Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

AC POWER ADAPTER/CHARGER
NETZ-/LADEGERÄT
ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE
NETADAPTER/ACCULADER
ADAPTADOR/CARGADOR DE CA
ALIMENTATORE CA/CARICABATTERIE
LYSNETADAPTER/OPLADER
VERKKOLAITE/AKUN LATAAJA
AA-V40EG/EK
MANUALE DI INSTRUZIONI
INSTRUKTIOSNBOG
KÄYTTÖOHJEET
NÄTTILLSATS/BATTERILADDARE
AC-ADAPTER/BATTERILADER
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
CASTELLANO
ITALIANO
DANSK
SUOMI
SVENSKA
NORSK
РУССКИЙ
ČEŠTINA
POLSKI
MAGYAR
LYT0619-001A

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JVC AA-V40EG

  • Page 1 AC POWER ADAPTER/CHARGER DEUTSCH NETZ-/LADEGERÄT NÄTTILLSATS/BATTERILADDARE ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE AC-ADAPTER/BATTERILADER FRANÇAIS NETADAPTER/ACCULADER ADAPTADOR/CARGADOR DE CA NEDERLANDS ALIMENTATORE CA/CARICABATTERIE LYSNETADAPTER/OPLADER CASTELLANO VERKKOLAITE/AKUN LATAAJA ITALIANO AA-V40EG/EK DANSK SUOMI SVENSKA NORSK РУССКИЙ ČEŠTINA INSTRUCTIONS POLSKI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MAGYAR...
  • Page 2 Thank you for purchasing the JVC AC Power Adapter/Charger. This unit provides DC power for the JVC Digital Video Camera from a household AC outlet. It can be used to recharge the JVC battery pack for exclusive use with the JVC Digital Video Camera, and is capable of charging two battery packs consecutively.
  • Page 3: Important

    Blue wire to terminal coded N (Neutral) or coloured black. Brown wire to terminal coded L (Live) or coloured Red. This AC Power Adapter/Charger is for use If in doubt — consult a competent electrician. exclusively with JVC Digital Camcorders. EN-3...
  • Page 4: Charging The Battery Pack

    CHARGING THE BATTERY PACK Battery pack BN-V408U, BN-V416U or BN-V428U To AC outlet AC Power Adapter/Charger POWER indicator CHARGE indicator DC OUT connector EN-4...
  • Page 5 Plug the AC Adapter/Charger’s power cord into NOTE: an AC outlet. The POWER indicator lights. Perform charging where the temperature is between 10°C and 35°C. 20°C to 25°C is the Remove the battery pack’s protective cap. ideal temperature range for charging. If the Attach the battery pack with the mark environment is too cold, charging may be...
  • Page 6: Supplying Power

    SUPPLYING POWER You can connect the camcorder to an AC outlet using the AC Power Adapter/Charger (if the camcorder is supplied with a DC cord). Plug the AC Adapter/Charger’s power cord into an AC outlet. To DC Input Connect the AC Adapter to the camcorder. connector AC Power NOTES:...
  • Page 7 68 (W) x 38 (H) x 110 (D) mm during use. This is normal. Make sure to use the AC Power Adapter/Charger in well-ventilated Weight AA-V40EG : Approx. 260 g areas only. AA-V40EK : Approx. 340 g ● If the battery operation time remains extremely short even after having been fully charged, the battery is worn out and needs to be replaced.
  • Page 8 Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Netz-/Ladegeräts. Sie können damit Ihren JVC Digital-Camcorder mit Gleichspannung versorgen und den für Ihren JVC Digital-Camcorder verwendeten Batteriesatz aufladen (max. 2 Batteriesätze in Folge). Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Ingebrauchnahme durch, um einwandfreien Gebrauch und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten.
  • Page 9 Flüssigkeit (Kosmetik, Medizin, Blumenvase oder Bei Lagerung: –10°C bis 30°C. -topf, Trinkgefäß etc.) enthalten, abgestellt werden. (Falls Wasser in das Geräteinnere eindringt, kann Dieses Netz-/Ladegerät ist ausschließlich für dies Stromschläge mit Feuergefahr zur Folge einen JVC Digital-Camcorder vorgesehen. haben.) DE-3...
  • Page 10 AUFLADEN DES BATTERIESATZES Batteriesatz BN-V408U, BN-V416U oder BN-V428U Netzsteckdose Netz-/Ladegerät POWER-Anzeige CHARGE-Anzeige Gleichspannungsausgang DE-4...
  • Page 11 Stecken Sie den Netzstecker des Netz-/ HINWEIS: Ladegeräts in eine Netzsteckdose. Die Den Ladebetrieb im Umgebungstemperatur- Betriebsanzeige (POWER) leuchtet. bereich zwischen 10°C und 35°C durchführen. (Die ideale Umgebungstemperatur für den Nehmen Sie die Schutzkappe vom Batteriesatz Ladebetrieb liegt zwischen 20°C und 25°C). Bei ab.
  • Page 12 SPANNUNGSVERSORGUNG Der Camcorder kann bei Verwendung des Netz-/ Ladegeräts mit Netzspannung versorgt werden (wenn der Camcorder mit einem Gleichspannungskabel ausgestattet ist). Das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts an einer Netzsteckdose anschließen. Gleichspannungs- eingang Das Netz-/Ladegerät am Camcorder anschließen. An Netzsteckdose Netz-/Ladegerät HINWEISE: ●...
  • Page 13: Technische Daten

