Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

CaféPresso Crematic
Art. 874
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Krups 874

  • Page 1 CaféPresso Crematic Art. 874 Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Instruzioni per l'uso Instrucciones de uso Instruções de utilização Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje...
  • Page 2 Krups CaféPresso Crematic Espresso Espresso Espresso a: Wasserbehälterdeckel a: Water container lid a: Couvercle du réservoir d'eau b: Betriebskontrolleuchte (rot) b: Operating indicator lamp (red) b: Témoin lumineux (rouge) de c: Aufheizkontrolleuchte (gelb) c: Heating indicator lamp marche d: Drehventil (yellow) c: Témoin lumineux (jaune) de...
  • Page 3 Espresso Espresso Espresso a: deksel waterreservoir a: Coperchio del contenitore a: Tapa del depósito de agua b: controlelampje aan/uit (rood) d’acqua b: Luz piloto del indicador de c: controlelampje thermostaat b: Indicatore luminoso di operación (rojo) (geel) funzionamento (rosso) c: Luz piloto del indicador de d: draaiknop espresso/stoom c: Indicatore luminoso di calentamiento (amarillo)
  • Page 4 Espresso Espresso a: Vannbeholderlokk a: Vesisäiliön kansi b: Kontrollampe drift (rød) b: Punainen toiminnan c: Kontrollampe oppvarming merkkivalo (gul) c: Keltainen kuumennuksen d: Dreieventil merkkivalo e: Espressobryter d: Höyrynuppi f: Oppskummingshjelp e: Espresson virtakytkin g: Damp-/varmtvannsrør f: Vaahdotin h: Filterholder g: Höyrysuutin i: Dryppgitter h: Suodatinkannatin...
  • Page 5 Espresso...
  • Page 7 Caffè...
  • Page 8: Wichtige Sicherheitshinweise

    Setzen Sie eines der beiden Filtersiebe in wenn das Netzkabel oder das Gerät den Filterträger ein und klappen Sie den beschädigt ist. Siebhalter zurück. Wenn die Anschlußleitung dieses Gerä- tes beschädigt ist, muß sie durch den KRUPS-Kundendienst oder eine ähnlich...
  • Page 9: Espresso Zubereiten

    Den Filterträger links an der Markierung Sollte sich während der Dampferzeugung des Gehäuses in den Brühkopf einsetzen das Heizsystem leeren (es tritt kein Dampf mehr aus dem Dampfrohr aus), muß das und nach rechts festziehen (4). Heizsystem erneut befüllt werden. Ein möglichst großes Gefäß...
  • Page 10: Milchaufschäumen Für Cappuccino

    Nach dem Durchlauf den Epressoschalter Beginnen Sie nun mit dem Milchaufschäu- auf Pos. I zurückstellen, den Filterträger men: entnehmen und den Kaffeesatz ausklop- Halten Sie hierzu den Krug so unter die Auf- fen (15). schäumhilfe, daß das Düsenteil ganz in die Nach erneuter Befüllung des Siebes kann Milch eintaucht.
  • Page 11 aus der Dampf-/Heißwasserdüse entfernt Reinigen werden (leeres Gefäß unterstellen). Vor der Reinigung stets den Netzstecker Dampf-/Heißwasserdüse sofort nach dem ziehen. Gerät abkühlen lassen. Das Gehäuse Erhitzen von Flüssigkeiten mit einem feuch- nur mit einem feuchten Tuch abwischen. ten Tuch reinigen. Nach Gebrauch ist der Wasserbehälter zu Hinweis: leeren.
  • Page 12 Alle 3 Teile in warmem Wasser ausspülen. 6. Espressoschalter auf Pos. I zurückstellen. Sollte die kleine Ansaugöffnung in Teil A 7. Drehventil auf Pos. stellen und verstopft sein, kann diese mit einer feinen Espressoschalter auf Pos. . 1 Tasse Nadel durchgestoßen werden. Entkalkungslösung durchlaufen lassen.
  • Page 13: Kaffee Zubereiten

