Dyson airblade 1A Instructions D'installation
Masquer les pouces Voir aussi pour airblade 1A:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

Dyson customer care
www.dyson.com/airblade
GB
GR
(+44) 0800 345 7788
(+30) 800 111 3500
www.dyson.co.uk
www.gr.dyson.com
IE
GT
(+353) 01 401 8300
(+1) 888 397 6622
www.dyson.ie
www.dyson.gt
AE
HK
(+971) 4 350 7877
(+852) 2102 5503
www.dyson.ae
www.dyson.hk
AR
HR
(+1) 888 397 6622
(+385) 1381 8139
www.ar.dyson.com
www.dyson.hr
AT
HU
(+43) 0800 8866 7343
(+36) 00800 7775 5777
www.dyson.at
www.dyson.hu
AU
ID
(+61) 1800 426 337
(+63) 021 3800311
www.dyson.com.au
www.dyson.co.id
BE
IL
(+32) 0800 392 08
(+972) 03 612 9401
www.dyson.be
www.dyson.co.il
BG
IN
(+359) 2 968 1111
1-800-258-6688
www.dyson.bg
www.dyson.in
BH
IT
(+971) 4 507 6000
(+39) 800 976 027
www.dyson.ae
www.dyson.it
BR
JP
(+1) 888 397 6622
(+81) 0120 295 731
www.dyson.com.br
www.dyson.co.jp
CA
KR
(+1) 866 236 3884
(+82) 70 4066 0073
www.dysoncanada.ca
www.kr.dyson.com
CH
KW
(+41) 0848 807 817
(+971) 4 507 6000
www.dyson.ch
www.dyson.ae
CL
LB
(+1) 888 397 6622
(+961) 1 252 474
www.dyson.cl
www.lb.dyson.com
CN
LU
(+86) 21 33136766
(+32) 0800 62452
www.dyson.cn
www.dyson.lu
CO
MO
(+1) 888 397 6622
(+86) 21 6020 0502
www.dyson.co
(+86) 138 1790 3027
CR
www.dyson.cn
(+1) 888 397 6622
MX
www.dyson.cr
(+1) 888 397 6622
CY
www.dyson.com.mx
(+357) 24 532220
MY
www.dyson.com.cy
(+603) 7710 5877
CZ
www.dyson.my
(+420) 00800 7775 5777
NL
www.dyson.cz
(+31) 0800 0206 204
DE
www.dyson.nl
(+49) 0800 3131 319
NO
www.dyson.de
(+47) 32 829 940
DK
www.dyson.no
(+45) 7025 2323
NZ
www.dyson.dk
(+64) 0800 397 667
ES
www.dyson.co.nz
(+34) 900 803 650
OM
www.dyson.es
(+971) 4 507 6000
FI
www.dyson.ae
(+358) 010 321 5080
PA
www.fi.dyson.com
(+1) 888 397 6622
FR
www.dyson.com.pa
(+33) 0800 945 802
www.dyson.fr
PE
(+1) 888 397 6622
www.dyson.com/pe
PH
(+63) 2 243 1931
www.dyson.ph
PL
(+48) 227 383 481
www.dyson.pl
PT
(+351) 800 784 355
www.dyson.pt
QA
(+971) 4 507 6000
www.dyson.ae
RO
(+40) 031 432 6140
www.dyson.com.ro
RU
(+7) 800 100 10 02
www.dyson.com.ru
SA
(+966) 920 005 759
www.sa.dyson.com
SE
(+45) 70 25 48 23
www.dyson.se
SG
(+65) 6850 5092
www.dyson.com.sg
SI
(+385) 01 3818 139
www.dyson.si
SK
(+421) 00800 777 55 777
www.dyson.sk
TH
(+66) 2 628 2200
www.dyson.co.th
TR
(+90) 0850 532 11 44
www.dyson.com.tr
TW
(+886) 0800 251 209
www.dyson.tw
UA
(+380) 0 800 50 418
www.dyson.com.ua
US
(+1) 888 397 6622
www.dyson.com
ZA
(+27) 021 670 4704
www.dyson.co.za
1
4
3
2
1A
1B
+
=
Installation instructions
and Maintenance manual
Installation instructions
and Maintenance manual
Manual de Instruções de
instalação e de Manutenção
Инструкции за монтаж и
ръководство за поддръжка
Installation instructions
and Maintenance manual
Installation instructions
and Maintenance manual
安装说明和维护手册
安裝說明和維護手冊
Pokyny k instalaci
a příručka k údržbě
Montageanleitung und
Wartungshandbuch
Installationsoplysninger og
vedligeholdelsesvejledning
Instrucciones de instalación y
manual de mantenimiento
Asennusohje ja huolto-opas
Instructions d'installation
et manuel d'entretien
Οδηγίες εγκατάστασης και
εγχειρίδιο συντήρησης
Telepítési és karbantartási
útmutató
Upute za postavljanje i
priručnik za održavanje
Petunjuk pemasangan dan
Buku petunjuk perawatan
‫הוראות התקנה ומדריך תחזוקה‬
Uppsetningarleiðbeiningar
og viðhaldshandbók
Istruzioni di installazione e
manuale di manutenzione
1A
1
2
3
4
설치 지침 및 유지 보수
설명서
Arahan pemasangan dan
manual Penyelenggaraan
Montage- en
onderhoudshandleiding
Installeringsinstruksjoner
og vedlikeholdshåndbok
Instrukcja instalacji
i konserwacji
Instruções de instalação
e manual de manutenção
Instrucțiuni de instalare și
Manual de întreținere
Инструкции по установке и
руководство по техническому
обслуживанию
‫إرشادات التركيب ودليل‬
‫الصيانة‬
Installationsinstruktioner
och underhållshandbok
Navodila za namestitev in
priročnik za vzdrževanje
Montážne pokyny a návod
na údržbu
วิ ธ ี ก ารติ ด ตั ้ งและคู ่ ม ื อ การบ� า รุ ง รั ก ษา
Kurulum talimatları
ve Bakım kılavuzu
Installation instructions
and Maintenance manual
Instrucciones de instalación
y Manual de mantenimiento
HU03

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dyson airblade 1A

  • Page 1 Dyson customer care www.dyson.com/airblade (+44) 0800 345 7788 (+30) 800 111 3500 (+1) 888 397 6622 www.dyson.co.uk www.gr.dyson.com www.dyson.com/pe (+353) 01 401 8300 (+1) 888 397 6622 (+63) 2 243 1931 www.dyson.ie www.dyson.gt www.dyson.ph (+971) 4 350 7877 (+852) 2102 5503 (+48) 227 383 481 www.dyson.ae...
  • Page 2 GB/IE AU/NZ IT/CH NL/BE CAFR TW/HK DE/AT/CH SA/UAE FR/BE/CH USES/AR/CL/CO/CR/ GT/MX/PA/PE...
  • Page 3: Installation Instructions

    TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. This Dyson appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge,...
  • Page 4: Pre-Installation Checks

    For rear cable entry installation Where only unsupported plasterboard is available for installation, a Dyson backplate must be used. Contact the Dyson Helpline for Unscrew and remove the cable clamp, further information. terminal block and terminal block holder from the backplate. Loosen all three screws...
  • Page 5: Complete The Installation

    Don't overtighten any of the electrical fixtures. Fig. 4 Install the main body This Dyson Airblade™ hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If required, change the power mode to 650W before installation.
  • Page 6 TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. This Dyson appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge,...
  • Page 7 This will replace hands to restart. register your guarantee, confirm ownership of your Dyson machine in the event of an Check that the air inlet is free from blockages. insurance loss, and enable us to contact you if necessary.
  • Page 8 (ii), will be carried out by Dyson or its if the machine is installed and used in authorised agents.
  • Page 9 Installation instructions AU/NZ READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:...
  • Page 10 For rear cable entry installation Where only unsupported plasterboard is available for installation, a Dyson backplate must be used. Contact the Dyson Helpline for Unscrew and remove the cable clamp, further information. terminal block and terminal block holder from the backplate. Loosen all three screws...
  • Page 11 Don't overtighten any of the electrical fixtures. Fig. 4 Install the main body This Dyson Airblade™ hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If required, change the power mode to 650W before installation.
  • Page 12 Maintenance AU/NZ READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:...
  • Page 13 This will register your guarantee, confirm ownership Check that the air inlet is free from blockages. of your Dyson machine in the event of an insurance loss, and enable us to contact you Inspect the air inlets for dust and remove.
  • Page 14 Subject to the exclusions above, all work date of manufacture, according to to be carried out under this guarantee Dyson’s records. will be carried out by Dyson or its • This guarantee will be void if the authorised agents. machine is installed and used in a...
  • Page 15: Инструкции За Монтаж

    ЗА ДА НАМАЛИТЕ РИСКА ОТ ПОЖАР, ТОКОВ УДАР ИЛИ ТЕЛЕСНА ПОВРЕДА, СЪБЛЮДАВАЙТЕ СЛЕДНОТО: 1. Този уред на Dyson може да се използва от деца на възраст 8 години или по-големи и от лица с намалени физически и сетивни възможности, и възможности за преценка, както...
  • Page 16 ВНИМАНИЕ Сешоарът за ръце трябва да се монтира на закрито. Работната температура е от 0 °C (32 °F) до 40 °C (104 °F). За да намалите риска от пожар или токов удар, не излагайте на влага вътрешните механизми/компоненти на уреда.
  • Page 17: Проверки Преди Монтаж