    68 (B) x 38 (H) x 110 (T) mm auftreten kann. ● Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach Gewicht AA-V40EG: Ca. 260 g voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der AA-V40EK : Ca. 340 g Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
  • Page 14 Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/chargeur JVC. Il est destiné à fournir le courant continu nécessaire au camescope numérique JVC à partir d’une prise secteur. Il sert aussi à charger la batterie JVC prévue pour le camescope numérique JVC. Il peut charger deux batteries l’une après l’autre. Pour éviter tout problème et utiliser de manière optimale l’adaptateur/chargeur, veuillez lire les instructions de ce manuel...
  • Page 15 (Si de l’eau ou un liquide entre dans l’appareil, un Ce adaptateur secteur/chargeur est utilisé incendie ou une décharge électrique peut se exclusivement avec les camescopes numériques produire.) JVC. FR-3...
  • Page 16: Recharge De La Batterie

    RECHARGE DE LA BATTERIE Batterie BN-V408U, BN-V416U ou BN-V428U Vers une prise secteur Adaptateur secteur/chargeur Témoin POWER Témoin CHARGE Prise de sortie CC (DC OUT) FR-4...
  • Page 17 Branchez le cordon d’alimentation de REMARQUE: l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de Effectuer la recharge où la température est entre courant. Le témoin POWER s’allume. 10°C et 35°C. 20°C à 25°C est la gamme de température idéale pour la recharge. Si Retirer le capuchon de protection de la l’environnement est trop froid, la recharge peut batterie.
  • Page 18: Fourniture De L'alimentation

    FOURNITURE DE L’ALIMENTATION Vous pouvez raccorder le camescope à une prise secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur (si le camescope est alimenté avec un cordon CC). Brancher le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. Vers la prise d’entrée CC Raccorder l’adaptateur secteur au camescope.
  • Page 19: Caracteristiques Techniques

    68 (L) x 38 (H) x 110 (P) mm recharge. C’est normal. Assurez-vous que l’adaptateur secteur/chargeur se trouve dans un Poids AA-V40EG : Env. 260 g endroit bien aéré. AA-V40EK : Env. 340 g ● Si la durée de fonctionnement de la batterie reste très courte même après l’avoir complètement...
  • Page 20 JVC Digitale VideoCamera. U kunt deze netadapter/ lader tevens gebruiken voor het opladen of ontladen van de JVC accu die voor de JVC Digitale VideoCamera is ontworpen. U kunt twee accu’s tegelijk plaatsen zodat deze achterelkaar worden geladen. Voor een optimale werking zonder problemen moet u alvorens gebruik deze aanwijzingen even doorlezen.
  • Page 21 Voor opslag: –10°C — 30°C enz.). (Als water of een andere vloeistof in het toestel terecht komt, kan dit leiden tot brand of een Deze netadapter/lader dient uitsluitend voor JVC elektrische schok.) Digitale VideoCamera's te worden gebruikt. NE-3...
  • Page 22 LADEN VAN DE ACCU Accu BN-V408U, BN-V416U of BN-V428U Naar het stopcontact Netadapter/lader POWER indicator CHARGE indicator Gelijkstroom uitgangsaansluiting NE-4...
  • Page 23 Steek de stekker van de netadapter/lader in een OPMERKINGEN: stopcontact. De POWER indicator zal Laad accu’s op bij temperaturen tussen de 10°C oplichten. en 35°C. (Laad bij voorkeur op bij een temperatuur tussen de 20°C en 25°C.) Accu’s Verwijder de beschermende kap van de accu. worden mogelijk niet geheel geladen indien de Bevestig de accu met de tekens op...
  • Page 24 SPANNINGSTOEVOER U kunt de camcorder middels de netadapter/lader met een stopcontact verbinden (als de camcorder met een gelijkstroomsnoer wordt geleverd). Steek de stekker van het netsnoer van de netadapter/lader in een stopcontact. Naar de DC gelijkstroom- Verbind de netadapter met de camcorder. aansluiting Naar het OPMERKINGEN:...
  • Page 25: Technische Gegevens

