenti nano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dal Servizio contenenti silicone. Assistenza Hilti. L'involucro esterno dell'attrezzo è realizzato in plastica 8.4 Verifiche a seguito di lavori di cura e antiurto. L'impugnatura è in elastomero.
  • Page 71: Smaltimento

    10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il referente Hilti.
  • Page 72: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Documentazione tecnica presso: Denominazione: Trapano Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Modello: UD 16 / UD 30 Zulassung Elektrowerkzeuge Anno di progettazione: 2006 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Deutschland prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di- rettive e norme: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/EU, EN ISO 12100, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1.
  • Page 73 Bewaar deze handleiding altijd bij het appa- In de tekst van deze handleiding betekent »het apparaat« raat. altijd de boormachine UD 16 of UD 30. Geef het apparaat alleen samen met de hand- Bedienings- en indicatie-elementen 1 leiding aan andere personen door.
  • Page 74: Beschrijving

    Het apparaat en de bijbehorende hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen onjuist of niet volgens de voorschriften worden gebruikt. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
  • Page 75 Functiekeuzeschakelaar Omschakelaar rechts‑/ linksloop 2.4 Handgrepen Zijhandgreep met trillingsdemping en diepteaanslag Handgreep met vibratiedemping 2.5 Toepassingen Afmetingen 1e ver- Afmetingen 2e ver- Gebruik UD 16 Gereedschaptype snelling snelling Draaiboren in metaal Boor met cilindrische Max. 13 mm Max. 6 mm opname Max.
  • Page 76: Toebehoren

    Gebruik alleen verlengsnoeren die voor de toepassing zijn toegestaan en een voldoende diameter hebben. Anders kan vermogensverlies van het apparaat en oververhitting van het snoer optreden. Controleer het verlengsnoer regelmatig op beschadigingen. U dient beschadigde verlengsnoeren te vervangen. Aanbevolen minimale diameters en maximale snoerlengtes voor UD 16: Snoerdiameter 1,5 mm²...
  • Page 77: Technische Gegevens

    220 V 230 V 240 V spanning Opgenomen 710 W 710 W 710 W 710 W 710 W vermogen UD 16 Opgeno- 7,5 A 6,9 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A men stroom UD 16 Opgenomen 650 W 650 W...
  • Page 78: Veiligheidsinstructies

    Triaxiale vibratiewaarden (vibratievectorsom) gemeten volgens EN 60745‑2‑2 Schroeven zonder slag, a < 2,5 m/s² Onzekerheid (K) 1,5 m/s² Aanvullende informatie UD 16 Triaxiale vibratiewaarden (vibratievectorsom) gemeten volgens EN 60745‑2‑1 Boren in metaal, a 5 m/s² Onzekerheid (K) 1,5 m/s² Aanvullende informatie UD 30 Triaxiale vibratiewaarden (vibratievectorsom) gemeten volgens EN 60745‑2‑1...
  • Page 79: Veiligheidsinstructies Voor Boormachines

    staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo- e) Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat om. ment van onoplettendheid bij het gebruik van het Controleer of bewegende delen correct functio- neren en niet vastklemmen en of onderdelen ge- elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. broken of zodanig beschadigd zijn dat de werking b) Draag een persoonlijke beschermende uitrusting van het apparaat nadelig wordt beïnvloed.
  • Page 80 Bepaalde stoffen, zoals eiken- of beuken- king van geleidend materiaal regelmatig door de stof, staan bekend als kankerverwekkend, in het bij- Hilti-service controleren. Vocht of stof dat zich aan zonder in combinatie met houtbewerkingsmiddelen het oppervlak van het apparaat hecht, met name van (chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
  • Page 81: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    Open de houder van de zijhandgreep door aan de greep te draaien. 6.2 Gebruik van verlengsnoer en generator of ATTENTIE Er bij de UD 16 beslist op letten dat de transformator huls in de zijhandgreep gemonteerd is. Schuif de zijhandgreep (spanband) tot de aanslag Zie het hoofdstuk "Beschrijving/toepassing van verleng-...
  • Page 82 7.2 Gebruik AANWIJZING Gebruik de meegeleverde boorkopsleutel om de boorkop te openen en het gereedschap aan te spannen. 7.2.2.1 Tandkransboorkop openen 6 Steek de boorkopsleutel in één van de drie boorga- ATTENTIE ten van de tandkransboorkop. Door de bewerking van de ondergrond kan er materi- Om de tandkransboorkop te openen, draait u de aal afsplinteren.
  • Page 83 Om met volledige capaciteit verder te werken, dient 7.2.5.2 Continuwerking uitschakelen de regelschakelaar volledig te worden doorgedrukt. Door de regelschakelaar opnieuw in te drukken, wordt de Oefen zoveel aandrukkracht uit dat deze in overeen- blokkering opgeheven. stemming is met de ondergrond; hierdoor bereikt u een optimale voortgang bij het boren.
  • Page 84: Verzorging En Onderhoud

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 85: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    11 Fabrieksgarantie op apparatuur Hilti garandeert dat het geleverde apparaat geen van afwijken. Hilti is met name niet aansprakelijk voor materiaal- of fabricagefouten heeft. Deze garantie directe of indirecte schade als gevolg van gebreken, geldt onder de voorwaarde dat het apparaat in...
  • Page 86: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING UD 16 / UD 30 Boremaskine 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse ibrugtagning. sider, når du læser brugsanvisningen. I denne brugsanvisning betegner »maskinen« altid bore- Opbevar altid brugsanvisningen sammen med maskinen UD 16 eller UD 30.
  • Page 87: Beskrivelse

    Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.
  • Page 88: Anvendelsesformål

    Funktionsvælger Omskifter til valg af højre‑ / venstreløb 2.4 Greb Vibrationsdæmpet sidegreb med dybdestop Vibrationsdæmpet greb 2.5 Anvendelsesformål Værktøjstype Anvendelsesformål UD 16 Mål 1. gear Mål 2. gear Rotationsboring i metal Bor med cylindrisk Maks. 13 mm Maks. 6 mm skaft Maks.
  • Page 89: Tilbehør

