Page 1
Atornillador automatico "Accu" Aparafusadora autoalimentada a bateria Αυτοµατο κατσαβιδι µπαταριασ WF 14DSL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 5
English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Aufladbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile da Latch Verriegelung Taquet Fermo Battery cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie Coperchio della batteria Terminal Anschluss Borne Terminale Ventilator Lüfter Ventilateur Ventola Push Drücken Pousser Premere Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre...
Page 7
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence Chargez toujours la batterie à une température de mauvais alignement d'arrêt, 0 – 40°C. Une température inférieure à 0°C entrainera d'endommagement de pièces ou toute autre une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
Français 18. Protégez vos yeux avec des lunettes prévues à cet Lorsque la charge restante de la batterie diminue, effet. le moteur s’arrête. Portez toujours des lunettes de protection quand Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la batterie. vous utilisez la visseuse. Le perçage projette de En cas de surcharge de l’outil, actionnez le commutateur la poussière de plâtre et des débris de ruban, ce de l’outil et éliminez les causes de la surcharge.
Page 28
Français En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ de morceaux de fils électriques en fer ou en cuivre ou autres anomalies lors de la première utilisation dans le boîtier de rangement.
Page 29
Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant Avant la Clignote 0,5 seconde) recharge Pendant la S’allume sans interruption S’allume recharge La lampe témoin s’allume S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume ou clignote en pas pendant 0,5 seconde.
Français La batterie ne sera pas rechargée. Le cas échéant, REGLAGE DE LA LONGUEUR ET DE LA laissez la batterie refroidir avant de la recharger. PROFONDEUR DE VISSAGE Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et 1.
Français Si vous tentez de visser une vis par-dessus une autre, INSTALLATION ET RETRAIT DE LA POINTE la vis peut tomber ou cesser d’être alimentée. Vissage à vide ATTENTION Pendant un vissage continu, vous ne remarquerez Pour éviter les risques d’accident, éteignez toujours peut-être pas que vous êtes à...
Etat de la lampe Puissance résiduelle de la batterie REMARQUE : Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, No. La puissance résiduelle de de code 999054. la batterie est suffisante 5.
Page 33
électrique peut être différente de la valeur MODIFICATIONS : totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. Les outils électriques HiKOKI sont constamment Identification les mesures de protection de l’utilisateur améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous fondées sur une estimation de l’exposition en derniers progrès technologiques.
Page 84
EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.