    68 (B) x 38 (H) x 110 (D) mm en wordt derhalve warm tijdens gebruik. Dit is normaal en duidt niet op een defect. Gebruik de Gewicht AA-V40EG : Ongeveer netadapter/lader daarom uitsluitend in een goed- 260 gram geventileerde ruimte.
  • Page 26 JVC, proveniente de un tomacorriente de CA. Puede ser utilizada para recargar la batería JVC para uso exclusivo con la videocámara digital de JVC, y es capaz de cargar dos baterías al mismo tiempo. Para evitar problemas y obtener los mejores resultados, lea este librillo de instrucciones antes de utilizar la unidad.
  • Page 27 (tales como cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la parte superior de la unidad. (Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá Este adaptador/cargador de CA es para uso producirse electrocuciones o incendios.) exclusivo con videocámaras digitales de JVC. CA-3...
  • Page 28: Carga De La Bateria

    CARGA DE LA BATERIA Batería BN-V408U, BN-V416U o BN-V428U A la toma de corriente alterna Adaptador/ cargador de CA Indicador POWER Indicador CHARGE Terminal DC OUT CA-4...
  • Page 29 Conecte el cable de alimentación del NOTA: adaptador/cargador de CA a una toma de Realice la carga en un lugar donde la corriente alterna. El indicador POWER se temperatura sea de entre 10°C y 35°C. La gama encenderá. de temperatura ideal para cargar es de 20°C a 25°C.
  • Page 30 SUMINISTRO DE ALIMENTACION Usted podrá conectar la cámara de video a un tomacorriente de CA utilizando el adaptador/ cargador de CA (si la cámara de vídeo es suministrada con un cable CC). Enchufe el cable del adaptador/cargador de CA a una toma de corriente alterna. Al conector de entrada CC Conecte el adaptador de CA a la cámara de...
  • Page 31 68 (A) x 38 (Alt.) x 110 (P) mm es normal. Asegúrese de utilizar el adaptador/ cargador de CA en lugares bien ventilados Peso AA-V40EG : 260 gr. aprox. solamente. AA-V40EK : 340 gr. aprox. ● Si el tiempo de utilización de la batería es muy corto incluso después de haberla cargado...
  • Page 32 Vi ringraziamo per aver acquistato questo alimentatore a corrente alternata/caricabatteria JVC. Quest’unità trasforma corrente alternata in corrente continua ad uso delle videocamere digitali JVC. Può anche venire usato per caricare le batterie ricaricabili JVC e ricaricare due batterie contemporaneamente. Per evitare problemi ed ottenere le migliori prestazioni da questo dispositivo, consigliamo prima di usarlo di leggere queste istruzioni attentamente.
  • Page 33 LE BATTERIE RICARICABILI JVC dell'ambiente e le norme o leggi locali in materia di rifiuti devono essere strettamente osservate. Le batterie ricaricabili JVC sono al litio. Per sfruttarle al massimo senza comprometterne L'apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii le caratteristiche, prendete le seguenti o spruzzi.
  • Page 34: Ricarica Della Batteria