    Brug kun forlængerledninger med tilstrækkeligt tværsnit, der er godkendt til det pågældende anvendelsesområde. I modsat fald kan der forekomme effekttab ved maskinen og overophedning af ledningen. Kontrollér jævnligt, om forlængerledningen er beskadiget. Udskift beskadigede forlængerledninger. Anbefalede minimale tværsnit og maksimale ledningslængder for UD 16: Ledertværsnit 1,5 mm²...
  • Page 90 Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) målt i henhold til EN 60745‑2‑2 Skruning uden slagfunktion, a < 2,5 m/s² Usikkerhed (K) 1,5 m/s² Yderligere oplysninger UD 16 Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) målt i henhold til EN 60745‑2‑1 Boring i metal, a 5 m/s² h, D Usikkerhed (K) 1,5 m/s²...
  • Page 91: Sikkerhedsanvisninger

    Yderligere oplysninger UD 30 Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) målt i henhold til EN 60745‑2‑1 Boring i metal, a 6 m/s² h, D Usikkerhed (K) 1,5 m/s² Oplysninger om maskine og anvendelsesformål Kapslingsklasse Kapslingsklasse II (dobbeltisoleret) 5 Sikkerhedsanvisninger brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug 5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj nedsætter risikoen for elektrisk stød.
  • Page 92: Sikkerhedsanvisninger For Boremaskiner

    5.2 Sikkerhedsanvisninger for boremaskiner ning anbefales det at anvende en egnet mobil a) Brug høreværn ved slagboring. Støjpåvirkningen støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller kan medføre høretab. mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende b) Brug de ekstrahåndgreb, som følger med ma- elværktøj.
  • Page 93: Personligt Beskyttelsesudstyr

    Fastgør sidegrebet, så det ikke kan drejes, ved at Træk stikket ud. dreje på grebet. Løsn sidegrebets holder ved at dreje på håndtaget. FORSIGTIG På UD 16 skal du altid være opmærk- 6.2 Anvendelse af forlængerledning og generator som på, at tyllen er monteret i sidegrebet. eller transformator Skub sidegrebet (spændebånd) ind over borepatro-...
  • Page 94: Anvendelse

    7 Anvendelse BEMÆRK Den selvspændende borepatron skal muligvis drejes lidt med spindlen, så det integrerede spindelstop blokeres. BEMÆRK FARE Alt efter borepatronens udførelse skal du enten holde fast Brug de ekstrahåndgreb, som følger med maskinen. i den brede indstillingsring eller patronens bageste ring. Hvis du mister kontrollen, kan det medføre personskader.
  • Page 95 Sæt stikket i stikkontakten. 7.2.3 Anvendelsesformål Tryk langsomt på afbryderen, indtil skruen selv ar- FORSIGTIG bejder sig ned i underlaget. Maskinen har et højt drejningsmoment. Tag altid fat om Tryk på afbryderen, og arbejd med en ydelse sva- sidegrebet, og anvend altid begge hænder, når du rende til underlaget.
  • Page 96: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Send maskinen til reparation hos Hilti-service. Maskinhuset er fremstillet af et slagfast plastmateriale. Grebene er fremstillet af et elastomer-materiale. 8.4 Kontrol efter rengøring og vedligeholdelse Anvend aldrig maskinen, hvis ventilationsåbningerne er...
  • Page 97: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 98: Ef-Overensstemmelseserklæring (Original)

    12 EF-overensstemmelseserklæring (original) Tekniske dokumentation ved: Betegnelse: Boremaskine Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Typebetegnelse: UD 16 / UD 30 Zulassung Elektrowerkzeuge 2006 Produktionsår: Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i over- Deutschland ensstemmelse med følgende direktiver og standarder: 2004/108/EU, 2006/42/EU, 2011/65/EU, EN ISO 12100, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1.
  • Page 99: Generell Informasjon

    I teksten i denne bruksanvisningen betegner "maskinen" Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen alltid bormaskin UD 16 eller UD 30. med maskinen. Betjenings- og visningselementer 1 Pass på at bruksanvisningen ligger sammen med maskinen når den overlates til andre Chuck (selvspennende chuck eller tannkranschuck personer.
  • Page 100: Beskrivelse

    Maskinen og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold.
  • Page 101 Låsebryter for kontinuerlig bruk Funksjonsvelger Omkobling høyre-/venstregang 2.4 Håndtak Vibrasjonsdempet sidehåndtak med dybdeanlegg Vibrasjonsdempende håndtak 2.5 Bruk Verktøytype Bruksområder for UD 16 Mål 1. gir Mål 2. gir Rotasjonsboring i metall Sylinderbor Maks. 13 mm Maks. 6 mm Flertrinnsbor (stepbit) Maks.
  • Page 102: Tilbehør

    Anbefalte min. tverrsnitt og maks. kabellengder for UD 16: Kabeltverrsnitt 1,5 mm² 2 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² Nettspenning 100 V 30 m 50 m Nettspenning 110–120 V 30 m 50 m Nettspenning 220–240 V 90 m 140 m Anbefalte min. tverrsnitt og maks. kabellengder for UD 30: Kabeltverrsnitt 1,5 mm²...
  • Page 103 Usikkerhet for de nevnte støynivåene Vibrasjonsverdier, tre aksler (vibrasjonsvektorsum) iht. EN 60745‑2‑2 Skruing uten slag, a < 2,5 m/s² Usikkerhet (K) 1,5 m/s² Tilleggsinformasjon UD 16 Vibrasjonsverdier, tre aksler (vibrasjonsvektorsum) iht. EN 60745‑2‑1 Boring i metall, a 5 m/s² h, D Usikkerhet (K) 1,5 m/s²...
  • Page 104: Sikkerhetsregler

    Maskin- og bruksinformasjon Beskyttelsesklasse Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolert) 5 Sikkerhetsregler Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser, 5.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. ADVARSEL alle sikkerhetsanvisninger andre 5.1.3 Personsikkerhet anvisninger.
  • Page 105: Elektrisk Sikkerhet

    For å oppnå høy effekt på støvav- suget bør du bruke et egnet, mobilt støvavsug for a) Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifisert tre og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti og fagpersonale og kun med originale reservedeler. som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.
  • Page 106: Personlig Verneutstyr