    Тестване на качеството Машината е създадена само за сухи, закрити помещения. Съответствието и спазването на Сешоарът за ръце Dyson Airblade™ е изискванията са отговорност на преминал през продължително тестване монтажника. Намерете съответните на качеството, за да е сигурно, че може...
  • Page 18 стената, като използвате подходящи тяло закрепващи материали (не винтове със скрита глава). Този сешоар за ръце Dyson Airblade™ има две степени на мощност, 900 W Уверете се, че кабелът е добре закрепен и 650 W. Уредът е настроен на 900 в...
  • Page 19 ЗА ДА НАМАЛИТЕ РИСКА ОТ ПОЖАР, ТОКОВ УДАР ИЛИ ТЕЛЕСНА ПОВРЕДА, СЪБЛЮДАВАЙТЕ СЛЕДНОТО: 1. Този уред на Dyson може да се използва от деца на възраст 8 години или по-големи и от лица с намалени физически и сетивни възможности, и възможности за преценка, както...
  • Page 20 Проверете въздушните отвори за прах и адрес www.dyson.com/airblade. Така ще го отстранете. регистрирате гаранцията, ще потвърдите, че сте собственик на устройство на Dyson, Въздухът е по-горещ в случай на загуба на застраховка, и ще ни дадете възможност да се свържем с...
  • Page 21: Допълнителна Информация

    компоненти на Dyson, като използва предоставената кутия за изпращане по пощата. • Всякакви подменени компоненти трябва да бъдат върнати на Dyson, в противен случай ще бъде начислена административна такса. • Когато е необходима подмяна на филтъра, Dyson ще осигури комплект...
  • Page 22 • Всички части, които са върнати • Когато се регистрирате, можете и заменени от Dyson, ще станат да изберете дали да получавате собственост на Dyson. съобщения от нас. Ако се съгласите • Гаранционната поправка или да получавате съобщения от Dyson, подмяна...
  • Page 23: Instruções De Instalação

    AVISO TODAS AS INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE REPARO ELÉTRICO DEVEM SER REALIZADOS POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO OU PELO ENGENHEIRO DE SERVIÇO DA DYSON, DE ACORDO COM OS CÓDIGOS E AS NORMAS LOCAIS VIGENTES. CUIDADO Seu secador de mãos deve ser usado em ambiente fechado.
  • Page 24: Verificações Na Pré-Instalação

    Consulte o modelo de montagem para saber traseira da Dyson. Entre em contato com o sobre a localização. departamento de suporte da Dyson para obter mais informações.
  • Page 25 Não aperte demais os acessórios elétricos. Fig. 4 Instale a carcaça principal Este secador de mãos Dyson Airblade™ tem dois modos de potência: 900 W e 650 W. Como padrão, a máquina é configurada em 900 W. Se for necessário, altere o modo de potência para 650 W antes da instalação.
  • Page 26 PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU LESÃO CORPORAL, OBSERVE O SEGUINTE: 1. Este aparelho Dyson não é pretendido ao uso por, em ou perto de crianças pequenas, pessoas inválidas ou doentes com capacidades físicas, sensoriais ou de raciocínio reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, exceto quando forem...
  • Page 27 Após 30 segundos de uso continuado, Se for necessário, para ambientes de uso o secador de mãos desligará intenso, o kit de troca de filtro da Dyson automaticamente. Tire e coloque novamente oferece tudo o que precisa para trocar, no as mãos para reiniciar.
  • Page 28: Informações Adicionais

    Caso o seu secador de mãos precise de • Danos de fontes externas, como manutenção, ligue para o Departamento trânsito, clima, falta de energia elétrica de Suporte da Dyson. Acesse também o site ou picos de corrente. www.dyson.com/airblade • Desgaste normal (por exemplo: fusível, etc.).
  • Page 29: Installation Instructions

    TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. This Dyson appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Page 30: Pre-Installation Checks

    For rear cable entry Where only unsupported plasterboard is installation available for installation, a Dyson backplate must be used. Contact the Dyson Helpline for further information. Unscrew and remove the cable clamp, terminal block and terminal block holder If the wall has an airgap, the fixings used from the backplate.
  • Page 31: Complete The Installation

    Don’t overtighten any of the electrical fixtures. Fig. 4 Install the main body This Dyson Airblade™ hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If required, change the power mode to 650W before installation.
  • Page 32 TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. This Dyson appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Page 33 Check that the air inlet is free from blockages. of your Dyson machine in the event of an insurance loss, and enable us to contact you Inspect the air inlets for dust and remove.
  • Page 34: Additional Information

    Provinces and/or Territories and so this limitation may not apply to you. Your warranty • Your remedy for breach of this warranty Terms and conditions of the Dyson 5 year is limited to the warranty service limited warranty described above. •...
  • Page 35: Consignes De Sécurité Importantes

    Instructions d’installation CAFR LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVANT D’INSTALLER OU D’UTILISER CETTE UNITÉ, VOUS ÊTES TENU DE LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET MISES EN GARDE CONTENUES DANS LE GUIDE D’INSTALLATION ET DANS LE GUIDE D’UTILISATION. Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il faut toujours respecter des précautions de base.
  • Page 36 AVERTISSEMENT Le sèche-mains Dyson doit être installé ou entreposé à l'intérieur. Plage de température de fonctionnement de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F). Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, veillez à ne pas exposer à l’humidité les mécanismes et composants...
  • Page 37: Contrôles À Effectuer Avant L'installation

    210 mm au-dessus du sol pour le retrait du filtre. Choisissez l’emplacement et la hauteur Dyson recommande le port de vêtements, de d’installation appropriés. lunettes et d’équipement de protection lors de l’installation et des réparations, si nécessaire. Les hauteurs de montage recommandées sont indiquées sur le modèle de montage.
  • Page 38: Terminer L'installation

    Évitez de serrer excessivement les installations électriques. Fig. 4 Installation du corps Le sèche-mains Dyson Airblade présente deux modes de puissance : 900 W et 650 W. L’appareil est réglé à 900 W par défaut. Au besoin, réglez la puissance à 650 W avant l’installation.
  • Page 39: Entretien

    QUALIFIÉ CONFORMÉMENT À TOUS LES CODES ET RÈGLEMENTS LOCAUX. AVERTISSEMENT Le sèche-mains Dyson doit être installé ou entreposé à l'intérieur. Plage de température de fonctionnement de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F). Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, veillez à...
  • Page 40: Dépannage

    Éteignez et rallumez l’appareil au moyen de fréquentation, une trousse de remplacement l’alimentation électrique principale. pour le filtre Dyson vous fournit tout ce qu’il vous faut pour remplacer le filtre Assurez-vous que les capteurs sont propres. HEPA sur les lieux. Pour plus d’information, veuillez communiquer avec le service Assurez-vous que les ouvertures pour l’air...
  • Page 41: Réparation

