Características Técnicas; Algemene Veiligheidsvoorschriften - REMS Blitz Instructions D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Blitz:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7
spa
a la luz del sol y que con viento solamente debe soldarse de espaldas al mismo
y nunca de frente.
● Antes de comenzar los trabajos de soldadura, alejar toda serie de materiales,
recipientes y líquidos combustibles.
● No calentar nunca recipientes que contengan o hayan contenido líquidos
combustibles. Tales recipientes vacíos o casi vacíos pueden contener todavía
gases muy explosivos.
● Si fuera necesario apoyar la pieza para su soldadura, emplear únicamente piedras
resistentes al fuego. Los ladrillos y las piedras de hormigón pueden explotar al
alcanzar temperaturas tan altas.
● Emplear una máscara protectora para los ojos y, si fuera necesario, proteger
también el cuerpo.
● Trabajar únicamente en lugares bien aireados. No inhalar los gases ni los vapores
formados durante el proceso de soldadura.
● Tener siempre el extintor preparado.
● Comprobar periódicamente que el soldador, los tubos, las botellas de gas y las
válvulas se encuentren en buen estado y no presenten fugas. Cambiarlas si
fuera necesario.
● Las botellas de gas contienen gas en estado líquido a alta presión. Mantenerlas
verticales y alejadas de cualquier fuente de calor; asegurarse de que no puedan
caerse.
1. Características técnicas
1.1. Códigos:
1.2. Aplicación:
1.3. Clases de gas autorizados: Propano
1.4. Presión máxima del gas:
1.5. Presión de trabajo:
1.6. Consumo de gas:
1.7. Potencia:
1.8. Temperatura de llama:
1.9. Información sobre ruidos: Valor de emisión en relación con el
2. Puesta en marcha
Cerrar la válvula de la bombona de gas. Utilizar un regulador de presión ajus-
table (1 hasta 4 bario). El uso de reguladores de presión fija (p.ej. 1,5 bar es
posible, pero el soplete de gas no alcanza toda su potencia. Conectar la
bombona de gas con manguera de gas autorizada (p.ej. manguera para presión
media con autorización DVWG) al manguito roscado (3) del soplete de gas.
(Atención, rosca G ⅜" izquierda.), ajustar la presión de gas como esta indicado
mas arriba. ¡Comprobar la estanquedad del sistema!
3. Funcionamiento
3.1. Soplete de gas
Abrir la válvula de la botella de gas. Si es necesario, ajustar la presión de gas
como está indicado en 1. Al accionar el gatillo (1) del soplete de gas, se abre
la válvula dentro del soplete. Al mismo tiempo el generador de chispas produce
una chispa en el tubo del quemador y se inicia la combustión del gas. En caso
de una nueva conexión es posible la necesidad de accionamiento repetido del
gatillo hasta que se haya escapado el aire de dentro de la manguera.
Al soltar el gatillo, la válvula de dentro del soplete de gas corta la alimentación
de gas y se apaga la llama.
Si se aprieta el botón fijador (2) al estar accionado el gatillo, se puede soltar
el gatillo y el soplete sigue quemando por si mismo. Al accionar nuevamente
el gatillo, se afloja la fijación. Si ahora se suelta el gatillo, se apaga la llama.
En caso de soldadura dura, el cono de la llama debe tener una longitud de
20 hasta 25 mm. La punta del cono de la llama debe tocar la pieza de trabajo.
En casa de soldadura blanda, la punta del cono de la llama debe estar alejada
de unos 10 hasta 15 mm de la pieza de trabajo. En caso necesario, se puede
reducir la longitud de la llama, disminuyendo la presión del gas.
● Importante: solamente disminuir la presión del gas hasta que se consiga una
longitud mínima de 8 mm del cono de la llama. En caso de una llama más corta
se daña el soplete (generador de chispas).
Para terminar el trabajo, cerrar la válvula de la botella de gas y dejar quemarse
el gas restante en la manguera y en el soplete.
3.2. Material de soldar
Para soldadura dura utilizar soldante REMS Lot P6. No es necesario aplicar-
fundente ni al tuboy al fitting, perodeberán estarmetalicamente brillante. En
caso de otros materiales como p.ej. latón, es posible la necesidad de fundente.
Para soldadura blanda utilizar soldante REMS Lot Cu 3. Los tubos de cobre
y fittings deben estar metálicamente brillantes. Para la preparación del lugar
de soldar, aplicar la pasta REMS Paste Cu 3 a la pieza del tubo. La pasta
contiene polvo soldante y fundente. La ventaja de la pasta está en que se
reconoce la temperatura necesaria para soldar al cambiar el color de la pasta
REMS Blitz soplete de gas turbo
Caja metálica
REMS Blitz es un soldador par gas líquido.
Se le utiliza para soldar (soldar blando o