    6 Ta maskinen i bruk FORSIKTIG På UD 16 er det svært viktig at du passer på at hylsen er montert i grepet på side- håndtaket. Skyv sidehåndtaket (strammebånd) over chucken til den smekker på...
  • Page 107: Betjening

    7 Betjening INFORMASJON Eventuelt må den selvspennende chucken vris noe med spindelen slik at den integrerte spindelstoppen blokkeres. INFORMASJON FARE Alt etter utførelse av chucken må enten den brede Bruk håndtakene som leveres med maskinen. Tap av justeringsringen eller den bakre ringen på chucken holdes kontroll kan føre til skader.
  • Page 108 Fest verktøyet i chucknøkkelen ved å vri chuck- Vri funksjonsvelgeren til stilling for rotasjonsboring nøkkelen med urviseren. 1. eller 2. gir inntil den festes. Eventuelt må du dreie Trekk ut chucknøkkelen. litt på spindelen. Still sidehåndtaket i ønsket posisjon og sjekk at det 7.2.3 Bruk er riktig montert og godt festet.
  • Page 109: Service Og Vedlikehold

    Drei mot klokka med 17 mm-gaffelnøkkelen. Trekk den til med angitt moment (se Tekniske data). Nøkkelchucken skrus nå av maskinspindelen. 7.3.4 Montering av nøkkelchuck 7.3.3 Montering av selvspennende chuck Sett inn et sekskantstål i nøkkelchucken og klem den fast over chuckkjevene med chucknøkkelen. Skru selvspennende chucken...
  • Page 110: Avhending

    Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Page 111: Ef-Samsvarserklæring (Original)

    12 EF-samsvarserklæring (original) Teknisk dokumentasjon hos: Betegnelse: Bormaskin Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Typebetegnelse: UD 16 / UD 30 Zulassung Elektrowerkzeuge 2006 Produksjonsår: Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Vi erklærer herved at dette produktet overholder Deutschland følgende normer retningslinjer: 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2011/65/EU, EN ISO 12100, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1.
  • Page 112: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL UD 16 / UD 30 Borrmaskin 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till Läs noga igenom bruksanvisningen innan du texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta använder verktyget. uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen.
  • Page 113: Beskrivning

    För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen.
  • Page 114 Använd endast godkända förlängningskablar med tillräckligt stor area. Annars finns risk för nedsatt verktygska- pacitet och överhettning i kabeln. Kontrollera regelbundet att förlängningskabeln inte är skadad. Byt ut skadade förlängningskablar. Rekommenderad minsta area och max. kabellängd för UD 16: Kabelarea 1,5 mm²...
  • Page 115: Tillbehör

    Lista över verktyg finns i kapitel 2, beskrivning av användningsområden. Beteckning Artikelnummer, beskrivning Snabbchuck 274077 Nyckelchuck UD 16 274080 Chucknyckel (för nyckelchuck) UD 16 274082 Nyckelchuck UD 30 274079 Chucknyckel (för nyckelchuck) UD 30 274081 4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Märkspän-...
  • Page 116: Säkerhetsföreskrifter

    Osäkerhet för nominell ljudnivå Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma) uppmätt efter EN 60745‑2‑2 Skruvning utan slag, a < 2,5 m/s² Osäkerhet (K) 1,5 m/s² Ytterligare information UD 16 Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma) uppmätta enligt EN 60745‑2‑1 Borrning i metall, a 5 m/s² h, D Osäkerhet (K) 1,5 m/s²...
  • Page 117: Elektrisk Säkerhet

    rade och används korrekt. Används en dammsu- 5.1.2 Elektrisk säkerhet gare kan faror som orsakas av damm minskas. a) Elverktygets elkontakt måste passa till väggutta- get. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd 5.1.4 Användning och hantering av elverktyget inte adapterkontakter tillsammans med skydds- a) Överbelasta inte verktyget.
  • Page 118: Omsorgsfull Hantering Och Användning Av Elverktyg

    Se till att arbetsplatsen är ordentligt upplyst. rekommenderas av Hilti och som är anpassad för b) Se till att det finns bra ventilation på arbetsplat- detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation sen.
  • Page 119: Personlig Skyddsutrustning

    Användaren och personer som befinner sig i närhe- ten måste under användningen bära skyddsglasögon, 6 Före start FÖRSIKTIGHET Det är särskilt viktigt att se till att hylsan på UD 16 är monterad i greppet på sidohandtaget. Skjut sidohandtaget (spännbandet) över chucken till anslaget på maskinhalsen.
  • Page 120 Skruva fast inställningsskruvarna på djupmåttet. 7.2.2.1 Öppna nyckelchucken 6 Sätt in chucknyckeln i ett av de tre därför avsedda 7.2 Drift hålen på nyckelchucken. Vrid moturs för att öppna chucknyckelns nyckel- chuck. Ta ut verktyget ur nyckelchucken. Dra av chucknyckeln. 7.2.2.2 Stänga nyckelchucken 7 FÖRSIKTIGHET Vid bearbetning av underlaget kan splitter fara iväg.
  • Page 121: Skötsel Och Underhåll

    För sidohandtaget till önskat läge och se till att det 7.2.6 Höger‑/vänstervarv 10 är korrekt monterat och ordentligt fastsatt. FÖRSIKTIGHET Stick in stickkontakten i uttaget. Omkopplaren för höger-/vänstervarv får inte använ- Håll omrörningsverktyget i behållaren med det ma- das under drift. terial som ska omröras.
  • Page 122: Felsökning

    10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Page 123: Tillverkarens Garanti

    Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldigheter och strikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framför ersätter alla tidigare eller samtida uttalanden, skriftliga allt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller eller muntliga överenskommelser vad gäller garanti. 12 Försäkran om EU-konformitet (original)
  • Page 124: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Porakone UD 16 / UD 30 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löydät Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä nämä kansisivut auki, neen käyttämistä. kun luet käyttöohjetta. Tämän käyttöohjeen tekstissä sana »kone« tarkoittaa aina Säilytä...
  • Page 125: Kuvaus