    RICARICA DELLA BATTERIA Batteria BN-V408U, BN-V416U o BN-V428U Alla presa di corrente alternata Alimentatore CA/ caricabatterie Indicatore POWER Indicatore CHARGE Terminale DC OUT IT-4...
  • Page 35 Collegare il cavo di alimentazione NOTA: dell’alimentatore CA/caricabatterie ad una Caricare a temperatura compresa fra 10°C e presa di corrente alternata. L’indicatore 35°C (gamma di temperatura ideale per POWER si illumina. l’operazione di carica: 20°C a 25°C). In caso di temperatura ambiente eccessivamente bassa, la Rimuovere la copertura protettiva del pacco carica può...
  • Page 36 ALIMENTAZIONE È possibile collegare direttamente il camcorder ad una presa a corrente alternata utilizzando l’alimentatore/caricabatteria (se la videocamera è dotata di cavo CC). Collegare il cavo di alimentazione dell’alimentatore/caricabatteria a una presa Al connettore di ingresso CC Collegare l’alimentatore al camcorder. Alla presa di Alimentatore corrente alternata...
  • Page 37: Dati Tecnici

    68 x 38 x 110 (L x A x P) normale. Accertarsi che l’alimentatore/ caricabatteria sia impiegato soltanto in zone ben Peso AA-V40EG: Circa 260 g aerate. AA-V40EK : Circa 340 g ● Una durata della batteria estremamente breve anche successivamente alla completa ricarica indica che la batteria è...
  • Page 38 Apparatet kan anvendes til at oplade JVC-batteriet, der er beregnet til udelukkende at anvendes med det digitale JVC videokamera, og det er i stand til at oplade to batterier efter hinanden. Læs denne brugsanvisning grundigt før brugen, så du undgår problemer og får det bedst mulige resultet.
  • Page 39 (som for eksempel kosmetik eller medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper etc.) ovenpå dette apparat. Denne lysnetadapter/oplader er udelukkende (Hvis der kommer vand eller væske ind i dette beregnet til at bruges med digitale camcordere apparat, kan der opstå brand og/eller elsktrisk stød). fra JVC. DA-3...
  • Page 40 BATTERIOPLADNING Batteripakning BN-V408U, BN-V416U eller BN-V428U Til stikkontakt i væggen Lysnetadapter/ oplader POWER indikator CHARGE indikator DC OUT-terminal DA-4...
  • Page 41 Sæt lysnetadapter/opladerens netledning i en BEMÆRK: stikkontakt i væggen (vekselstrømsudtag). Udfør opladningen hvor temperaturen befinder POWER indikatoren begynder at lyse. sig mellem 10°C og 35°C (20°C – 25°C er det ideelle temperaturområde for opladning). Hvis Tag batteripakningens beskyttelseslåg af. Sæt der er for koldt i omgivelserne, vil opladningen batteripakningen på...
  • Page 42 STRØMFORSYNING Du kan tilslutte camcorderen direkte til en stikkontakt i væggen ved hjælp af lysnetadapteren/ opladeren (hvis camcorderen er forsynet med et jævnstrømskabel). Sæt lysnetadapterens/opladerens netstik i en netkontakt. Til DC- indgangsbøsning Tilslut lysnetadapteren til videokameraet. Til stikkontakt i væggen Lysnetadapter/oplader ●...
  • Page 43: Specifikationer

    68 (B) x 38 (H) x 110 (D) mm opladeren og denne bliver varm under brug. Dette er normalt. Sørg for udelukkende at Vægt AA-V40EG: Ca. 260 g anvende lysnetadapteren/opladeren på godt AA-V40EK : Ca. 340 g udluftede steder. ● Hvis batteriets brugstid forbliver meget kort på...
  • Page 44 Kiitämme tämän JVC- verkkolaitteen/lataajan hankinnasta. Tämä laite antaa tasavirtaa JVC:n digitaalivideokameralle kodin seinäpistorasiasta. Sitä voidaan käyttää lataamaan JVC:n digitaalivideokameran käyttöön erityisesti suunniteltu akku ja se pystyy lataamaan kaksi akkua perätysten. Ongelmien välttämiseksi ja parhaan tuloksen saamiseksi pyydämme lukemaan tämän käyttöohjekirjasen huolellisesti ennen käyttöä.
  • Page 45 Säilytys: –10°C – 30°C Älä myöskään aseta laitteen päälle astiaa, jossa on vettä (esim. kosmetiikka- tai lääkepulloa, kukkamaljakoita, ruukkukasveja, kuppeja jne.). (Jos vettä tai muuta nestettä pääsee laitteeseen, Tätä verkkolaitetta/lataajaa käytetään yksinomaan seurauksena saattaa olla tulipalo tai sähköisku.) JVC:n digitaalikameranauhureiden kanssa. SU-3...
  • Page 46: Akun Lataaminen