    Alter oder zu trockener Kaffee, so daß die PROBLEM: Pumpe nur wenig Druck aufbauen kann. Espressokaffee zu kalt. MÖGLICHE URSACHEN: PROBLEM : Gerät nicht lange genug aufgeheizt. Espresso läuft nicht aus. Espressotassen nicht genügend MÖGLICHE URSACHEN: vorgewärmt. Kein Wasser im Wasserbehälter. Wasserbehälter nicht richtig eingesetzt.
  • Page 14: Entsorgung

    bei mittlerer Härte, ACHTUNG! 7-14° dH WÄHREND DES BRÜHVORGANGS NIE DEN (1,24-2,5 mol/m FILTER AUSSCHWENKEN. NACH BEENDI- 1/4 jährlich GUNG DES FILTERVORGANGS GLASKRUG bei hartem Wasser, ab ENTNEHMEN. AUTOMATISCHER FILTER- 14° dH VERSCHLUß VERHINDERT NACHTROPFEN (2,5-3,75) mol/m DES FILTERS. monatlich Im Zweifelsfall die Wasserhärte beim örtli- Glaskrug zur Warmhaltung auf die Warm- chen Wasserwerk nachfragen.
  • Page 15: Safety Precautions

    Locate the filter carrier on the left at the If the mains flex of this appliance mark on the housing of the brewing head becomes damaged, it must be repaired and turn it tightly to the right (4). only by the KRUPS customer service...
  • Page 16: Preparation Of Espresso

    Place the largest convenient receptacle to issue from the steam pipe, then the beneath the filter carrier. heating system must be refilled. Switch on the appliance by moving the Place a receptacle under the brewing head espresso switch to the I position (5). and set the valve knob to and the espresso switch to the...
  • Page 17 After the required espresso has run Now commence the milk frothing operation. through, return the espresso switch to the Hold the jug under the frothing aid in such a I position, remove the filter carrier and way that the nozzle dips completely into the knock out the spent coffee meal (15).
  • Page 18: Preparation Of Hot Water

    Now turn the valve knob to the steam Cleaning position for a moment to blow out any residues from the steam/hot water nozzle, Always pull out the mains plug before every putting an empty receptacle below to catch cleaning operation and allow the appliance the drops.
  • Page 19 Wash out all three parts in warm water. If 6. Return the espresso switch to the I the small suction orifice in part A is clogged, position. it can be freed by poking a fine needle 7. Turn the valve knob to the position through the blockage.
  • Page 20: Preparing Coffee

    PROBLEM: Steam nozzle is blocked. Pump makes a loud noise. Old milk. CAUSE: Milk too warm (should have been stored No water in the water container. in a refrigerator). Water container not inserted correctly. Vessel not suitable (perferably milk jug or jar).
  • Page 21: Cord Storage

    Swing back the swivel filter until it Recognisable indications that descaling is engages firmly (30). necessary are: Relocate the glass jug and its lid on the - increased noise during boiling appliance. - longer preparation time. Switch on the appliance. If usage is frequent, descaling should be Set the switch to 1-3 for 1-3 cups or to...
  • Page 22: Consignes De Securite

    Français devront seulement être remplacés par le Consignes de securite service après-vente KRUPS. En aucun cas, l’appareil ne doit être ouvert par vos soins. Espresso / Cappuccino Avant la mise en marche de votre Le Café Espresso espresso, lisez attentivement ce mode d’emploi.
  • Page 23: Remplissage D'eau Du Circuit De Chauffage

    Placer le porte-filtre à gauche à hauteur Si le circuit de chauffage se vide pendant la du repère situé sur le logement de la tête production de vapeur, la vapeur cesse alors de percolation et le tourner à fond vers la progressivement de sortir par le tuyau droite (4).
  • Page 24: Production De Vapeur

    Préparer l'espresso en plaçant le vapeur apparaisse. Puis ramener le robinet sélecteur espresso en position (14). sur la position Lorsque l'espresso désiré est prêt, Commencer maintenant la préparation de remettre le sélecteur espresso en position mousse de lait. I, retirer le porte-filtre et jeter le marc de Tenir le pot sous l'accessoire de telle café...
  • Page 25: Production D'eau Chaude