    • Dommages causés par des conditions de la ligne d’assistance Dyson. Visitez externes comme le transport, les également le site Web Dyson à l’adresse conditions climatiques, les coupures de www.dyson.com/airblade courant ou les hausses de tension. •...
  • Page 42 安装说明 阅读并保存这些说明 重要安全说明 安装或使用此设备之前, 请阅读安装说明和维护手册中的全部说明及 警告提示。 当使用电器时, 您应当始终遵守基本预防措施, 包括以下内容: 警告 为了降低火灾、 触电或人员受伤的风险, 请遵循以下要求: 1. 年满 8 岁的儿童和存在身体、感官或智力残障的人士或无相关 经验与知识的人士可以在负责人的监督或指导下使用,以确保 其能够安全使用本产品。 2. 维修或清洁前,在维修面板处断开电源。确保开关被锁定,以 防电源意外开启。如果无法锁定维修断电装置,请在维修面板 上牢固固定一个显眼的警告标志(例如标签)。 3. 在将设备固定到墙上时,切勿使用密封剂。 4. 请勿安装在加热设备正上方。 5. 最高使用海拔为 2300 米。 6. 干手器连接的固定线路必须配备3mm开距的全极断开装置。 7. 用于接线的引线尺寸(包括接地引线)不得小于 18AWG。 请勿在本设备上或附近使用喷射冲洗设备进行清洁。 警告 所有电气安装和维修工作应由具备资质的电工或戴森服务工程师根 据当地法规或规定进行。 注意...
  • Page 43 如果墙体存在空隙, 请使用长度足够的固定件, 盒适当位置。 确保预安装的地线牢固地插入 保障安装的安全性。 连接器插头块。 将干手器固定到墙壁上时, 切勿使用密封剂。 使用接线盒支架将接线盒固定到背板上, 然 后固定电缆夹。 图 B 仅将双重绝缘电缆用电缆夹夹紧。 功率模式 不要过度拧紧任何电气固定件。 这款 Dyson Airblade™ 干手器有 900W 和 650W 两种功率模式。 默认功率为 900W。 图 3 如果需要, 请在安装前将功率模式更改 为 650W。 对于电缆侧入安装 如需了解电源模式的更多信息, 请访问 使用合适的固定件 (而不是沉头螺钉) 将背板 www.dyson.com/airblade 固定在墙壁上。 电气...
  • Page 44 仅将双重绝缘电缆用电缆夹夹紧。 不要过度拧紧任何电气固定件。 图 4 安装主体 这款 Dyson Airblade™ 干手器有 900W 和 650W 两种功率模式。 默认功率为 900W。 如果需要, 请在安装前将功率模式更改 为 650W。 将干手器挂在背板上, 小心地放低机器底部, 直到与墙壁齐平。 继续安装前, 请检查两个背 板挂钩是否固定就位。 使用提供的工具将两个安全螺钉固定到机器 底部。 图 5 完成安装 将滤网放入干手器中, 并确保扣好。 打开电源, 将手放在传感器感应位置, 测试干手器是否 正常工作。 请将本手册交给拥有者/设施 经理。 Marking for Name & Content of Hazardous Substances or elements 有害物质或元素名称及含量标识...
  • Page 45 维护 阅读并保存这些说明 重要安全说明 安装或使用此设备之前, 请阅读安装说明和维护手册中的全部说明及 警告提示。 当使用电器时, 您应当始终遵守基本预防措施, 包括以下内容: 警告 为了降低火灾、 触电或人员受伤的风险, 请遵循以下要求: 1. 年满 8 岁的儿童和存在身体、感官或智力残障的人士或无相关 经验与知识的人士可以在负责人的监督或指导下使用,以确保 其能够安全使用本产品。 2. 维修或清洁前,在维修面板处断开电源。确保开关被锁定,以 防电源意外开启。如果无法锁定维修断电装置,请在维修面板 上牢固固定一个显眼的警告标志(例如标签)。 3. 在将设备固定到墙上时,切勿使用密封剂。 4. 请勿安装在加热设备正上方。 5. 最高使用海拔为 2300 米。 6. 干手器连接的固定线路必须配备3mm开距的全极断开装置。 7. 用于接线的引线尺寸(包括接地引线)不得小于 18AWG。 请勿在本设备上或附近使用喷射冲洗设备进行清洁。 警告 所有电气安装和维修工作应由具备资质的电工或戴森服务工程师根 据当地法规或规定进行。 注意...
  • Page 46 请确保遵循安装指导和维护手册中的所有指 户帮助热线。 示和指南, 否则有可能使您的保修失效。 干手器过滤器的清洁或更换可按照过滤器更 换套件中的说明小心进行。 如有任何疑问, 请 维护 咨询具备资质的电工或联系戴森帮助热线寻 求支持。 维修 如何使用 如果干手器需要维修, 请致电戴 将手放在 Dyson Airblade™ 下方, 干手器就会 森客户帮助热线。 也可以访问网站 自动启动并产生空气流将手上的水吹干。 www.dyson.com/airblade 获得最佳吹干时间的方法: 将双方放平, 使其与干手机表面平行, 距喷气 口约 5mm, 在气流中将双手沿腕部到指尖的 方向抽回。 将双手慢慢地在空气流中前后移动, 并翻转双 手以使手背和手心都能吹到气流。 把手放平, 手指并紧, 大拇指直立, 确保整个手 掌穿过气流。...
  • Page 47 在您的戴森产品接受任何处理前, 您必 须提供 (初次及任何后续) 交货/购买的 证明材料。 若无此类证明材料, 您需要支 付人工费和零件材料费。 请妥善保存您 的收据或提货单。 • 除上述除外项目外, 所有质保工作将由戴 森或其授权代理商完成。 关于您的隐私权 注册戴森产品时: • 您需要向我们提供基本联系信息, 方 可注册您的产品, 使我们能支持您的保 修。 • 注册时, 您可以选择是否接收我们的通 讯。 如果您同意接收戴森的通讯, 我们 将向你发送特别优惠信息和最新创新方 面的新闻。 • 我们决不会将您的信息出售给第三方, 只 会按我们隐私政策的规定使用您与我们 分享的信息, 具体政策内容, 请访问我们 的网站: privacy.dyson.com...
  • Page 48 安裝說明 TW/HK 請仔細閱讀並妥善保管說明手冊 重要安全說明 在安裝或使用本設備前 , 請先閱讀安裝說明和維護手冊中的所有指 示及警告提示 。 使用電器時應確實遵守基本預防措施 ,包括下列各項 : 警告 為了降低火災燃燒 、 電擊或人員受傷的危險 , 請遵守下列說明 : 1. 本戴森產品不適合行動不便、知覺或心理障礙的人士使用,亦 不適合缺乏使用經驗及產品知識之人(包含孩童)使用,除非 在專人指導或監督,確保安全無虞的情況下方能使用。 2. 維修或清洗本設備前,關閉位於服務面板的電源。確定開關已 鎖定,以防止電源意外開啟。若無法鎖定電源關閉工具,則將 顯眼的警告裝置(例如標籤)穩固鎖入服務面板。 3. 將設備固定至牆壁時,請勿使用密封劑。 4. 請勿直接安裝在加熱用具上方。 5. 最高使用高度為 2,300 公尺。 6. 用於佈線連接(包括接地引線)的導線尺寸不得小 於 18AWG。 請勿使用噴洗設備清潔產品本身或附近區域。 警告...
  • Page 49 動力模式 纜線夾。 本戴森 Airblade™ 乾手機有兩種功率模 僅可使用纜線夾固定雙絕緣線纜。 式:900W 和 650W。機器設定的預設值是 900W。如果需要,請在安裝前將功率模式更 不要將任何電子固定配件固定過緊。 改為 650W。 圖 3 如需功率模式的更多資訊,請前往 適用於纜線側邊進入安裝 www.dyson.com/airblade 法 電氣 使用合適的固定配件 (不應使用沉頭螺絲) 將 輸入電壓/ 頻率:請參閱銘牌。 背板固定到牆上。 請確保在安裝之前 , 先關閉電源供應。 確定纜線將從哪一側進入 。鬆開機器上的進 入處調整片。 纜線規格 :3 蕊纜線 (火線/ 中線/ 地線)。 切開安裝後將朝下的導管盒一側的橡膠側卡 安裝或維修本產品時,必須遵循當地的電氣...
  • Page 50 用接線盤座將接線盤固定在背板上 , 並固定 纜線夾。 僅可使用纜線夾固定雙絕緣線纜。 不要將任何電子固定配件固定過緊。 圖 4 安裝主體 本戴森 Airblade™ 乾手機有兩種功率模 式:900W 和 650W。機器設定的預設值是 900W。如果需要,請在安裝前將功率模式更 改為 650W。 將機器掛到背板上 ,輕輕降低機器底部, 直到 其與墻面齊平。繼續之前 ,請檢查兩個背板掛 鉤是否固定到位。 使用隨附的工具,將 2 個安全螺絲固定到機器底部。 圖 5 完成安裝 將濾網放入機器中,確保其卡入定位。打開主 電源 ,把手放在感應器範圍內, 測試機器能否 正常運作。 請把本手冊交給擁有者/設施 經理。 限用物質含有情況標示 MARKING OF THE PRESENCE CONDITION OF THE RESTRICTED SUBSTANCES 設備名稱...
  • Page 51 維護 TW/HK 請仔細閱讀並妥善保管說明手冊 重要安全說明 在安裝或使用本設備前 , 請先閱讀安裝說明和維護手冊中的所有指 示及警告提示 。 使用電器時應確實遵守基本預防措施 ,包括下列各項 : 警告 為了降低火災燃燒 、 電擊或人員受傷的危險 , 請遵守下列說明 : 1. 本戴森產品不適合行動不便、知覺或心理障礙的人士使用,亦 不適合缺乏使用經驗及產品知識之人(包含孩童)使用,除非 在專人指導或監督,確保安全無虞的情況下方能使用。 2. 除了用來乾手,本設備不得供作其他目的之用。只能按照製造 商的指定方式使用本設備。如有任何疑問,請聯絡製造商。 3. 維修或清洗本設備前,關閉位於服務面板的電源。確定開關已 鎖定,以防止電源意外開啟。若無法鎖定電源關閉工具,則將 顯眼的警告裝置(例如標籤)穩固鎖入服務面板。 4. 最高使用高度為 2,300 公尺。 請勿使用噴洗設備清潔產品本身或附近區域。 警告 所有的電氣安裝與維修工作應由合格電工技師或戴森服務工程師按 目前當地法規或條例的規定執行。 注意 乾手機應安裝於室內。操作環境溫度範圍介於 0° C (32° F) 至 40°...
  • Page 52 維護乾手機 打算使用任何化學產品之前 ,應先在不顯眼 的區域測試 ,確定是否適合。應小心避免任 何有害的液體 (除了化學清潔劑以外) 接觸到 本產品。 請以戴森乾手機所有者的身分註冊 為協助我們確保您能夠獲得立即而且有效的 濾網維護 服務,請在 www.dyson.com/airblade 註冊您 定期檢查進氣口 ,確保沒有灰塵和碎屑。只要 的電器。倘若發生保險損失的情況 , 如此將可 用軟布擦拭進氣口即可去除灰塵和碎屑。 註冊您的保固、確認您的戴森電器所有權, 並 且讓我們在必要時能夠和您聯絡。 如果進氣口堵塞, 可能需要進一步清潔或更 換濾網。 您將需要序號 ,這可以在主機內的標牌和電器 前方的資訊貼紙上找到。 若在需要頻繁使用的環境 ,戴森濾網更換套 件內含在現場更換裝置的 HEPA 濾網所需的 請務必遵守安裝說明和保養手冊中的所有說 全部物品。如需詳細資訊,請撥打戴森服務 明和指南,否則您的保固會失效。 專線。 乾手機的濾網必須遵循濾網更換套件隨附的...
  • Page 53 註冊產品並讓我們得以支援您的保固。 其回收。 • 您註冊時,將有機會選擇是否要接收我 們的訊息 。如果您選擇加入接收戴森的 您的保固 訊息 ,我們將會傳送特殊優惠的詳細資 訊以及最新產品的新聞。 戴森 5 年保固的條款和條件 • 我們絕不會將您的資訊賣給第三方 , 而 • 一旦您在線上註冊裝置之後,您的保固 且只會依據我們網站 privacy.dyson.com 將於購買日期開始生效。請保留您的購 上提供的隱私權政策所定義,來使用您 買證明。如果您未能保留購買證明,您的 分享給我們的資訊。 保固將於製造日期 (根據戴森的記錄) 之 後的 90 天開始生效。 • 倘若本裝置在銷售地以外的國家/地區安 裝與使用, 則本保固將失效。最終消費者 依據產品銷售所適用的國家法規享有不 可撤銷的合法權利, 此類權利不受保固 條款規定的影響。 保固範圍...
  • Page 54: Pokyny K Instalaci