    Käyttäjän pitää olla hyvin perillä koneen käyttöön liittyvistä vaaroista. Kone ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät konetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita.
  • Page 126 Käytä vain sellaista jatkojohtoa, jonka käyttö työpaikan olosuhteissa on sallittu ja jonka poikkipinta-ala on riittävä. Muutoin koneen teho voi olla normaalia heikompi ja johto saattaa ylikuumentua. Tarkasta jatkojohdon mahdolliset vauriot säännöllisin välein. Vaihda vaurioitunut jatkojohto. Johdon suositeltava minimipoikkipinta-ala ja max. sallittu pituus koneelle UD 16: Johdon poikkipinta-ala 1,5 mm²...
  • Page 127: Lisävarusteet

    Toisen koneen tai laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä voi aiheuttaa ali- ja/tai ylijännitepiikin, joka saattaa vahingoittaa konetta. 3 Lisävarusteet Lista työkaluista löytyy luvusta 2 kuvauksesta "Käyttökohteet". Nimi Tuotenumero, kuvaus Pikaistukka 274077 Hammaskehäporaistukka UD 16 274080 Poraistukka-avain (jos hammaskehäporaistukka) 274082 UD 16 Hammaskehäporaistukka UD 30 274079 Poraistukka-avain (jos hammaskehäporaistukka)
  • Page 128 Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektorei- mittausnormina EN 60745‑2‑2 den summa) Ruuvaaminen ilman iskua, a < 2,5 m/s² Epävarmuus (K) 1,5 m/s² Lisätiedot UD 16 Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektorei- mittausnormina EN 60745‑2‑1 den summa) Poraaminen metalliin, a 5 m/s² h, D Epävarmuus (K)
  • Page 129: Turvallisuusohjeet

    5 Turvallisuusohjeet alaisena. Sähkötyökalua käytettäessä hetkellinenkin 5.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja. turvallisuusohjeet b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamat- VAARA tomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet kaikki turvallisuus- käyttöohjeet. pienentävät sähkötyökalun käyttötilanteesta riippuen Turvallisuus- käyttöohjeiden noudattamatta oikein käytettyinä...
  • Page 130: Sähkötyökalujen Käyttö Ja Hoito

    Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut m) Kone ei ole tarkoitettu lasten tai vajaakykyisten terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu henkilöiden käyttöön ilman opastusta ja valvon- taa. herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää. g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita, n) Tiettyjen materiaalien kuten lyijypitoisen maalin, joi- teriä...
  • Page 131: Henkilökohtainen Suojavarustus

    Varmista työpaikan hyvä valaistus. jakäsineitä ja kevyitä hengityssuojaimia. 6 Käyttöönotto VAROITUS Varmista UD 16:n kohdalla aina, että holkki on asennettu sivukahvaan. Pujota sivukahva (kiristyspanta) poraistukan yli ra- joittimeen saakka koneen kaulaosan päälle. VAROITUS Varmista, että kiristyspannan rivoitus lukittuu koneen kaulaosan uriin.
  • Page 132 7.1 Valmistelutyöt 7.2.2 Hammaskehäporaistukka VAROITUS 7.1.1 Syvyysrajoittimen asentaminen ja säätö 3 Irrota pistoke verkkopistorasiasta. Irrota pistoke verkkopistorasiasta. Löystytä syvyysrajoittimen kiinnitysruuvi. HUOMAUTUS Työnnä syvyysrajoitin aukkoonsa. Käytä koneen mukana toimitettua poraistukka-avainta Säädä syvyysrajoitin haluamaasi poraussyvyyteen. poraistukan avaamiseen ja terän kiinni kiristämiseen. Kiristä syvyysrajoittimen kiinnitysruuvi kiinni. 7.2.2.1 Hammaskehäporaistukan avaaminen 6 7.2 Käyttö...
  • Page 133 Paina käyttökytkin täysin pohjaan, kun haluat porata Lopeta jatkuvan käytön lukitsimen painaminen. täydellä teholla. 7.2.5.2 Jatkuvan käytön kytkeminen pois päältä Paina konetta työstettävään pintaan sopivalla pai- namisvoimalla, sillä siten pidät poraamisen edisty- Painamalla käyttökytkintä uudelleen lukitus vapautuu. misen ihanteellisena. 7.2.6 Suunnanvaihto 10 7.2.3.2 Sekoittaminen VAROITUS Kierrä...
  • Page 134: Huolto Ja Kunnossapito

    Teroita tai vaihda poranterä. Poranterä ei pyöri. Poraistukkaa ei ole kiristetty riittävän Kiristä poraistukka. tiukkaan. 10 Hävittäminen Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
  • Page 135: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali- Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edellyttäen, tällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti ei että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puh- vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seuraus- distetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että...
  • Page 136: Manual Original

    Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» Conserve o manual de instruções sempre refere-se sempre ao berbequim UD 16 ou UD 30. junto da ferramenta. Comandos operativos e componentes 1 Entregue a ferramenta a outras pessoas ape- nas juntamente com o manual de instruções.
  • Page 137: Descrição

    A ferramenta e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
  • Page 138: Incluído No Fornecimento

    Chave (no caso de mandril de coroa dentada) Manual de instruções Caixa de cartão ou mala Hilti 2.7 Utilização de extensões de cabo Utilize apenas extensões de cabo aprovadas para o tipo de aplicação em causa e com a secção adequada. A inobservância desta recomendação pode resultar numa perda de potência da ferramenta e no sobreaquecimento do...
  • Page 139: Acessórios

    Secções de cabo mínimas e comprimentos máximos recomendados para UD 16: Secção do cabo 1,5 mm² 2 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² Tensão de rede 100 V 30 m 50 m Tensão de rede 110‑120 V 30 m 50 m Tensão de rede 220‑240 V...
  • Page 140 EN 60745‑2‑2 ções) Aparafusar sem percussão, a < 2,5 m/s² Incerteza (K) 1,5 m/s² Informações adicionais UD 16 Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibra- medidos conforme a norma EN 60745‑2‑1 ções) Perfuração em metal, a 5 m/s²...
  • Page 141: Normas De Segurança

    Outras informações sobre a ferramenta Classe de protecção Classe II de protecção (com duplo isolamento) 5 Normas de segurança Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser 5.1 Normas de segurança gerais para ferramentas evitada a utilização da ferramenta eléctrica em eléctricas ambiente húmido.
  • Page 142 Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos pu- recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- nhos, quando executar trabalhos onde o acessó- neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta rio pode encontrar cabos eléctricos encobertos...
  • Page 143: Local De Trabalho