    AKUN LATAAMINEN Akku BN-V408U, BN-V416U tai BN-V428U Verkkoulosottoon Verkkolaite/lataaja Virran merkkivalo (POWER) Latauksen merkkivalo Tasavirran lähtöliitin (CHARGE) (DC OUT) SU-4...
  • Page 47 Kytke verkkolaitteen/lataajan verkkojohto HUOMAUTUS: verkkoulosottoon. Virran merkkivalo (POWER) Lataa akut tilassa, jonka lämpötila on 10°C – syttyy. 35°C (ihanteellinen latauslämpötila on 20°C – 25°C). Jos käyttöympäristö on liian kylmä, akut Irrota akun suojakansi. Kiinnitä akku niin, että eivät lataudu täyteen. merkit tulevat verkkolaitteen/laturin vastaavien merkkien mukaisesti.
  • Page 48 VIRRANSYÖTTÖ Voit kytkeä kameranauhurin suoraan seinäpistorasiaan käyttämällä verkkolaitetta/lataajaa (jos kameranauhurissa on tasavirtajohto). Aseta verkkolaitteen/lataajan virtajohto pistorasiaan. Tasavirran Kytke verkkolaite videokameraan. tuloliittimeen HUOM! Verkkoulosottoon Verkkolaite/lataaja ● Käytä aina kameranauhurin varusteisiin kuuluvaa tasavirtajohtoa. ● Kun käytät laitteen mukana toimitettua Verkkojohto virtajohtoa, muista kytkeä kaapelin toinen pää kaapelisuodattimen välityksellä...
  • Page 49: Tekniset Tiedot

    68 (L) x 38 (K) x 110 (S) mm tuuletetussa tilassa. ● Jos akun toiminta-aika lyhenee huomattavan Paino AA-V40EG: Noin 260 g pieneksi täyden latauksen jälkeen, akku on AA-V40EK : Noin 340 g kulunut loppuun ja on uusittava. Hanki uusi akku.
  • Page 50 Vi tackar för inköpet av denna JVC nättillsats/batteriladdare. Denna enhet förser en JVC digital videokamera med likström från ett vanligt vägguttag. Den kan även användas för att ladda de JVC batteripaket som är exklusivt avsedda för en JVC digital videokamera och kan t.o.m. ladda två batteripaket i följd. Läs detta instruktionshäfte noggrannt innan enheten tas i bruk.
  • Page 51 För förvaring: –10°C till 30°C annan vätska (t.ex. smink, läkemedel, blomvaser, krukväxter, koppar el.dyl.) ovanpå enheten. (Det uppkommer risk för brand eller elstötar om Nättillsatsen/batteriladdaren är endast avsedd för vatten eller annan vätska tränger in i enheten.) användning med en JVC digital videokamera. SV-3...
  • Page 52 ATT LADDA BATTERIPAKETET Batteripaket BN-V408U, BN-V416U eller BN-V428U Till vägguttag Nättillsats/ batteriladdare Strömindikator POWER Laddningsindikator Likströmsutgång CHARGE (DC OUT) SV-4...
  • Page 53 Sätt in nättillsats/batteriladdarens kontakt i OBSERVERA: väggen och strömindikatorn POWER tänds. Ladda i temperaturer mellan 10°C och 35°C (idealiskt temp. är 20°C – 25°C). Om det är för Avlägsna batteripaketets skyddskåpa. Fäst kallt, kan laddningen bli ofullständig. batteripaketet med märkena placerade intill motsvarande märken på...
  • Page 54 STRÖMFÖRSÖRJNING Du kan ansluta kameran direkt till ett nätuttag med hjälp av nätatillsats/batteriladdare (om kameran är försedd med en likströmskabel). Koppla in nätadapterns/batteriladdarens nätkontakt i ett nätuttag. Till Anslut nätadaptern till videokameran. likströmsingången ANM.: Nättillsats/ Till vägguttag batteriladdare ● Anvâìd endast likstrëëskabeln som medfëêjer din videokamera.
  • Page 55: Tekniska Data