    PRO OMEZENÍ RIZIKA POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO PORANĚNÍ OSOB DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY: 1. Tento spotřebič společnosti Dyson mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými a rozumovými schopnostmi nebo s nedostatkem znalostí a zkušeností, pouze pokud jsou pod dozorem nebo poučeny odpovědnou osob o bezpečném používání...
  • Page 55: Kontroly Před Instalací

    Režimy výkonu zadní desky. Tento osoušeč rukou Airblade™ společnosti S pomocí vhodného upevnění (ne Dyson má dva výkonové režimy: 900W a zapuštěných šroubů) připevněte zadní desku 650W. Zařízení je v základu nastaveno na ke zdi. 900W. Pokud potřebujete, změňte před instalací...
  • Page 56 Obr. 4 Instalace hlavní jednotky Tento osoušeč rukou Airblade™ společnosti Dyson má dva výkonové režimy: 900W a 650W. Zařízení je v základu nastaveno na 900W. Pokud potřebujete, změňte před instalací výkonový režim na 650W. Zavěste přístroj na zadní desku a jemně...
  • Page 57 PRO OMEZENÍ RIZIKA POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO PORANĚNÍ OSOB DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY: 1. Tento spotřebič společnosti Dyson mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými a rozumovými schopnostmi nebo s nedostatkem znalostí a zkušeností, pouze pokud jsou pod dozorem nebo poučeny odpovědnou osob o bezpečném používání...
  • Page 58: Řešení Problémů

    čištění, případně výměna filtru. Řešení problémů V prostředích s častým použitím jednotky je vhodná sada pro výměnu filtru Dyson, která Osoušeč rukou se vypíná obsahuje vše potřebné pro výměnu filtru HEPA na místě. Další informace získáte na Po 30 vteřinách nepřetržitého chodu se zákaznické...
  • Page 59 Pokud se přihlásíte kontaktujte zákaznickou linku k odběru sdělení od společnosti Dyson, společnosti Dyson. budeme vám zasílat podrobnosti • Pokud společnost Dyson určí, že se o speciálních nabídkách a zprávy hlavní těleso přístroje musí vyměnit, o našich novinkách. zašle zákazníkovi náhradní díl pro •...
  • Page 60: Wichtige Sicherheitshinweise

    UM DAS RISIKO EINES BRANDES, STROMSCHLAGS ODER DER VERLETZUNG VON PERSONEN ZU REDUZIEREN, BEACHTEN SIE BITTE FOLGENDES: 1. Dieses Dyson Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder motorischen Fähigkeiten bzw. von unerfahrenen und ungeschulten Personen verwendet werden, sofern diese von einer zuständigen Person im Hinblick auf die sichere Nutzung...
  • Page 61 ACHTUNG Das Gerät darf ausschließlich in Innenräumen montiert werden. Die Betriebsumgebungstemperatur liegt zwischen 0°C und 40°C. Um das Risiko von Bränden bzw. Stromschlägen zu reduzieren, sollten die internen Mechanismen und Komponenten dieses Geräts keinerlei Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
  • Page 62: Montage Des Dyson Airblade™ Händetrockners

    Stromversorgung abgeschaltet ist. Geeigneter Schraubenzieher für Wandfixierungen Kabelvorgaben: 3-adriges Kabel Kleiner Kreuzschlitzschraubenzieher (Phasenleiter/Nulleiter/Erdleiter). Kleiner Schlitzschraubenzieher Dyson Werkzeug (im Lieferumfang enthalten) Bei der Montage oder Reparatur dieses Maßband und Stift Geräts müssen lokale Regelungen Handbohrmaschine eingehalten werden. Passende Bohrerspitze Zange/Abisolierzange Nennleistung: siehe Typenschild.
  • Page 63: Abschluss Der Montage

    Kabel klemmen. Die elektrischen Leitungen nicht zu fest anziehen. Abb. 4 Montage der Haupteinheit Dieser Dyson Airblade™ Händetrockner hat zwei Leistungsstufen: 900 W und 650 W. Das Gerät ist standardmäßig auf 900 W eingestellt. Bei Bedarf kann die Leistungsstufe vor der Montage auf 650 W...
  • Page 64 UM DAS RISIKO EINES BRANDES, STROMSCHLAGS ODER DER VERLETZUNG VON PERSONEN ZU REDUZIEREN, BEACHTEN SIE BITTE FOLGENDES: 1. Dieses Dyson Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder motorischen Fähigkeiten bzw. von unerfahrenen und ungeschulten Personen verwendet werden, sofern diese von einer zuständigen Person im...
  • Page 65 Gerät erlischt. Hindernissen ist. Die Lufteinlässe auf Staub inspizieren und Wartung etwaige Ablagerungen entfernen. Weitere Unterstützung oder Informationen erhalten Sie von Dyson oder online unter Anwendung www.dyson.com/airblade Die Hände unter den Dyson Airblade™ Reinigung Händetrockner halten; das Gerät startet automatisch und bläst Luft auf die Hände, um Der Händetrockner sollte täglich...
  • Page 66: Zusätzliche Informationen

    Kundendienst von Dyson. eine Verwaltungsgebühr erhoben. • Wenn ein Filter ausgetauscht werden Service muss, erhält der Kunde von Dyson ein Filterwechsel-Kit zur Montage vor Ort. Wenn Servicearbeiten an Ihrem • Alle an Dyson zurückgesendeten Händetrockner erforderlich sind, wenden und ersetzten Teile werden Eigentum Sie sich an den Kundendienst von Dyson.
  • Page 67 Erhalt der Mitteilungen von Dyson entscheiden, senden wir Ihnen Informationen zu besonderen Angeboten und Neuigkeiten zu unseren aktuellen Innovationen zu. Ihre Informationen werden nicht an Dritte weitergegeben und von uns ausschließlich in Übereinstimmung mit den auf unserer Website privacy.dyson.com angegebenen...
  • Page 68: Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger

    FØLGENDE RETNINGSLINJER SKAL OVERHOLDES FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK STØD OG PERSONSKADE: 1. Dette Dyson apparat bør kun benyttes af børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske eller mentale funktioner eller manglende erfaring eller viden, hvis en ansvarlig person overvåger eller instruerer dem i sikker brug af apparatet og...
  • Page 69: Nødvendigt Værktøj

    Strømtilstande og forskruningen. Fjern ikke forskruningen fra bagpladen. Denne Dyson Airblade™ håndtørrer har to strømtilstande, 900 W og 650 W. Maskinen Bagpladen skal fastgøres på væggen er indstillet til 900 W som standard. Hvis det ved hjælp af egnede monteringer (ikke...
  • Page 70 Overstram ikke nogen af de elektriske armaturer. Fig. 4 Installér hoveddelen Denne Dyson Airblade™ håndtørrer har to strømtilstande, 900 W og 650 W. Maskinen er indstillet til 900 W som standard. Hvis det er nødvendigt, skal du ændre strømtilstanden til 650 W før installation.
  • Page 71: Vedligeholdelse

    FØLGENDE RETNINGSLINJER SKAL OVERHOLDES FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK STØD OG PERSONSKADE: 1. Dette Dyson apparat bør kun benyttes af børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske eller mentale funktioner eller manglende erfaring eller viden, hvis en ansvarlig person overvåger eller instruerer dem i sikker brug af apparatet og...
  • Page 72 Efter 30 sekunders fortsat brug vil apparatets HEPA-filter på stedet. Kontakt håndtørreren slukkes automatisk. Dyson Helpline, hvis du har brug for Fjern hænderne, og sæt dem tilbage for flere oplysninger. at genstarte. Rengøring eller udskiftning af filteret Sluk og tænd for maskinen igen...
  • Page 73 • Alle udskiftede dele skal returneres til Dyson. Ellers vil kunden blive pålagt et administrationsgebyr. • Når et filter skal skiftes, vil Dyson levere et filterudskiftningssæt, som kunden skal installere på stedet. • Enhver reservedel, som returneres og udskiftes af Dyson, tilhører Dyson.
  • Page 74: Instrucciones De Seguridad Importantes

    PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: 1. Este aparato Dyson pueden utilizarlo niños desde los 8 años de edad y personas con limitaciones físicas, sensoriales o de razonamiento, o con falta de experiencia o conocimiento, a condición de que estén bajo la supervisión o reciban instrucción...
  • Page 75 PRECAUCIÓN El secador de manos debe instalarse en un espacio cerrado. La temperatura ambiente de funcionamiento debe estar comprendida entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F). Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga los mecanismos o componentes internos de este aparato a ambientes húmedos.
  • Page 76 Taladre los orificios de 210 mm por encima para la eliminación del filtro. montaje Dyson recomienda el uso de ropa, gafas y materiales de protección al instalar o reparar Seleccione la ubicación de la instalación y la según sea necesario.
  • Page 77: Finalización De La Instalación

    Asegúrese de que el cable quede bien sujeto en la guía del cable.Cualquier parte del cable El secador de manos Dyson Airblade™ tiene que no esté ubicada de forma segura puede dos modos de alimentación: 900 W y 650 W. impedir que la máquina se fije correctamente De forma predeterminada, la máquina está...
  • Page 78 PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: 1. Este aparato Dyson pueden utilizarlo niños desde los 8 años de edad y personas con limitaciones físicas, sensoriales o de razonamiento, o con falta de experiencia o conocimiento, a condición de que estén bajo la supervisión o reciban instrucción...
  • Page 79: Mantenimiento Del Filtro

    Si tiene alguna duda, consulte a un electricista Compruebe que la entrada de aire no cualificado o póngase en contacto con el esté obstruida. servicio de atención al cliente de Dyson para solicitar asistencia.
  • Page 80: Información Adicional

