FAR KJ 45/S Traduction Des Instructions Originales page 29

Table des Matières

Publicité

KJ 45/S
EINLEITENDE MASSNAHMEN (Abb. f2-f3)
Prüfen Sie, dass die auf der Nietmaschine montierte Gruppe
Gewindedorn (A) und Mundstück (B) der Abmessung der
Blindnietmutter, die befestigt werden soll, angemessen ist. Führen
Sie andernfalls den Dimensionswechsel durch (Seite 36).
Die auf der Nietmaschine vormontierte Gruppe Gewindedorn (A)
+ Mundstück (B) entspricht einem M10 Gewinde.
Vor der Verwendung der Nietmaschine und nach jedem
Dimensionswechsel ist der Hub gemäß Abmessungen, Typ
von Blindnietmutter und Stärke des zu befestigenden Materials
einzustellen. Drehen Sie zuerst den Knopf (M) gemäß der
Pfeilrichtung (+) zur Erhöhung des Hubs und (-) zur Verringerung.
Bitte beachten Sie dabei, dass bei Erhöhung des Hubs, und zwar
bei Drehung des Knopfes (M) in die vom Symbol (+) bezeichnete
Richtung, der Abstand "h" (Seite 32) kleiner wird mit daraus
resultierender Erhöhung der Befestigung. Zur Überprüfung, ob
der Hub korrekt eingestellt ist, kontrollieren Sie den Anzeiger (N),
durch Vergleich mit den Werten der Tabelle (Abb. f3).
HINWEIS: Vor der endgültigen Installation der Blindnietmutter ist es
wichtig, die Spannkraft zu überprüfen, die diese auf die betroffenen
Zwischenstärken ausübt. Dazu sind weitere Einstellungen, wie auf
Seite 41 spezifiziert, auszuführen (die angegebenen Einstellungen
sind reine Richtwerte, bitte beachten Sie die technischen Daten
der verwendeten Blindnietmutter).
ACHTUNG! Die nicht korrekte Einstellung des Hubs
der Nietmaschine kann die schlechte Befestigung
der Blindnietmutter und die mögliche Beschädigung
des Gewindedornes bewirken!
ACHTUNG! Die obenstehenden Schritte sind bei
nicht gespeister Maschine durchzuführen. Zur
Anzeige des geänderten Hubs (N) ist die Maschine
zu speisen.
WSTĘPNE CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM
(rys f2-f3)
Sprawdzamy czy trzpień gwintowany (A) i głowica (B) które są na
nitownicy mają żądaną średnicę. Jeżeli tak nie jest, wymieniamy je
na żądaną średnicę. Zespół trzpień gwintowany (A) + głowica (B)
zamontowany na nitownicy w opakowaniu, posiada gwint M10.
Po każdej wymianie trzpienia na inną średnicę upewniamy się że
regulacja siły zacisku jest prawidłowa. Obracając pokrętło M w
kierunku znaku (+) zwiększamy siłę zacisku (zmniejsza się odległość
"h" (s. 32), zob. na kolejnej stronie), obracając pokrętło (M) w kierunku
znaku (-) zmniejszamy siłę zacisku nitonakrętki. Aby upewnić się czy
regulacja została ustawiona prawidłowo spoglądamy na wskaźnik (N)
i porównujemy położenie kursora ze wskazaniami z tabeli poniżej.
Uwaga: przed ostatecznym zamocowaniem nitonakrętki, zaleca się
sprawdzenie czy regulacja siły zacisku jest odpowiednia (zob. wskazówki
podane na s. 41).
UWAGA! Nieprawidłowa regulacja skoku trzpienia
może powodować złe mocowanie nitonakrętki lub
uszkodzenie samego trzpienia!
UWAGA! W czasie przeprowadzania wyżej
wymienionych czynności maszyna musi być odłączona
od zasilania. Aby wyświetlić zmieniony skok (N), należy
podłączyć maszynę do zasilania.
D
OPERACIONES PRELIMINARES (fig. f2-f3)
Averiguar que la pareja, tirante fileteado (A) y cabeza (B), montada
sobre la remachadora sea apropiada a la medida de la tuerca que
se quiere apretar; en caso contrario efectuar el cambio de formato
(pág. 37). El grupo tirante fileteado (A) +cabeza (B) ensemblado
en el embalaje de la remachadora corrisponde al fileteado M10.
Antes de emplear la remachadora y después de cada cambio
de formato hay que regular la carrera según las dimensiones,
el formato de la tuerca y el espesor del material a ajustar. Antes
de efectuar esta operación rodar el pomo (M) según el sentido
de la flecha, (+) para aumentar la carrera y (-) para disminuirla.
Considerando que al aumentar la carrera - rotación del pomo
(M) - en el sentido indicado por el símbolo (+) la distancia "h"
(pág. 32) disminuye aumentando por lo tanto la acción de apriete.
Para averiguar si la carrera es regulada correctamente controlar el
indicador (N), comparándolo con los valores de la tabla (fig. f3).
NOTA: Antes de la colocación definitiva de la tuerca hace falta
controlar el apriete que éste actúa sobre los espesores interesados,
efectuando otros ajustes, como indicado en la página 41 (las
regulaciones detalladas son sólo una indicación, se aconseja ver
los datos técnicos de las tuercas empleadas).
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ (рисунке f2-f3)
Убедиться в том, что набор – распорка с резьбой (А) и головка (В), установленные
на заклёпывающем аппарате, соответствуют размеру вставки; в противном
PL
случае необходимо произвести смену формата (стр. 38). Блок резьбовая
тяговая штанга (А) + головка (В) смонтированные на заклёпывающем
аппарате на предприятии – изготовителе соответствуют резьбе М10. Перед
использованием заклёпывающего аппарата и после каждой смены формата
необходимо отрегулировать ход в соответствии с размерами, типом вставки и
толщиной зажимаемого материала. Перед тем, как осуществлять эту операцию,
необходимо повернуть рукоятку (М) по направлению стрелки в сторону (+)
для того, чтобы увеличить ход и в сторону (-) чтобы его уменьшить. Помнить
о том, что при увеличении хода – повороте ручки (М) в сторону, указываемую
условным знаком (+) расстояние "h" (стр. 33) уменьшается и, следовательно,
увеличивается зажимное действие. Для того, чтобы проверть правильно ли
отрегулирован ход, необходимо проверить указатель (N) и сравнить его значение
с табличным (рис. f3).
Примечание: перед окончательной установкой вставки рекомендуется
проверить её зажим на требуемой толщине, проведя дополнительную
регулировку, как показано на странице 41 (указанные регулировки приведены
в качестве типичного примера; рекомендуется навести справки о технических
характеристиках используемых вставок).
75036018 - KJ45 S – rev 09 - ( 04-2019 )
¡ATENCIÓN! La regulación no correcta de la
carrera de la remachadora puede causar un malo
apriete de las tuercas y la posible rotura del tirante!
¡ATENCIÓN! Las operaciones susodichas tienen
que ser efectuadas con la máquina parada. Para
visualizar la carrera modificada (N) hay que
alimentar la máquina.
ВНИМАНИЕ! Неправильная регулировка хода
заклёпывающего аппарата может стать причиной плохого
зажима вставок и вероятной причиной поломки распорки.
ВНИМАНИЕ! Указанные выше операции должны
производиться только с отсоединённым заклёпывающим
аппаратом. Для визуализации изменённого хода (N)
необходимо присоединить аппарат к электропитанию.
E
RUS
29

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Kj 45/s-a

Table des Matières