    68 x 38 x 110 mm till att nättillsatsen/batteriladdaren används i väl ventilerade utrymmen. Vikt AA-V40EG: Ca. 260 g ● Om batteriets drifttid är onormalt kort, även efter AA-V40EK : Ca. 340 g uppladdning, är batteriet dåligt och behöver bytas ut mot ett nytt.
  • Page 56 Takk for kjøpet av denne AC-adapteren/laderen fra JVC. Den gir DC-spenning til JVC Digitalt Videokamera fra en vanlig husholdnings AC-stikkontakt. Den kan brukes til å lade opp JVC-batteripakken som er spesielt beregnet til bruk sammen med JVC-Digitalt Videokamera, og den kan lade opp to batteripakker etter hverandre.
  • Page 57 (slik som kosmetikk eller medisiner, Oppbevaring: –10°C til 30°C blomstervaser, potteplanter, krus etc.) oppå enheten. (Hvis du får vann eller væske i utstyret, kan det Som AC-adapter/lader, er kun beregnet til å forårsake brann eller strømsjokk.) brukes sammen med et JVC digitalt videokamera. NO-3...
  • Page 58 LADING AV BATTERIPAKKE Batteripakke BN-V408U, BN-V416U eller BN-V428U Til stikkontakt AC-adapter/lader POWER-indikator CHARGE-indikator DC OUT-terminal NO-4...
  • Page 59 Plugg AC-adapteren/laderens strømledning i en MERK: stikkontakt. POWER-indikatoren tennes. Lading bør utføres ved temperatur mellom 10°C og 35°C (20°C til 25°C er ideelt Fjern dekselet på batteripakken. Sett på temperaturområde for lading). Hvis temperaturen batteripakken med markeringen rettet inn er for lav, kan ladingen bli ufullstendig. etter tilsvarende markering på...
  • Page 60 STRØMTILFØRSEL Du kan kople videokameraet direkte til en stikkontakt ved hjelp av AC-adapteren/laderen (hvis videokameraet leveres med en DC- likestrømsledning). Plugg strømledningen til AC-adapteren/laderen i en stikkontakt. Til DC- inngangskontakt Kople ledningen fra AC-adapteren/laderen til videokameraet. Til stikkontakt AC-adapter/lader ● Bruk DC-kabelen som leveres med videokameraet.
  • Page 61: Spesifikasjoner

    68 (B) x 38 (H) x 110 (D) mm internt og blir varm under bruk. Dette er normalt. Vekt AA-V40EG : Ca. 260 g Pass på at du bare bruker AC-adapteren/laderen AA-V40EK : Ca. 340 g på steder med god ventilasjon.
  • Page 62 Благодарим Вас за покупку сетевого адаптера переменного тока/зарядного устройства JVC. Данный аппарат подает питание переменного тока на цифровую видеокамеру JVC от сетевой розетки переменного тока. Его также возможно использовать для подзарядки или разрядки батарейного блока JVC, используемого исключительно с цифровой видеокамерой JVC, и для...
  • Page 63 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ— ВНИМАНИЕ: Когда Вы не используете данный аппарат в ВНУТРИ ОПАСНОЕ течение длительного периода времени, НАПРЯЖЕНИЕ рекомендуется, чтобы Вы отсоединили сетевой шнур от сетевой розетки переменного тока. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ПОЖАРА ИЛИ ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТИ УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ Для предотвращения электрического удара не ТОКОМ...
  • Page 64 Когда оборудование устанавливается в шкафу ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: или на полке, то для обеспечения нормальной • При использовании рядом с вентиляции вокруг него должно быть радиоприемником данный аппарат может достаточно свободного пространства (не менее интерферировать с радиоприемом. 10 см с обеих боковых сторон, сверху и сзади). •...
  • Page 65 предназначено исключительно для работы с включающее замену расходных материалов и/ цифровой видеокамерой JVC. или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре JVC. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение 2 (двух) лет со дня...
  • Page 66: Зарядка Аккумуляторной Батареи

    ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ Аккумуляторная батарея BN-V408U, BN-V416U или BN-V428U К розетке электросети Сетевой адаптер/ зарядное устройство Индикатор POWER (ПИТАНИЕ) Гнездо DC OUT Индикатор CHARGE (ВЫХОД ПОСТОЯННОГО ТОКА) (ЗАРЯДКА) РУ-6...
  • Page 67 Подключите сетевой шнур сетевого адаптера/ ПРИМЕЧАНИЕ: зарядного устройства к розетке электросети. Зарядка должна производиться при Загорается индикатор POWER (ПИТАНИЕ). температурах окружающей среды в диапазоне от 10 °С до 35 °С (идеальной температурой для Снимите с аккумуляторной батареи защитную выполнения зарядки является температура в крышку.
  • Page 68 ПИТАНИЕ Вы можете подключить видеокамеру к розетке электросети с помощью сетевого адаптера/зарядного устройства (если к видеокамере прилагается провод DC). Подключите сетевой шнур сетевого адаптера/ зарядного устройства к розетке электросети. К входному Подключите сетевой адаптер к видеокамере. DC-разъему К розетке Сетевой адаптер/ ПРИМЕЧАНИЯ: электросети...
  • Page 69: Технические Характеристики