    Países Bajos, España o el Reino Unido que se realice cualquier tipo de servicio y se vende el mismo modelo que esta en su aparato Dyson o antes de que se unidad con el mismo voltaje en el país suministre cualquier pieza de repuesto.
  • Page 81: Tärkeitä Turvaohjeita

    Asennusohje LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA TAI KÄYTTÖÄ LUE KAIKKI ASENNUSOHJEEN JA HUOLTO-OPPAAN OHJEET JA VAROITUSMERKINNÄT. Käytettäessä sähkölaitteita tulee seuraavat turvaohjeet aina ottaa huomioon: VAROITUS TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA HENKILÖVAHINKOJEN VAARAN VÄLTTÄMISEKSI ON NOUDATETTAVA SEURAAVIA OHJEITA: 1.
  • Page 82: Tarkistukset Ennen Asennusta

    Pieni litteäpäinen ruuvitaltta maksimipituus: 7 mm. Dyson-työkalu (mukana) Mittanauha ja lyijykynä Käsipora Laadun testaus Sopiva poran terä Pihdit/kuorintapihdit Dyson Airblade™ -käsikuivain on testattu Puukko kattavasti niin, että se kestää kaupallisille ja julkisille saniteettitiloille tyypilliset voimat ja iskut. Tarkistukset ennen Dyson Airblade™ asennusta -käsikuivaimen...
  • Page 83 Kiinnitä vain kaksinkertaisesti eristetyt kaapelit kaapelikiinnikkeellä. Älä kiristä mitään sähköasennuksia liikaa. Kuva 4 Asenna päärunko Tässä Dyson Airblade™ -käsikuivaimessa on kaksi tehotilaa, 900 W ja 650 W.Laitteen oletusasetus on 900 W.Vaihda tarvittaessa tehotilaksi 650 W ennen asennusta. Kiinnitä laite takalevyyn ja laske laitteen pohjaa varovasti, kunnes se on seinän tasolla.
  • Page 84 Ylläpito LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA TAI KÄYTTÖÄ LUE KAIKKI ASENNUSOHJEEN JA HUOLTO-OPPAAN OHJEET JA VAROITUSMERKINNÄT. Käytettäessä sähkölaitteita tulee seuraavat turvaohjeet aina ottaa huomioon: VAROITUS TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA HENKILÖVAHINKOJEN VAARAN VÄLTTÄMISEKSI ON NOUDATETTAVA SEURAAVIA OHJEITA: 1.
  • Page 85: Vianetsintä

    Ylläpito Pyyhi anturit pehmeällä liinalla ja hankaamattomalla puhdistusaineella. Tärkeää tietoa Käyttöohjeet Älä pese laitetta painepesurilla. Aseta kätesi Dyson Airblade™ -käsikuivaimen alle, jolloin se käynnistyy automaattisesti ja Käytä puhdistuskemikaaleja tarkasti ilmavirta pyyhkii veden käsistäsi. valmistajan ohjeiden mukaisesti (ml. laimennussuhde). Paras kuivausaikatulos: Kokeile käytettäviä...
  • Page 86 Takuu kattaa kaikki käsienkuivaimen saat tietoja erikoistarjouksista sekä tehdasosat alkuperäisvikojen, uusimmista innovaatioista. valmistusainevirheiden ja työvirheiden • Dyson ei koskaan myy tietojasi osalta 5 vuoden ajan takuukauden kolmansille osapuolille, ja se käyttää alusta lähtien, kun laitetta antamiasi tietoja ainoastaan käytetään valmistajan käyttö- ja Dysonin sivustolla privacy.dyson.com...
  • Page 87: Consignes De Sécurité Importantes

    ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES, VEUILLEZ RESPECTER CE QUI SUIT : 1. Cet appareil Dyson peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances, uniquement s’ils sont supervisés ou qu’ils ont...
  • Page 88 ATTENTION L’appareil doit être installé à l’intérieur. Sa plage de températures de fonctionnement est comprise entre 0 °C et 40 °C. Pour limiter le risque d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas les mécanismes/composants internes de l’appareil.
  • Page 89: Caractéristiques Électriques

    à l’intérieur. La conformité relève de la responsabilité de la personne procédant à l’installation. Le sèche-mains Dyson Airblade™ a fait l’objet Consultez la réglementation et les codes de tests de qualité complets, visant à garantir d’accessibilité...
  • Page 90: Achèvement De L'installation

    Ne serrez pas trop les appareils électriques. Fig. 4 Installation du corps principal de la machine Ce sèche-mains DYSON Airblade™ a deux modes d’alimentation, 900 W et 650 W. La machine est réglée sur 900 W par défaut. Si nécessaire, changez le mode d’alimentation pour 650 W avant l’installation.
  • Page 91: Outils Requis

    ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES, VEUILLEZ RESPECTER CE QUI SUIT : 1. Cet appareil Dyson peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances, uniquement s’ils sont supervisés ou qu’ils ont...
  • Page 92 Ceci permet d’enregistrer votre garantie, de Vérifiez que l’entrée d’air n’est pas obstruée. confirmer que vous êtes bien le propriétaire de la machine Dyson en cas de sinistre et de Vérifiez l’absence de poussière au niveau des vous contacter en cas de besoin.
  • Page 93: Informations Supplémentaires

    Informations Ce qui n’est pas garanti Dyson ne garantit pas la réparation ni le supplémentaires remplacement d’un produit dans les cas suivants : • Dommages accidentels ou défauts causés par une mauvaise utilisation, Informations de mise au rebut un entretien incorrect, une utilisation abusive qu’elle soit délibérée ou non,...
  • Page 94: Οδηγίες Εγκατάστασης

    ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΙΩΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Η ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ, ΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: 1. Αυτή η συσκευή Dyson μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και...
  • Page 95 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΟΛΕΣ ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΩΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ Η ΜΗΧΑΝΙΚΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ DYSON, ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΩΔΙΚΕΣ Η ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ Η συσκευή πρέπει να είναι εγκατεστημένη σε εσωτερικό χώρο. Το εύρος θερμοκρασιών του περιβάλλοντος λειτουργίας είναι από 0°C (32°F) έως...
  • Page 96: Εγκατάσταση

    Στερεώστε το παρεχόμενο Πρότυπο γυψοσανίδα, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα ανάρτησης στον τοίχο στη σωστή θέση. πέλμα στερέωσης της Dyson.Επικοινωνήστε με τη γραμμή βοήθειας της Dyson για Εγκατάσταση με είσοδο του καλωδίου περισσότερες πληροφορίες. από την πίσω πλευρά: το καλώδιο παροχής ηλεκτρικής ενέργειας πρέπει να...
  • Page 97 δεν είναι σταθερά τοποθετημένο μπορεί να εμποδίσει τη σωστή στερέωση της συσκευής τμήμα στην οπίσθια πλάκα. Αυτός ο στεγνωτήρας χεριών Dyson Συνδέστε το ηλεκτροφόρο καλώδιο, Airblade™ έχει δύο τρόπους λειτουργίας, το ουδέτερο καλώδιο και το καλώδιο 900W και 650W.Ο προεπιλεγμένος τρόπος...
  • Page 98 ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΙΩΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Η ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ, ΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: 1. Αυτή η συσκευή Dyson μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και...
  • Page 99 ΠΡΟΣΟΧΗ Η συσκευή πρέπει να είναι εγκατεστημένη σε εσωτερικό χώρο. Το εύρος θερμοκρασιών του περιβάλλοντος λειτουργίας είναι από 0°C (32°F) έως 40°C (104°F). Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας μην εκθέτετε τους εσωτερικούς μηχανισμούς/εξαρτήματα της παρούσας συσκευής σε υγρασία.
  • Page 100: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    και καθαρίστε. στεγνώνουν το νερό στα χέρια σας. Για περαιτέρω υποστήριξη και πληροφορίες, Για ταχύτερα αποτελέσματα στο στέγνωμα: επικοινωνήστε με τη Dyson ή επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.dyson.com/airblade Φροντίστε τα χέρια σας να είναι επίπεδα και παράλληλα προς την επιφάνεια της...
  • Page 101 κατασκευάζονται από υψηλής ποιότητας ανακυκλώσιμα υλικά. Ti δεν καλυπτει η εγγυηση Ανακυκλώστε, εάν είναι δυνατό. Η Dyson δεν εγγυάται την επισκευή ή • Η σήμανση αυτή υποδεικνύει ότι αντικατάσταση ενός προϊόντος, όταν το το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να...
  • Page 102 εκτελείται στα πλαίσια της παρούσας εγγύησης θα εκτελείται από τη Dyson ή τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους της. Διαφύλαξη προσωπικών δεδομένων Κατά την εγγραφή του προϊόντος Dyson: • Θα χρειαστεί να μας παράσχετε βασικά στοιχεία επικοινωνίας για την εγγραφή του προϊόντος σας και για να...
  • Page 103: Telepítési Útmutató