    6 Antes de iniciar a utilização CUIDADO Na UD 16, certifique-se de que o cas- quilho está montado no punho auxiliar. Faça deslizar o punho auxiliar (abraçadeira) por cima do mandril até...
  • Page 144: Utilização

    CUIDADO Preste atenção para que a nervuração Aperte bem o punho auxiliar, rodando-o. da abraçadeira encaixe nas ranhuras no colar da caixa de engrenagens. 6.2 Utilização de um cabo de extensão e gerador CUIDADO Caso, após um bloqueio no material ou transformador base, o punho auxiliar calhe escorregar, verifique Consultar o capítulo "Descrição/ Utilização de extensões...
  • Page 145 7.2.1.1 Abrir o mandril de aperto rápido 4 CUIDADO Em caso de bloqueio, desligar imediatamente o motor. Agarre a manga giratória. Se o bloqueio durar mais do que 2-3 segundos, podem Rode a manga no sentido contrário ao dos ponteiros ocorrer avarias na ferramenta.
  • Page 146: Conservação E Manutenção

    Ligue a ferramenta à corrente eléctrica. Aplique uma chave anular ou de forqueta 19 no sextavado do mandril de aperto rápido. Pressione lentamente o interruptor on/off até o pa- rafuso ser guiado por si no material base. Com a chave de forqueta 19, rode no sentido con- trário ao dos ponteiros do relógio.
  • Page 147: Avarias Possíveis

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 148: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se Estão excluídas desta garantia quaisquer outras si- refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, tuações susceptíveis de reclamação, salvo legislação...
  • Page 149 ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ UD 16 / UD 30 ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺗ ﻭ‬...
  • Page 150 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Page 151 ‫ﺪ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻣ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ UD 16 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻣ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺎ ﺜ‬...
  • Page 152 ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ ﺑ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻐ ﺗ‬ UD 16 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺑ ﺎ‬...
  • Page 153 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﻳ ﺭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻠ ﻣ‬ 274080 UD 16 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺐ‬...
  • Page 154 ‫ﻟ ﺍ‬ ٢ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ / ‫ﺎ ﺛ‬ ‫ﻡ‬ 1٫5 ‫ﺕ‬ ‫ﻭ ﺎ‬ ‫ﻔ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻧ‬ UD 16 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻓ ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻣ‬...
  • Page 155 ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺄ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻳ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ...
  • Page 156 ‫. ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬...
  • Page 157 ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺓ ﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻠ ﻳ‬ UD 16 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺒ ﻧ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 158 ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺒ ﺛ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﺮ ﺑ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ ﺭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺣ ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺛ‬ ‫ﺶ‬...
  • Page 159 ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺒ ﺛ‬ ‫ﺭ ﺯ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺎ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺭ...
  • Page 160 ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺟ ﺭ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ ﻧ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﺋ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬...
  • Page 161 ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ . ‫ﺗ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬...
  • Page 162 ‫ﻄ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH UD 16 / UD 30 ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ Zulassung Elektrowerkzeuge 2006 ‫ﻊ ﻨ‬ ‫ﺼ‬...
  • Page 163: Γενικές Υποδείξεις

    ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Περιστροφικό δράπανο UD 16 / UD 30 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές...
  • Page 164: Περιγραφή

    Σύμβολα υποχρέωσης Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου, ο αριθμός είδους, το έτος κατα- σκευής καθώς και το τεχνικό επίπεδο αναφέρονται στην πινακίδα τύπου του εργαλείου σας. Ο κωδικός σειράς βρίσκεται στην κάτω πλευρά του περιβλήματος του μο- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι-...
  • Page 165 προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός του γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση.
  • Page 166 Χρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες εγκεκριμένες για την εφαρμογή με επαρκή διατομή. Διαφορετικά μπορεί να παρουσιαστεί απώλεια ισχύος στο εργαλείο και υπερθέρμανση του καλωδίου. Ελέγχετε τακτικά τις μπαλαντέζες για τυχόν ζημιές. Αντικαταστήστε τις μπαλαντέζες που έχουν υποστεί ζημιά. Προτεινόμενες ελάχιστες διατομές και μεγ. μήκος καλωδίων για UD 16: Διατομή καλωδίου 1,5 mm²...
  • Page 167: Αξεσουάρ

    Αριθμός είδους, περιγραφή Ταχυτσόκ 274077 274080 Τσοκ οδοντωτής στεφάνης UD 16 274082 Κλειδί τσοκ (για τσοκ οδοντωτής στεφάνης) UD 16 Τσοκ οδοντωτής στεφάνης UD 30 274079 274081 Κλειδί τσοκ (για τσοκ οδοντωτής στεφάνης) UD 30 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Ονομαστική...
  • Page 168: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος υπολογισμένες κατά EN 60745‑2‑2 δόνησης) < 2,5 m/s² Βίδωμα χωρίς κρούση, a 1,5 m/s² Ανακρίβεια (K) Πρόσθετες πληροφορίες UD 16 Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος υπολογισμένες κατά EN 60745‑2‑1 δόνησης) 5 m/s² Διάτρηση σε μέταλλο, a h, D 1,5 m/s²...
  • Page 169: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    d) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά 5.1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε a) Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σε πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται κάποιο...
  • Page 170 μπορεί να θέσει υπό τάση ακόμη και τα μεταλλικά κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- μέρη του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπλη- τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- ξία. κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
  • Page 171: Χώρος Εργασίας

    Ανοίξτε το στήριγμα της πλαϊνής χειρολαβής περι- την έτσι ώστε να μην μπορεί να περιστραφεί. στρέφοντας τη χειρολαβή. ΠΡΟΣΟΧΗ Προσέξτε στο UD 16 ώστε το χιτώνιο 6.2 Χρήση καλωδίου προέκτασης και γεννήτριας ή να είναι τοποθετημένο στη λαβή της πλευρικής...
  • Page 172: Χειρισμός