    ● Во время работы сетевого адаптера/зарядного Размеpы 68 (Ш) x 38 (В) x 110 (Г) мм устройства осуществляется преобразование Вес AA-V40EG : Пpиблиз. 260 г электрической энергии, сопровождаемое AA-V40EK : Пpиблиз. 340 г выделением тепла. В результате, сетевой адаптер нагревается. Используйте сетевой адаптер/ зарядное...
  • Page 70 JVC. Zároveň může být použit k dobíjení akumulátoru JVC pro výhradní použití s digitální video kamerou JVC a je schopen dobíjet dva akumulátory zároveň. Abyste předešli problémům a dosáhli nejlepších výsledků, přečtěte si před jeho použitím pečlivě...
  • Page 71 (jako např. kosmetické Skladování: –10°C až 30°C nebo lékařské látky, vázy s květinami, květináče, hrníčky atd.). (Jestliže se dostane voda dovnitř přístroje, Tento síťový napáječ/dobíječ je určen hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu výhradně pro použití v digitálních kamerách elektrickým proudem.) JVC. CZ-3...
  • Page 72 DOBÍJENÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE Baterie BN-V408U, BN-V416U nebo BN-V428U K napájecí síťové zásuvce Síťový adaptér/dobíječ Indikátor POWER (napájení) Konektor DC OUT Indikátor CHARGE (dobíjení) (stejnosměrný výstup) CZ-4...
  • Page 73 Síťový kabel síťového adaptéru/dobíječe POZNÁMKA: zasuňte do zásuvky. Indikátor POWER Akumulátory dobíjejte při okolních teplotách (napájení) se rozsvítí. mezi 10°C až 35°C. (Ideální teplotní rozsah prodobíjení je 20°C až 25°C.) Při nízkých Z baterie sejměte ochranný kryt. Připojte teplotách nemusí být dobití úplné. baterii tak, aby značky korespondovali se stejnými symboly na adaptéru střídavého...
  • Page 74 PROBÍHÁ NAPÁJENÍ Kameru můžete připojit do sítě použitím síťového napáječe/dobíječe (je-li videokamera vybavena DC kabelem). Síťový přívod adaptéru/dobíječe připojte do Do konektoru síťové zásuvky. DC Input (stejnosměrný Napájecí kabel připojte do kamkordéru. proud) K síťové POZNÁMKY: Síťový zásuvce ● Používejte pouze DC kabel dodávaný s adaptér/dobíječ...
  • Page 75 68 (š) x 38 (v) x 110 (h) mm energii a proto se během provozu zahřívá. To je normální. Síťový adaptér/dobíječ proto Hmotnost AA-V40EG : cca. 260 g používejte pouze na dobře větraných místech. AA-V40EK : cca. 340 g ● Jestliže je provoz akumulátoru extrémně krátký...
  • Page 76 Dziękujemy za zakupienie zasilacza/ładowarki prądu zmiennego JVC. Jednostka ta zapewnia prąd stały dla cyfrowej kamery wideo JVC z domowego gniazdka pradu zmiennego. Może być stosowana dla ładowania zestawu akumulatora JVC do wyłącznego użytku w cyfrowej kamerze JVC. Umożliwia jednoczesne ładowanie dwóch zestawów akumulatorów. Aby uniknąć problemów i osiągnąć jak najlesze wyniki, prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed przystąpieniem do...
  • Page 77 (takich jak kosmetyki, lekarstwa, flakony na kwiaty, filiżanki, itp.) Zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem zawierających wodę lub inne płyny. zmiennym należy używać wyłącznie z (W przypadku dostania się płynu do środka urządzenia, grozi to pożarem lub porażeniem.) cyfrowymi kamerami wideo JVC. PO-3...
  • Page 78 ŁADOWANIE ZESTAWU AKUMULATORA Akumulator BN-V408U, BN-V416U lub BN-V428U Do gniazda sieciowego Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym Wskaźnik POWER (Zasilanie) Gniazdo wyjściowe Wskaźnik CHARGE (Naładowanie) DC OUT PO-4...