    A TŰZ, AZ ÁRAMÜTÉS VAGY A SZEMÉLYI SÉRÜLÉS KOCKÁZATÁNAK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN TARTSA BE AZ ALÁBBIAKAT: 1. Ezt a Dyson készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a működtetését illetően járatlan és képzetlen személyek is használhatják, amennyiben ezt egy felelős személy felügyelete...
  • Page 104 A furatok elkészítése a és a padlózat között, és legalább 210 mm magasan legyen a szűrő eltávolítása végett. rögzítéshez A felszereléshez és a javításhoz a Dyson védőruházat, védőszemüveg és szükség Válassza ki a felszerelési helyet és a szerint egyéb eszközök használatát javasolja.
  • Page 105 Ne húzza túl a vezetékeket rögzítő csavarokat. 4. ábra A fő készülékház felszerelése A Dyson Airblade™ kézszárító kétféle teljesítménnyel: 900 W-os és 650 W-os üzemmódban használható. A készülék gyárilag 900 W teljesítményre van beállítva. Szükség esetén még a felszerelése előtt állítsa át 650 W-os üzemmódra...
  • Page 106 A TŰZ, AZ ÁRAMÜTÉS VAGY A SZEMÉLYI SÉRÜLÉS KOCKÁZATÁNAK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN TARTSA BE AZ ALÁBBIAKAT: 1. Ezt a Dyson készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a működtetését illetően járatlan és képzetlen személyek is használhatják, amennyiben ezt egy felelős személy felügyelete...
  • Page 107: Hibaelhárítás

    Dyson ügyfélszolgálatához, vagy keressen bennünket online a www.dyson.com/airblade címen. Használat Tisztítás Helyezze a kezeit a Dyson Airblade™ A kézszárítót naponta kell tisztítani. kézszárító karjai alá, ami automatikusan bekapcsol, létrehozva a légáramokat, Törölje le az érzékelőket puha törlőruhával és amelyek lefújják a vizet a kezeiről.
  • Page 108: További Információk

    Dyson ügyfélszolgálatát. • Regisztráláskor választhat, hogy • Ha a Dyson vállalat azt állapítja meg, szeretne-e hírleveleket kapni tőlünk. hogy a főtest valamely részét cserélni Ha feliratkozik a Dyson hírleveleire, kell, akkor a Dyson cserealkatrészt el fogjuk küldeni Önnek a különleges küld, hogy azt a helyszínen...
  • Page 109: Upute Za Postavljanje

    UPOZORENJE DA BISTE SMANJILI RIZIK OD POŽARA, ELEKTRIČNOG UDARA ILI OSOBNIH OZLJEDA, PRIDRŽAVAJTE SE SLJEDEĆIH STAVKI: 1. Ovaj uređaj tvrtke Dyson mogu upotrebljavati djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim sposobnostima ili sposobnostima rasuđivanja ili nedostatkom iskustva i znanja samo ako su pod nadzorom ili su dobili upute odgovorne osobe u vezi sa sigurnom upotrebom uređaja te...
  • Page 110: Provjere Prije Instalacije

    Izrežite uvodnicu manju od promjera kabela i provucite kabel kroz razvodnu kutiju i Načini rada uvodnicu. Nemojte uklanjati uvodnicu sa Ovo sušilo za ruke Dyson Airblade™ ima dva stražnje ploče. načina rada odnosno snage 900 W i 650 W. Uređaj je prema zadanim postavkama Pomoću odgovarajućih pričvrsnih elemenata...
  • Page 111 Sl. 4 Postavljanje glavnog tijela uređaja Ovo sušilo za ruke Dyson Airblade™ ima dva načina rada odnosno snage 900 W i 650 W. Uređaj je prema zadanim postavkama postavljen na snagu od 900 W. Ako je potrebno, prije instalacije prebacite na snagu od 650 W.
  • Page 112 UPOZORENJE DA BISTE SMANJILI RIZIK OD POŽARA, ELEKTRIČNOG UDARA ILI OSOBNIH OZLJEDA, PRIDRŽAVAJTE SE SLJEDEĆIH STAVKI: 1. Ovaj uređaj tvrtke Dyson mogu upotrebljavati djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim sposobnostima ili sposobnostima rasuđivanja ili nedostatkom iskustva i znanja samo ako su pod nadzorom ili su dobili upute odgovorne osobe u vezi sa sigurnom upotrebom uređaja te...
  • Page 113 Dyson radi pomoći. glavnom napajanju. Servisiranje Provjerite jesu li senzori čisti. Ako je vašem sušilu za ruke Dyson potrebno servisiranje, obratite se službi korisničke Provjerite jesu li otvori za zrak čisti i slobodni. podrške tvrtke Dyson ili posjetite i web-mjesto Ako su otvori za zrak prašnjavi, jednostavno...
  • Page 114 Više informacija možete dobiti putem tvrtkom Dyson, poslat ćemo vam telefonske linije za pomoć tvrtke Dyson. pojedinosti posebnih ponuda i novosti o • U slučaju da tvrtka Dyson utvrdi da najnovijim inovacijama. je potrebna zamjena glavnog sklopa • Mi nikada ne prodajemo informacije i kućišta, poslat će zamjenski dio...
  • Page 115 PERINGATAN UNTUK MEMINIMALKAN RISIKO KEBAKARAN, SENGATAN LISTRIK, ATAU CEDERA BADAN, PERHATIKAN YANG BERIKUT INI: 1. Peralatan Dyson ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh anak kecil atau orang yang memiliki keterbatasan kemampuan fisik, sensorik atau mental, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka telah diberi pengarahan atau...
  • Page 116: Pemeriksaan Sebelum Pemasangan

    Panjang maksimum sayatan insulasi kabel Hidup dan Netral: 7 mm. sebelum Uji kualitas pemasangan Pengering tangan Dyson Airblade™ telah melewati uji kualitas yang panjang, untuk memastikan mesin ini tahan terhadap tekanan dan benturan yang umum Perencanaan di lingkungan komersial dan kamar prapemasangan kecil umum.
  • Page 117 Jangan mengikat kelengkapan listrik terlalu kencang. Gbr. 4 Pasang bodi utama mesin Pengering tangan Dyson Airblade™ ini memiliki dua mode daya, 900W dan 650W. Mesin ini diatur secara default ke 900W. Jika perlu, ubahlah mode dayanya ke 650W sebelum pemasangan.
  • Page 118 PERINGATAN UNTUK MEMINIMALKAN RISIKO KEBAKARAN, SENGATAN LISTRIK, ATAU CEDERA BADAN, PERHATIKAN YANG BERIKUT INI: 1. Peralatan Dyson ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh anak kecil atau orang yang memiliki keterbatasan kemampuan fisik, sensorik atau mental, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka telah diberi pengarahan atau...
  • Page 119: Jika Ada Masalah

    Anda di www.dyson.com/airblade. Ini akan mendaftarkan garansi Anda, yang Periksa apakah ada debu di lubang udara, mengonfirmasi kepemilikan Anda atas mesin lalu bersihkan. Dyson apabila terjadi kerugian asuransi, dan memungkinkan kami menghubungi Anda Udara berhembus terus- bila diperlukan. menerus Anda akan diminta memberitahukan nomor...
  • Page 120 Jika mesin pengering tangan perlu listrik, atau lonjakan tegangan. diservis, silakan hubungi Saluran • Keausan dan robekan yang normal Bantuan Dyson atau kunjungi situs web di (contoh: sekring) www.dyson.com/airblade • Kerusakan yang disebabkan oleh pembersihan yang tidak sesuai dengan...
  • Page 122 ,‫ והוא יתחיל לפעול אוטומטית‬Dyson Airblade™ . ‫תוך יצירת גלי אוויר שיסירו את המים מידי ך‬ ,‫אם המכשיר מותקן בסביבות שנעשה בהן שימוש רב‬ ‫ מספקת את כל הדרוש‬Dyson ‫ערכת החלפת מסנן של‬ :‫לזמן הייבוש הטוב ביותר‬ ‫ של המכשיר במקום. פנה אל‬APEH ‫להחלפת מסנן‬...
  • Page 123 ‫התקנת הגוף העיקרי‬ ‫התקנת כניסת כבל אחורית: נקודת היציאה של כבל‬ ‫אספקת המתח בקיר ונקודת הכניסה שלו בתבנית‬ ‫ הזה יש שני מצבי‬Dyson Airblade™ ‫למייבש הידיים‬ .‫התושבת חייבים להיות ממוקמים באותה נקודה‬ ‫מתח, 009 ואט ו-056 ואט. המכשיר מוגדר לעבוד‬...
  • Page 124 ,‫ילדים מגיל 8 ומעלה ואנשים בעלי מוגבלויות פיזיות, שכליות‬ ‫חושיות או אנשים חסרי ניסיון וידע יכולים להשתמש במכשיר זה של‬ ‫ רק תחת השגחתו של מבוגר אחראי או אם קיבלו ממבוגר אחראי‬Dyson ‫הנחיות להפעלת המכשיר באופן בטוח והם מבינים את הסכנות הכרוכות‬...
  • Page 125 ‫אל תהדק יתר על המידה אף אחד‬ .‫מהקיבועים החשמליים‬ 4 ‫איור‬ ‫התקנת הגוף העיקרי‬ ‫ הזה יש שני מצבי‬Dyson Airblade™ ‫למייבש הידיים‬ ‫מתח, 009 ואט ו-056 ואט. המכשיר מוגדר לעבוד‬ ‫ב-009 ואט כברירת מחדל. במידת הצור ך , שנה את‬ .‫מצב המתח ל-056 ואט לפני ההתקנה‬...
  • Page 126 .‫וידוא כי כבל ההארקה שהותקן מראש נשאר במקומו‬ ‫כשההתקנה מתאפשרת רק על לוח גבס, יש להשתמש‬ ‫חתוך את המחזיק לגודל קטן מהקוטר של הכבל‬ ‫. פנה אל מוקד התמיכה של‬Dyson ‫בלוח הגב של‬ ‫והשחל את הכבל דרך קופסת התעלה והמחזיק. אל‬ .‫ לקבלת מידע נוסף‬Dyson .‫תסיר...
  • Page 127 ,‫ילדים מגיל 8 ומעלה ואנשים בעלי מוגבלויות פיזיות, שכליות‬ ‫חושיות או אנשים חסרי ניסיון וידע יכולים להשתמש במכשיר זה של‬ ‫ רק תחת השגחתו של מבוגר אחראי או אם קיבלו ממבוגר אחראי‬Dyson ‫הנחיות להפעלת המכשיר באופן בטוח והם מבינים את הסכנות הכרוכות‬...
  • Page 128: Mikilvægar Öryggisleiðbeiningar