duro), calentar, quemar, fundir, derretir,
contraer y para otros procedimientos
térmicos semilares.
3,2 bar (45 psi)
1,5 hasta 2,2 bar (32 psi)
160 g/h
9000 kJ/h (8500 BTU)
1950°C (3530°F)
puesto de trabajo 69 dB (A).
calentada de forma que se consiga un mejor llenado de la rendija de soldar.
En todo caso se debe aplicar estaño REMS Lot Cu 3. El soldante REMS Lot
Cu 3 y la pasta REMS Paste Cu 3 han sido desarrollados especialmente para
conducciones de agua potable y corresponden a las hojas de trabajo DVGW,
GW 2 y GW 7, así como a las normas DIN correspondientes.
4. Mantenimiento
Antes de trabajos de reparación y mantenimiento, cerrar la válvula de la
bombona de gas y dejar que se queme el restante gas en la manguera y
soplete. Para cambiar la tobera del quemador, el tubo del quemador o el
generador de chispas, quitar los cinco tornillos de la carcasa y separar la parte
superior de la misma. Desmontar el quemador de la parte inferior de la carcasa.
Quitar el tubo del quemador y soporte de la tobera. Sustituir el soporte de
tobera, o el tubo del quemador o el generador de chispas. En caso de que
sean necesarios trabajos de reparación más amplios, reparar el soplete en un
taller autorizado por REMS. No esta permitido ninguna modificación del soplete.
5. Comportamiento en caso de averia
5.1. Avería: El soplete quema debilmente o no quema.
Causa: ● La bombona de gas esta vacía.
● La válvula de la bombona de gas está cerrada.
● La manguera está defectuosa.
● La tobera del quemador esta taponada (vea 4.).
160010
160160
5.2. Averia: El soplete no se enciende
(pero quema con encendido ajeno) p.ej. cerilla.
Causa: ● El generador de chispas (piezo encendido) está defectuoso.
6. Garantía del fabricante
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto nuevo
al primer usuario, y no más de 24 meses a partir de la en trega al comerciante.
El momento de la entrega se justificará mediante el envío de los documentos
originales de compra, que deberán indicar la fecha de la compra y la denomi-
nación del producto. Se repararán de forma gratuita todos aquellos fallos
funcionales detectados durante el periodo de garantía que demostrablemente
sean debidos a errores en la producción o en el material. La reparación de
fallos no produce la prolongación o renovación del periodo de garantía del
producto. Quedan excluidos de la garantía aquellos daños causados por
desgaste natural, manipulación inadecuada o impropia, incumplimiento de las
instrucciones de servicio, medios auxiliares inadecuados, sobrecarga, uso para
fines no previstos, intervenciones propias o por parte de terceros u otros motivos
ajenos a la respon sabilidad de REMS.
Los servicios de garantía sólo se deberán prestar por los talleres de postventa
autorizados por REMS. Las reclamaciones únicamente serán aceptadas si el
producto entregado a un taller de postventa autorizado por REMS no ha sido
manipulado o desmontado anteriormente. Los productos y piezas sustituidas
pasarán a propiedad de REMS.
Los portes de envío y reenvío serán a cargo del usuario.
Quedan inalterados los derechos legales del usuario frente al comerciante, en
especial aquellos por fallos. Esta garantía del fabricante sólo tendrá validez
para productos nuevos comprados en la Unión Europea, en Noruega o en
Suiza.
7. Directorio de piezas
Directorio de piezas véase www.rems.de / Downloads.
nld
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Algemene veiligheidsvoorschriften

LET OP! Alle voorschriften lezen. Fouten bij de inachtneming van de onderstaande
voorschriften kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstige ongevallen
veroorzaken. Het hierna volgende begrip „elektrisch apparaat" heeft betrekking op
via het stroomnet werkende elektrische gereedschappen (met stroomkabel), op
machines en op elektrische apparaten. Gebruik het elektrische apparaat alleen
waarvoor het bedoeld is en met inachtname van de algemene veiligheids- en onge-
valpreventievoorschriften.
VOLG DEZE VOORSCHRIFTEN GOED OP.
A) Werkplek
a) Houdt uw werkplek schoon en opgeruimd. Rommelige en onverlichte werk-
plekken kunnen tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische apparaat niet in explosiegevaarlijke omgeving,
waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische
apparaten veroorzaken vonken, die stoffen of dampen kunnen ontsteken.
c) Houdt kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische
apparaat op afstand. Bij afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen.
spa / nld

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

160010

Table des Matières