    7 Χειρισμός ΠΡΟΣΟΧΗ Στο εξάρτημα και στο τσοκ αναπτύσσονται υψηλές θερ- μοκρασίες από τη χρήση τους. Για την αλλαγή των εξαρτημάτων χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια. ΚΙΝΔΥΝΟΣ 7.2.1 Ταχυτσόκ Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές που παρα- ΠΡΟΣΟΧΗ λάβατε μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου Αποσυνδέστε...
  • Page 173 Αφαιρέστε το εξάρτημα από το τσοκ οδοντωτής Ασκώντας σε μια επιφάνεια ανάλογη πίεση, έχετε στεφάνης. τέλεια πρόοδο διάτρησης. Τραβήξτε έξω το κλειδί του τσοκ. 7.2.3.2 Ανάδευση 7.2.2.2 Κλείσιμο τσοκ οδοντωτής στεφάνης 7 Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση περιστροφικής διάτρησης 1ης ταχύτητας μέχρι Ανοίξτε...
  • Page 174: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Αφήστε ελεύθερο το κουμπί ακινητοποίησης. Κοντράρετε (εφαρμόστε) ένα 17άρι γερμανικό κλειδί στην προβλεπόμενη επιφάνεια του άξονα 7.2.5.2 Απενεργοποίηση της συνεχούς λειτουργίας του εργαλείου. Τοποθετήστε ένα κατάλληλο κλειδί στο εξάγωνο Πατώντας ξανά το διακόπτη ελέγχου, ακυρώνεται το σίδερο. μπλοκάρισμα. Περιστρέψτε αριστερόστροφα με το 17άρι γερμα- νικό...
  • Page 175: Εντοπισμός Προβλημάτων

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Page 176: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    11 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Η Hilti εγγυάται ότι το παραδοθέν εργαλείο είναι απαλ- διατάξεις. Η Hilti δεν ευθύνεται ιδίως για έμμεσες λαγμένο από αστοχίες υλικού και κατασκευαστικά σφάλ- ή άμεσες ζημιές από ελαττώματα ή επακόλουθα ματα. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο υπό την προϋπόθεση...
  • Page 177: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā ar ie- mēr apzīmēta urbjmašīna UD 16 vai UD 30. kārtu. Apkalpes un indikāciju elementi 1 Ja iekārta tiek nodota citai personai, iekārtai obligāti jāpievieno arī...
  • Page 178: Apraksts

    Personālam jābūt labi informētam par iespējamiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Iekārta un tās papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to lieto nepareizi vai uztic neapmācītam personālam. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu.
  • Page 179 Funkcijas izvēles slēdzis Labā / kreisā rotācijas virziena pārslēdzējs 2.4 Rokturi Vibrāciju slāpējošs sānu rokturis ar dziļuma atduri Vibrāciju slāpējošs rokturis 2.5 Lietošana Lietojums UD 16 Instrumenta tips Izmēri 1. pārnesums Izmēri 2. pārnesums Rotācijas urbšana metālā Urbis ar cilindrisku Maks.
  • Page 180: Piederumi

    Izmantojiet tikai paredzētajai darbošanās vietai atbilstošu elektriskā pagarinātāja modeli ar pietiekamu šķērsgriezumu. Pretējā gadījumā var samazināties iekārtas jauda un sakarst kabelis. Regulāri pārbaudiet, vai pagarinātājs nav bojāts. Bojāts kabelis nekavējoties jānomaina. UD 16 Ieteicamais kabeļa minimālais šķērsgriezums un maksimālais garums: Vada šķērsgriezums 1,5 mm²...
  • Page 181: Tehniskie Parametri

    710 W 710 W tēriņa jauda UD 16 Nominālā 7,5 A 6,9 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A strāva UD 16 Nominālā pa- 650 W 650 W 650 W 650 W 650 W tēriņa jauda UD 30 Nominālā 6,9 A...
  • Page 182: Drošība

    EN 60745‑2‑2 summa) Skrūvēšana bez triecieniem, a < 2,5 m/s² Iespējamā kļūda (K) 1,5 m/s² Papildinformācija UD 16 Triaksiālās vibrācijas vērtības (vibrācijas vektoru mērījumi veikti saskaņā ar EN 60745‑2‑1 summa) 5 m/s² Urbšana metālā, a h, D Iespējamā...
  • Page 183: Papildu Drošības Norādījumi

    troiekārtu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par notiek tāpēc, ka elektroiekārtām nav nodrošināta pa- cēloni nopietnam savainojumam. reiza apkope. b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzības Griezējinstrumentiem vienmēr jābūt uzasinātiem līdzekļus darba laikā vienmēr nēsājiet un tīriem.Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām aizsargbrilles.Individuālo darba aizsardzības...
  • Page 184: Individuālais Aizsargaprīkojums

    (hromātiem, koksnes aizsarglīdzek- ar tiem piesārņotie instrumenti regulāri jānodod ļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt pārbaudīšanai Hilti servisa darbiniekiem. Uz ie- tikai kompetenti speciālisti. Ja iespējams, lietojiet kārtas virsmas uzkrājušies putekļi, sevišķi, ja tie ir putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu veidojušies no materiāliem ar elektrisko vadītspēju,...
  • Page 185: Lietošanas Uzsākšana

    Atvienojiet instrumentu no elektrotīkla. paredzētajiem fiksācijas stāvokļiem. Griežot rokturi, atbrīvojiet sānu roktura stīpu. Lai izvairītos no negaidītām kustībām, cieši pieskrū- UZMANĪBU Pievērsiet uzmanību tam, lai UD 16 vējiet sānu rokturi. patrona obligāti būtu iemontēta sānu roktura tu- rētājā. 6.2 Kabeļa pagarinātāja un ģeneratora vai Uzbīdiet sānu rokturi (fiksācijas lenti) pāri urbja pa-...
  • Page 186 NORĀDĪJUMS 7.2.3 Lietošana Atkarībā no urbja patronas versijas ar roku jāpietur pa- UZMANĪBU tronas platais regulēšanas gredzens vai aizmugurējais Iekārtas lietošanas īpatnību dēļ tai ir liels griezes mo- gredzens. ments. Lietojiet sānu rokturi un vienmēr turiet iekārtu ar abām rokām. Lietotājam jābūt gatavam situācijai, ka 7.2.1.1 Ātrdarbības fiksācijas urbja patronas instruments pēkšņi nobloķēsies.
  • Page 187: Apkope Un Uzturēšana