    FYLGIÐ EFTIRFARANDI VARÚÐARRÁÐSTÖFUNUM TIL AÐ DRAGA ÚR ELDHÆTTU, HÆTTU Á RAFLOSTI EÐA MEIÐSLUM: 1. This Dyson appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge,...
  • Page 129: Nauðsynleg Verkfæri

    það getur ábyrgðin einnig fallið úr gildi. Mynd 2 Ef aðeins er hægt að setja tækið upp á Fyrir innsetningarstað óskorðaða gifsplötu verður að nota Dyson- undirstöðuplötu. Frekari upplýsingar má fá í kapals að aftan þjónustuveri Dyson. Skrúfið kapalklemmuna, tengjablokkina og Ef veggurinn er með...
  • Page 130 Mynd 4 Setjið upp aðalhluta tækisins Þessi Dyson Airblade™-handþurrka hefur tvær aflstillingar, 900 W og 650 W. Sjálfgefin stilling tækisins er 900 W. Ef nauðsyn krefur skal breyta aflstillingunni í 650 W áður en tækið er sett upp.
  • Page 131 FYLGIÐ EFTIRFARANDI VARÚÐARRÁÐSTÖFUNUM TIL AÐ DRAGA ÚR ELDHÆTTU, HÆTTU Á RAFLOSTI EÐA MEIÐSLUM: 1. This Dyson appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge,...
  • Page 132 úr handþurrkunni og skilvirkari þjónustu. Með þessum hætti er ábyrgð þín skráð og eignarhald þitt á Dyson- Handþurrkan slekkur sjálfkrafa á sér eftir vél staðfest ef tryggingatjón kemur upp. Þetta 30 sekúndna samfellda notkun. Færið...
  • Page 133 Senda verður hluti sem skipt er um til Dyson. Sé það ekki gert verður lagður á umsýslukostnaður. • Þegar skipta þarf um síu mun Dyson láta í té síuskiptisett sem viðskiptavinur þarf að setja upp. • Allir hlutir sem er skilað eða skipt út af Dyson verða eign Dyson.
  • Page 134: Istruzioni Di Installazione

    AVVERTENZA TUTTI I LAVORI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE RELATIVI ALL’IMPIANTO ELETTRICO DEVONO ESSERE ESEGUITI DA UN ELETTRICISTA QUALIFICATO O DA UN TECNICO DELL’ASSISTENZA DYSON CONFORMEMENTE ALLE NORME O AI REGOLAMENTI LOCALI VIGENTI.
  • Page 135 ATTENZIONE L’apparecchio deve essere collocato in un luogo al coperto. La temperatura ambiente di esercizio varia tra 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F). Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre i meccanismi/componenti interni dell’apparecchio all’umidità.
  • Page 136: Modalità Di Funzionamento

    Test di qualità L’apparecchio è stato progettato esclusivamente per la collocazione in un ambiente interno asciutto. L'asciugamani ad aria Dyson Airblade™ è L’installatore è responsabile della conformità. stato sottoposto a rigorosi test di qualità per Per le linee guida relative all'installazione,...
  • Page 137: Completamento Dell'installazione

    Con dispositivi di fissaggio idonei (non viti a testa piana svasata), fissare la contropiastra Questo asciugamani ad aria Dyson alla parete. Airblade™ ha due modalità di funzionamento, a 900 W e a 650 W. Accertarsi che il cavo sia posizionato L’impostazione predefinita è...
  • Page 138 TUTTI I LAVORI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE RELATIVI ALL’IMPIANTO ELETTRICO DEVONO ESSERE ESEGUITI DA UN ELETTRICISTA QUALIFICATO O DA UN TECNICO DELL’ASSISTENZA DYSON CONFORMEMENTE ALLE NORME O AI REGOLAMENTI LOCALI VIGENTI. ATTENZIONE L’apparecchio deve essere collocato in un luogo al coperto.
  • Page 139: Risoluzione Dei

    Verificare che le aperture dell'aria non siano che siete proprietari del vostro apparecchio impolverate e rimuovere l'eventuale polvere. Dyson in caso di una perdita coperta da assicurazione e ci consentirà di contattarvi Il flusso dell’aria non se necessario.
  • Page 140 Dyson). all’ambiente o alla salute derivanti • Riparazioni o alterazioni compiute non dallo smaltimento incontrollato di in conformità con le istruzioni di Dyson. rifiuti, riciclare responsabilmente • Danni derivanti da cause esterne, per favorire il riutilizzo sostenibile come trasporto, clima, interruzioni delle risorse materiali.
  • Page 141 설치 지침 이 설명서를 읽고 보관해 두십시오. 중요 안전 지침 본 제품을 설치 또는 사용하기 전에 설치 지침 및 유지 보수 설명서에 표시된 모든 안내 및 주의 사항을 읽으십시오. 전기제품을 사용할 때는 다음과 같이 기본적인 주의사항을 항상 따라야 합니다. 경고 화재의...
  • Page 142 전에 전원 모드를 650W로 변경합니다. 활선, 중성선, 접지선을 고정합니다. 사전 설치된 접지선이 커넥터 블록에 안전하게 전원 모드에 대한 자세한 내용은 삽입되었는지 확인합니다. www.dyson.com/airblade에서 확인할 수 있습니다. 단자대 홀더를 사용하여 단자대를 후면판에 고정하고 케이블 클램프를 고정합니다. 전기 케이블 클램프는 이중 절연 케이블의...
  • Page 143 설치 후 아래쪽을 향하게 될 측면에 있는 전선관 함의 고무 측면 탭을 잘라냅니다. 적합한 케이블 글랜드/도관 커넥터(제공되지 않음)를 사용하여 설치하십시오. 적절한 고정장치를 사용하여 벽에 도관 박스를 고정합니다. 나사를 풀고 케이블 클램프, 단자대 및 터미널 블록 홀더를 후면판에서 분리합니다. 터미널 블록의 나사 세 개를 모두 풀고, 사전...
  • Page 144 유지보수 이 설명서를 읽고 보관해 두십시오. 중요 안전 지침 본 제품을 설치 또는 사용하기 전에 설치 지침 및 유지 보수 설명서에 표시된 모든 안내 및 주의 사항을 읽으십시오. 전기제품을 사용할 때는 다음과 같이 기본적인 주의사항을 항상 따라야 합니다. 경고 화재의 위험, 감전 또는 부상을 방지하려면 다음 사항을 준수하십시오.
  • Page 145 다이슨 핸드 드라이어 소유자로 부드러운 천과 비마모성 세제를 사용하여 등록해 주십시오 센서를 닦습니다. 다이슨이 신속하고 효율적인 서비스를 제공할 수 있도록 www.dyson.com/airblade 중요 정보 에 제품을 등록하십시오. 등록하시면 보험 기계에 압력을 가하여 청소하지 마십시오. 적용 손해가 발생할 경우 귀하가 해당 기기의 소유자임을 확인할 수 있고, 필요시...
  • Page 146 제품을 온라인으로 등록한 경우 정보는 다음 사이트에서 볼 수 있는 보증은 구입일로부터 시작됩니다. 당사의 개인정보보호정책에 따라 구입 영수증을 보관하시기 바랍니다. 사용합니다 privacy.dyson.com. 구입 영수증이 없는 경우, 보증은 다이슨의 기록에 따라 제조 날짜의 90 일 이후부터 시작됩니다. • 제품이 EU 역외 지역에서 판매되는...
  • Page 147 BAGI MENGURANGKAN RISIKO KEBAKARAN, RENJATAN ELEKTRIK ATAU KECEDERAAN TERHADAP INDIVIDU, PATUHI PERKARA-PERKARA BERIKUT: 1. Perkakas Dyson ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang keupayaan dari segi fizikal, deria atau mental, atau tiada pengalaman dan pengetahuan, melainkan diawasi atau diberikan arahan...
  • Page 148: Pemeriksaan Awal Pemasangan

    Panjang maksimum jalur balik penebatan Pisau wayar Hidup dan Neutral: 7mm. Ujian kualiti Pemeriksaan awal Pengering tangan Dyson Airblade™ telah pemasangan menjalani ujian kualiti yang ekstensif untuk memastikan ia boleh menahan daya dan impak tipikal persekitaran bilik air komersial dan umum.
  • Page 149 Jangan terlalu ketatkan mana-mana lekapan elektrik. Rajah 4 Pasang badan utama Pengering tangan Dyson Airblade™ ini mempunyai dua mod kuasa, 900W dan 650W. Mesin ditetapkan kepada 900W sebagai lalai. Jika perlu, tukar mod kuasa kepada 650W sebelum pemasangan.
  • Page 150 BAGI MENGURANGKAN RISIKO KEBAKARAN, RENJATAN ELEKTRIK ATAU KECEDERAAN TERHADAP INDIVIDU, PATUHI PERKARA-PERKARA BERIKUT: 1. Perkakas Dyson ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang keupayaan dari segi fizikal, deria atau mental, atau tiada pengalaman dan pengetahuan, melainkan diawasi atau diberikan arahan...
  • Page 151: Penyelesaian Masalah