    Tourner le robinet en position (18). Tourner le robinet vapeur en position et placer le sélecteur espresso en position Lorsque le liquide est suffisamment chaud, (19). remettre le robinet en position et retirer le récipient. Lorsque la production d'eau est terminée, remettre le sélecteur espresso en position I Placer un récipient vide sous buse et le robinet vapeur en position...
  • Page 26: Detartrage

    Au besoin, la buse vapeur/eau chaude Avant de procéder au détartrage, la grille de peut être dévissée dans le sens inverse percolation située sur la tête de percolation des aiguilles d'une montre à l'aide de la doit être IMPERATIVEMENT dévissée clé...
  • Page 27: Problèmes Et Causes

    Laisser l'appareil refroidir. Il n’y a pas assez de café moulu dans le filtre. Remettre en place la grille de percolation Le café moulu n’a pas été suffisamment dans la tête de percolation et placer tassé. l'accessoire cappuccino sur l'embout de la buse vapeur/eau chaude.
  • Page 28: Nettoyage Et Detartrage

    Les graduations sur la verseuse et 1/3 et le faire pivoter d'environ 120 l'indicateur de niveau d'eau représentent degrés, juste assez pour y placer le filtre la quantité d'eau (26). La quantité de café papier. Exercer une légère pression vers obtenue sera inférieure car la mouture de le haut sur le porte-filtre, puis l'incliner café...
  • Page 29: Enrouleur De Cordon

    Dissoudre 2 cuillerées à soupe dans un demi-litre d'eau et verser le tout dans le réservoir d'eau. Faire passer ce mélange en renouvelant 2 ou 3 fois comme pour préparer un café mais sans mouture. Enfin, renouveler 2 fois cette opération avec de l'eau claire.
  • Page 30: Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands Bij een beschadigd snoer dit laten Veiligheids Voorschriften vervangen door de KRUPS klantenservice, aangezien bij reparaties gebruik wordt gemaakt van speciale gereed-schappen. Lees deze gebruiksaanwijzingen nauwkeurig door voor het ingebruik Espresso / Cappuccino nemen van het apparaat. Apparaat alleen op een geaard stopkontakt aansluiten.
  • Page 31 Zet een grote opvangbak onder de aan het feit dat er geen stoom meer uit het filterhouder. stoompijpje komt. Vul het waterreservoir dan bij. Zet het apparaat aan door de espressoschakelaar naar I te draaien (5). Zet een opvangbak onder de filterkop en draai de draaiknop naar .
  • Page 32 Het apparaat is nu klaar voor een volgende Het mondstuk mag de bodem van het espresso. melkkannetje niet raken. De stoom moet vrijelijk kunnen circuleren. Draai, zodra de melk een schuimkraag heeft, de keuzeknop naar . Schep het schuim Het maken van hete stoom over in de cappuccinokopjes.
  • Page 33: Heet Water

    Maak direct na verhitten van dranken het met een vochtige doek. Leeg het stoompijpje schoon met een vochtige doek. waterreservoir na elk gebruik. Verwijder het druppelrooster en maak het schoon (20). N.B.: Indien u direct na het stoomblazen espresso Leeg de druppelbak en maak deze schoon. wilt zetten, laat het apparaat dan eerst De filterkop, filterhouder, en filterzeven afkoelen tot de juiste temperatuur voor het...
  • Page 34: Problemen En Mogelijke Oorzaken

    De maatlepel en een filterzeef kunt u 8. Draai de espresso-schakelaar naar de opbergen onder het deksel. koffie-stand en laat de rest van de oplossing doorlopen. Laat vóórdat u het apparaat voor langere tijd opbergt, al het water uit het 9.
  • Page 35 Het filter zit verstopt door gebruik van te PROBLEEM: fijn gemalen koffie, of de koffie is te hard De koffie is te koud. aangedrukt. OORZAAK: Zeef verstopt: controleer dit door de Het apparaat is nog niet op temperatuur. espresso-schakelaar naar te draaien.
  • Page 36: Schoonmaken En Ontkalken

    Zet het filter terug in het apparaat: houd het filter onderaan vast en steek het KRUPS verpakkingen bestaan voor 100% uit schuin in het apparaat (eerst boven en milieuvriendelijk materiaal die in dan onder). Het filter moet dan makkelijk overeenstemming met de gemeentelijke kunnen zwenken (33).

Table des Matières