    Pārslēdziet funkciju izvēles slēdzi uz rotācijas ur- 7.3 Urbja patronas nomaiņa bšanu ar 1. vai 2. pārnesumu, līdz tas nofiksējas, 7.3.1 Ātrdarbības fiksācijas urbja patronas eventuāli nedaudz pagriežot vārpstu. demontāža 11 Novietojiet sānu rokturi vēlamajā pozīcijā un pār- Nokontrējiet (nofiksējiet) iekārtas vārpstu, uzliekot liecinieties, ka tas ir pareizi uzstādīts un atbilstoši uz tās sešstūra dakšatslēgu SW17.
  • Page 188: Traucējumu Diagnostika

    10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Page 189: Iekārtas Ražotāja Garantija

    11 Iekārtas ražotāja garantija Hilti garantē, ka piegādātajai iekārtai nepiemīt ar materiālu vai netiešiem bojājumiem vai to sekām, zaudējumiem un izgatavošanas procesu saistīti defekti. Šī garantija ir vai izmaksām, kas rodas saistībā...
  • Page 190 Studijuodami instrukciją, žiūrėkite iliustracijas. Šioje naudojimo instrukcijoje žodis „prietaisas" visada Šią naudojimo instrukciją visada saugokite reiškia elektrinį gręžtuvą UD 16 arba UD 30. kartu su prietaisu. Valdymo ir indikacijos elementai 1 Perduokite prietaisą kitiems asmenims tik kartu su naudojimo instrukcija.
  • Page 191: Aprašymas

    Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto.
  • Page 192 Funkcijos pasirinkimo jungiklis Dešininės / kairinės eigos perjungiklis 2.4 Rankenos Vibraciją slopinanti šoninė rankena su gylmačiu Vibraciją slopinanti rankena 2.5 Naudojimo sritys UD 16 naudojimas Įrankio tipas Matmenys, 1 eiga Matmenys, 2 eiga Sukamasis metalo gręžimas Grąžtas su cilindriniu Maks. 13 mm Maks.
  • Page 193: Priedai

    Naudokite tik pagal darbo zoną pritaikytą, tinkamo skersmens ilginimo laidą. Priešingu atveju gali žymiai sumažėti prietaiso darbo našumas ar perkaisti kabelis. Reguliariai tikrinkite kabelio ilgintuvą, ar jis nėra pažeistas. Pažeistą kabelio ilgintuvą pakeiskite nauju. Prietaisui UD 16 rekomenduojami mažiausi kabelio skerspjūviai ir didžiausi kabelio ilgiai: Laido skerspjūvio plotas 1,5 mm²...
  • Page 194: Techniniai Duomenys

    710 W 710 W tojamoji galia UD 16 Nominali 7,5 A 6,9 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A srovė UD 16 Nominali var- 650 W 650 W 650 W 650 W 650 W tojamoji galia UD 30 Nominali 6,9 A...
  • Page 195: Saugos Nurodymai

    Vibracijų reikšmės trijose ašyse (vibracijų vektorinė išmatuota pagal EN 60745‑2‑2 suma) Sukimas be smūgiavimo, a < 2,5 m/s² Paklaida (K) 1,5 m/s² Papildoma informacija apie UD 16 Vibracijų reikšmės trijose ašyse (vibracijų vektorinė išmatuota pagal EN 60745‑2‑1 suma) Metalo gręžimas, a 5 m/s² h, D Paklaida (K) 1,5 m/s²...
  • Page 196: Elektrinio Įrankio Naudojimas Ir Elgesys Su Juo

    aštrių briaunų ar judančių prietaiso dalių. Pažeisti ros lizdo ir/arba išimkite akumuliatorių iš prie- arba susipynę kabeliai didina elektros smūgio riziką. taiso. Ši atsargumo priemonė leis išvengti netikėto e) Jei elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik elektrinio įrankio įsijungimo. d) Nenaudojamus elektros prietaisus saugokite vai- tuos ilginimo kabelius, kurie tinka lauko darbams.
  • Page 197 Jei prietaisus labai dažnai naudojate elektrai lai- naudojami priedai medienai apdoroti (chromatai, me- džioms medžiagoms apdirbti, reguliariai tikrinkite dienos konservantai).Medžiagas, kurių sudėtyje yra nešvarius prietaisus „Hilti“ aptarnavimo centre. asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams. Pagal Ant prietaiso korpuso susikaupusios dulkės, ypač galimybes naudokite dulkių nusiurbimo įrenginį.
  • Page 198: Prieš Pradedant Naudotis

    6 Prieš pradedant naudotis ATSARGIAI Atkreipkite dėmesį, kad įtempimo juostos standumo briauna įeitų į korpuso kak- lelio griovelį. ATSARGIAI Jeigu grąžtui užsiblokavus šoninė rankena praslysta prietaiso korpusu, patikrinkite šoninės rankenos standumo briaunos sujungimą 6.1 Šoninės rankenos montavimas ir padėties su korpuso kakleliu.Pakeiskite pažeistas dalis. nustatymas 2 Priešingu atveju šoninė...
  • Page 199 Naudotojas turi visada būti atidus, nes įrankis bet kada 7.2.1.1 Greito fiksavimo griebtuvo atidarymas 4 gali staigiai užsiblokuoti. Sugriebkite pasukamąją įvorę. Sukite įvorę prieš laikrodžio rodyklę. ATSARGIAI NURODYMAS Pirmiausia automatiškai atsilaisvins Jei įrankis užsiblokavo, tuoj pat išjunkite variklį. Jei įran- blokatorius.
  • Page 200: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    Spauskite valdymo jungiklį ir dirbkite tokia galia, kuri Ant greito fiksavimo griebtuvo šešiabriaunio uždė- atitinka medžiagą. kite žiedinį ar veržlinį raktą SW19. Kad išvengtumėte žalos, sukimo proceso gale suki- Veržliniu raktu SW19 sukite prieš laikrodžio rodyklę. mosi greitį sumažinkite. Greito fiksavimo griebtuvas nusisuks nuo prietaiso veleno.
  • Page 201: Gedimų Aptikimas