  • Page 79 Włóż kabel zasilający zasilacza/ładowarki do UWAGA: gniazda sieciowego prądu zmiennego. Wykonuj ładowanie, gdy temperatura wynosi Wskaźnik zasilania POWER zapala się. od 10°C do 35°C (optylmalną temperaturą jest 20°C – 25°C). Jeżeli temperatura otoczenia Zdejmij pokrywę ochronną z akumulatora. jest zbyt niska, naładowanie może nie być Podłącz akumulator tak, by znaki byty całkowite.
  • Page 80 ZASILANIE Możesz podłączyć kamerę do gniazda sieciowego używając zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym (jeżeli kamera posiada przewód zasilania prądem stałym). Włóż wtyczkę kabla zasilacza/ładowarki do gniazdka sieci elektrycznej. Do gniazda Wejściowego DC Podłącz zasilacz/ładowarkę do kamery. Do gniazda Zasilacza/ładowarka sieciowego zasilana prądem UWAGI: zmiennym ●...
  • Page 81 110 (gł.) mm podczas użytkowania nagrzewa się. Jest to normalne zjawisko. Upewnij się, czy używasz Ciężar AA-V40EG : około 260 g zasilacza/ładowarki wyłącznie w pomieszczeniu o AA-V40EK : około 340 g dobrej wentylacji. ● Jeżeli żywotność akumulatora jest wyjątkowo krótka, nawet po pełnym naładowaniu,...
  • Page 82 Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC váltakozó feszültségű hálózati adapterrel kombinált akkumulátortöltőjét! A készülék a váltakozó hálózati feszültségből egyenfeszültséget állít elő a JVC digitális videokamera részére. A kifejezetten a JVD digitális videokamerához készített akkumulátorok újratöltésére is használható és két akkumulátor egymás utáni folyamatos töltésére képes. A problémák elkerülése és a legjobb eredmény érdekében olvassa végig figyelmesen a használati útmutatót mielőtt használatba veszi a készüléket.
  • Page 83 (például Tároláskor: –10°C — 30°C kozmetikumot, gyógyszert, virágvázát, cserepes növényt, poharat, stb.). Ez a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált (Amennyiben víz vagy folyadék kerül a berendezésbe, ez tüzet vagy elektromos töltő kizárólag JVC digitális kamkorderekhez áramütést okozhat.) használható. MA-3...
  • Page 84 AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE Akkumulátor BN-V408U, BN-V416U vagy BN-V428U Váltóáramú csatlakozóhoz Váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő POWER (ki/bekapcsolás) kijelző CHARGE (töltés) kijelző DC OUT (egyenáramú kimenet) csatlakozó MA-4...
  • Page 85 Dugja a váltóáramú hálózati adapterrel MEGJEGYZÉS: kombinált töltő hálózati csatlakozókábelét A töltést 10°C és 35°C közötti hőmérsékletű egy váltóáramú konnektorba. A POWER helyen végezze (a töltés 20°C – 25°C közötti (ki/bekapcsolás) kijelző kigyullad. hőmérsékleten ideális). Túl hidegben előfordulhat, hogy a töltés nem lesz teljes. Húzza le az akkumulátor védősapkáját.
  • Page 86 TÁPFESZÜLTSÉG ELLÁTÁS A kamkorder a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő segítségével hálózati aljzathoz csatlakoztatható (ha a videokamera DC vezetékkel van ellátva). Csatlakoztassa a váltakozó feszültségű hálózati adapterrel kombinált A DC bemeneti akkumulátortöltő hálózati csatlakozóját a csatlakozóba hálózati konnektorba. Csatlakoztassa a váltakozó feszültségű Váltóáramú...
  • Page 87 ● Ha az akkumulátor működési ideje még teljes 38 (magaság) x töltés után is nagyon rövid, akkor az akkumulátor 110 (mélység) mm elhasználódott és ki kell cserélni. Vegyen újat. Tömeg AA-V40EG : Kb. 260 g AA-V40EK : Kb. 340 g MA-7...
  • Page 88 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Printed in Japan EG/EK COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. 1200AYV...

Ce manuel est également adapté pour:

Aa-v40ek

Table des Matières