    10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai. Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.
  • Page 202: Prietaiso Gamintojo Teikiama Garantija

    11 Prietaiso gamintojo teikiama garantija „Hilti“ garantuoja, kad pristatytas prietaisas neturi me- Kitos pretenzijos nepriimamos, jei jų priimti nereika- džiagos arba gamybos defektų. Ši garantija galioja tik su laujama pagal šalies įstatymus. „Hilti“ neatsako už sąlyga, kad prietaisas tinkamai naudojamas, valdomas, tiesioginę...
  • Page 203: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Trell UD 16 / UD 30 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonised Enne seadme esmakordset kasutamist lugege leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutus- tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. juhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna «seade» alati Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- trelli UD 16 või UD 30.
  • Page 204: Kirjeldus

    Identifitseerimisandmete koht seadmel Tüübitähis, artiklinumber, valmistamise aasta ja tehniline staatus on toodud seadme andmesildil. Seerianumber paikneb mootorikorpuse alumisel küljel. Märkige need andmed käesolevasse kasutusjuhendisse ning tehke tea- tavaks alati, kui pöördute Hilti müügiesindusse või hool- Kandke Kandke Kandke Kandke dekeskusse.
  • Page 205 2.4 Käepidemed sügavuspiirajaga varustatud vibratsiooni summutav lisakäepide vibratsiooni summutav käepide 2.5 Kasutusalad Kasutusalad mudeli UD 16 puhul Tarviku tüüp Mõõtmed 1. käigul: Mõõtmed 2. käigul: Metalli pöördpuurimine Silindrilise sabaga max 13 mm max 6 mm...
  • Page 206: Lisatarvikud

    Kasutage ainult antud kasutusotstarbeks ette nähtud tüüpi ning sobiva ristlõikega pikendusjuhtmeid. Vastasel korral võib seadme võimsus väheneda ja juhe üle kuumeneda. Kontrollige pikendusjuhet regulaarselt kahjustuste suhtes. Vigastatud pikendusjuhe vahetage välja. Juhtme soovituslikud minimaalristlõiked ja maksimaalpikkused mudeli UD 16 puhul: Juhtme ristlõige 1,5 mm²...
  • Page 207: Tehnilised Andmed

    110 V 120 V 220 V 230 V 240 V Nimivõimsus 710 W 710 W 710 W 710 W 710 W UD 16 Nimivool 7,5 A 6,9 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A UD 16 Nimivõimsus 650 W 650 W...
  • Page 208: Ohutusnõuded

    Lisateave mudeli UD 16 kohta Vibratsioonitase kolmel teljel (vibratsiooni- mõõdetud vastavalt standardile EN 60745‑2‑1 vektorisumma) Metalli puurimine, a 5 m/s² h, D Mõõtehälve (K) 1,5 m/s² Lisateave mudeli UD 30 kohta Vibratsioonitase kolmel teljel (vibratsiooni- mõõdetud vastavalt standardile EN 60745‑2‑1...
  • Page 209: Täiendavad Ohutusnõuded

    Nii tolmueemalduse tagamiseks kasutage puidu ja on tagatud elektrilise tööriista ohutuse säilimine. mineraalsete materjalide tolmu imemiseks ette nähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elekt- 5.2 Ohutusnõuded puurtrellide kasutamisel rilise tööriistaga kohandatud. Tagage tööpiirkon- a) Löökpuurimisel kasutage kuulmiskaitsevahen- nas hea ventilatsioon.
  • Page 210: Kasutuselevõtt

    Tõmmake seadme toitepistik pistikupesast välja. Pidemest keerates avage lisakäepideme kinnitus- 6.2 Pikendusjuhtme ja generaatori või mehhanism. transformaatori kasutamine ETTEVAATUST Mudeli UD 16 puhul veenduge tin- gimata, et hülss on kinnitatud lisakäepidemesse. Vt peatükki "Kirjeldus/ pikendusjuhtme kasutus". Lükake lisakäepide (kinnitusriba) üle padruni lõpuni reduktori kaelale.
  • Page 211: Töötamine

    7 Töötamine JUHIS Vajaduse korral tuleb kiirkinnituspadrunit koos spindliga pisut keerata, et integreeritud spindlilukustusnupp lukus- tuks. JUHIS Kasutage tarnekomplekti kuuluvaid lisakäepidemeid. Sõltuvalt padruni mudelist tuleb kas laia reguleerimisrõn- Kontrolli kaotus seadme üle võib põhjustada vigastusi. gast või padruni tagumist rõngast käega kinni hoida. HOIATUS 7.2.1.1 Kiirkinnituspadruni avamine 4 Ärge kasutage seadet tööriistana ühenduste või pin-...
  • Page 212 Tõmmake padrunvõti maha. Viige lisakäepide soovitud asendisse ja veenduge, et see on nõuetekohaselt monteeritud ja kinnitatud. 7.2.3 Kasutusalad Ühendage seade vooluvõrku. Vajutage aeglaselt juhtlülitile, kuni kruvi ennast ise ETTEVAATUST juhib. Seadmel on kasutusotstarbele vastavalt kõrge pöörde- Vajutage juhtlülitile ja töötage pinna jaoks sobiva moment.
  • Page 213: Hooldus Ja Korrashoid

    õlist ja rasvast. Ärge kasutage silikooni sisal- veatult. Ärge rakendage seadet tööle, kui detailid on vi- davaid hooldusvahendeid. gastatud ega tööta veatult. Laske seade parandada Hilti hooldekeskuses. Seadme korpuse pealmine pool on valmistatud löögi- kindlast plastist. Käepideme osa on kummist.
  • Page 214: Utiliseerimine

    10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Jäätmed suunata ümbertöötlusse Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
  • Page 215: Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    12 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) Tehnilised dokumendid saadaval: Nimetus: Trell Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Tüübitähis: UD 16 / UD 30 Zulassung Elektrowerkzeuge Valmistusaasta: 2006 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab Deutschland järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL, EN ISO 12100, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1.
  • Page 216 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3243 | 0313 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 273763 / A4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071281 / 000 / 01...

Ce manuel est également adapté pour:

Ud 30

Table des Matières