    Cara penggunaan Pembersihan Letakkan tangan anda di bawah pengering tangan Dyson Airblade™ dan ia akan mula Alat pengering tangan hendaklah secara automatik, mengeluarkan udara yang dibersihkan setiap hari. mengeringkan air daripada tangan anda.
  • Page 152 Jika pengering tangan anda memerlukan dipasang oleh Dyson). servis, sila hubungi Talian Bantuan Dyson. • Pembaikan atau apa-apa perubahan Anda boleh juga melayari laman web Dyson yang dijalankan selain daripada arahan di www.dyson.com/airblade oleh Dyson. • Kerosakan daripada sumber luar seperti transit, cuaca, gangguan bekalan elektrik atau lonjakan kuasa.
  • Page 153: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    HOUD REKENING MET HET VOLGENDE OM BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN: 1. Dit apparaat van Dyson kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en personen met beperkte fysieke, sensorische of verstandelijke vermogens, indien zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een verantwoordelijke persoon inzake...
  • Page 154 LET OP Uw handdroger dient binnenshuis te worden geplaatst. Omgevingstemperatuurbereik voor bedrijf 0 °C (32 °F) tot 40 °C (104 °F). Om brand of elektrische schokken te voorkomen, mogen de interne mechanismen/componenten van dit apparaat niet worden blootgesteld aan vocht.
  • Page 155 Als er alleen losse gipsplaten beschikbaar zijn voor plaatsing, moet er een Dyson- Installatie kabelingang zijkant: er moet een achterplaat worden gebruikt. Neem extra gat worden geboord. Raadpleeg het contact op met de Dyson Helpline voor bevestigingssjabloon voor de locatie.
  • Page 156 Draai de elektrische onderdelen niet te ver aan. Afb. 4 Plaats de hoofdbehuizing Deze Dyson Airblade™-handdroger heeft twee vermogensmodi, 900 W en 650 W. De machine is standaard ingesteld op 900 W. Wijzig de vermogensmodus, indien nodig, voorafgaand aan plaatsing naar 650 W.
  • Page 157 HOUD REKENING MET HET VOLGENDE OM BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN: 1. Dit apparaat van Dyson kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en personen met beperkte fysieke, sensorische of verstandelijke vermogens, indien zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een verantwoordelijke persoon inzake...
  • Page 158: Probleemoplossing

    Als uw handdroger onderhoud behoeft, neem dan contact op met de hulplijn De droogtijd is verlengd van Dyson. Ga ook naar de website op www.dyson.com/airblade Controleer of de juiste vermogensmodus is geselecteerd. Controleer of de luchtuitlaat vrij is...
  • Page 159: Aanvullende Informatie

    Aanvullende Wat wordt niet gedekt door de garantie Dyson geeft geen garantie op reparaties of informatie vervanging van producten als gevolg van de volgende oorzaken: • Schade door ongelukken, onzorgvuldig gebruik of zorg, onbedoeld of Informatie over weggooien opzettelijk verkeerd gebruik, nalatigheid, vandalisme, onvoorzichtig •...
  • Page 160: Viktige Sikkerhetsinstrukser

    SØRG FOR FØLGENDE FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER PERSONSKADER: 1. Dette Dyson-produktet kan kun brukes av barn fra 8 år og oppover, samt personer med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med mangel på kunnskap eller erfaring, hvis en ansvarlig person følger med og instruerer dem om...
  • Page 161: Kontroller Før Installasjon

    Montering med ugyldiggjøre garantien. kabelinnføring bak Hvis apparatet skal monteres på ustøttede gipsplater, må det brukes en Dyson- Skru løs og fjern kabelklemmen, bakplate. Kontakt Dysons kundeservice for koblingsklemmen og ytterligere informasjon. koblingsklemmeholderen fra bakplaten.
  • Page 162 Ikke stram de elektriske koblingene for hardt til. Figur 4 Montering av hovedenhet Håndtørkeren Dyson Airblade™ har to styrker, 900 W og 650 W. Apparatet er satt til 900 W som standard. Du kan endre styrken til 650 W før montering etter behov.
  • Page 163 SØRG FOR FØLGENDE FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER PERSONSKADER: 1. Dette Dyson-produktet kan kun brukes av barn fra 8 år og oppover, samt personer med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med mangel på kunnskap eller erfaring, hvis en ansvarlig person følger med og instruerer dem om...
  • Page 164 Hvis det er nødvendig å skifte filter i områder for å sikre at hele hånden din trekkes med mye bruk, har et filtersett fra Dyson alt gjennom luftstrømmen. du trenger for å skifte enhetens HEPA-filter på...
  • Page 165 Hvis du er i tvil om hva som dekkes av garantien, • Hvis du har registrert enheten på kan du ta kontakt med Dyson (nærmere Internett, starter garantien fra opplysninger på baksiden). kjøpedatoen. Ta vare på kjøpebeviset.
  • Page 166: Instrukcja Instalacji

    (w tym przewodu uziemiającego) powinien wynosić minimum 18AWG. DO CZYSZCZENIA URZĄDZENIA I W JEGO POBLIŻU NIE POWINNO UŻYWAĆ SIĘ MYJEK CIŚNIENIOWYCH. OSTRZEŻENIE WSZELKIE PRACE ELEKTRYCZNE I NAPRAWCZE POWINNY BYĆ WYKONYWANE PRZEZ WYKWALIFIKOWANEGO ELEKTRYKA LUB SERWISANTA FIRMY DYSON ZGODNIE Z AKTUALNYMI, LOKALNYMI NORMAMI I PRZEPISAMI.
  • Page 167 PRZESTROGA Suszarkę do rąk powinno montować się w pomieszczeniach zamkniętych. Zakres temperatury roboczej: od 0°C do 40°C. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym nie należy wystawiać wewnętrznych mechanizmów/podzespołów urządzenia na działanie wilgoci.
  • Page 168: Czynności Przedmontażowe

    Rys. B kabla Tryby mocy Odkręć i usuń z płyty tylnej zacisk kabla, Suszarka do rąk Dyson Airblade™ ma dwa listwę zaciskową oraz uchwyt listwy tryby zasilania: 900 W i 650 W. Domyślnym zaciskowej. Poluzować wszystkie trzy śruby w ustawieniem jest tryb 900 W. W razie bloku zacisków w taki sposób, aby fabrycznie...
  • Page 169: Zakończenie Montażu

    Upewnij się, że przewód jest prawidłowo Montaż obudowy osadzony w prowadnicy kablowej. Jeśli jakakolwiek część kabla nie jest ułożona Suszarka do rąk Dyson Airblade™ ma dwa poprawnie, może to uniemożliwić tryby zasilania: 900 W i 650 W. Domyślnym prawidłowe przymocowanie urządzenia do ustawieniem jest tryb 900 W. W razie płyty tylnej.
  • Page 170 2300 m. DO CZYSZCZENIA URZĄDZENIA I W JEGO POBLIŻU NIE POWINNO UŻYWAĆ SIĘ MYJEK CIŚNIENIOWYCH. OSTRZEŻENIE WSZELKIE PRACE ELEKTRYCZNE I NAPRAWCZE POWINNY BYĆ WYKONYWANE PRZEZ WYKWALIFIKOWANEGO ELEKTRYKA LUB SERWISANTA FIRMY DYSON ZGODNIE Z AKTUALNYMI, LOKALNYMI NORMAMI I PRZEPISAMI.
  • Page 171 PRZESTROGA Suszarkę do rąk powinno montować się w pomieszczeniach zamkniętych. Zakres temperatury roboczej: od 0°C do 40°C. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym nie należy wystawiać wewnętrznych mechanizmów/podzespołów urządzenia na działanie wilgoci.
  • Page 172: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Sposób użytkowania informacje, należy skontaktować się z firmą Dyson lub odwiedzić stronę internetową Umieść dłonie pod suszarką do rąk www.dyson.com/airblade Dyson Airblade™ — uruchomi się ona automatycznie, tworząc warstwy powietrza Czyszczenie ściągające wodę z dłoni. Suszarkę do rąk należy czyścić codziennie.
  • Page 173 • Wszystkie wymienione części muszą • Danych kontaktowych nigdy nie zostać zwrócone do firmy Dyson — w sprzedamy innym firmom. Używamy przeciwnym razie naliczona zostanie ich tylko zgodnie z naszą polityką opłata administracyjna. prywatności, która jest dostępna w naszej •...
  • Page 174: Instruções De Segurança Importantes

    PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU FERIMENTOS PESSOAIS, OBSERVE O SEGUINTE: 1. Este aparelho da Dyson pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, e mais, e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, apenas se tiverem sido supervisionadas ou instruídas por uma pessoa responsável relativamente à...
  • Page 175 CUIDADO O seu secador de mãos deve ficar colocado num espaço interior. Intervalo da temperatura ambiente de 0°C (32°F) a 40°C (104°F). Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha os mecanismos/componentes internos desta unidade à humidade.
  • Page 176: Verificações De Pré-Instalação

    7 mm. Testes de qualidade Planeamento de pré- O secador de mãos Dyson Airblade™ foi sujeito a testes de qualidade extensivos para instalação garantir que pode suportar forças e impactos típicos do ambiente de uma casa de banho A máquina destina-se apenas a um local...
  • Page 177 Não aperte demasiado nenhum dos componentes elétricos. Fig. 4 Instalar o corpo principal Este secador de mãos Dyson Airblade™ tem dois modos de potência: 900 W e 650 W. A máquina está predefinida para funcionar a 900 W. Se necessário, mude o modo de potência para 650 W antes da instalação.
  • Page 178 PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU FERIMENTOS PESSOAIS, OBSERVE O SEGUINTE: 1. Este aparelho da Dyson pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, e mais, e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, apenas se tiverem sido supervisionadas ou instruídas por uma pessoa responsável relativamente à...
  • Page 179: Como Utilizar

    Contacte a Dyson para mais assistência e informações ou online em Coloque as suas mãos por baixo dos braços www.dyson.com/airblade do secador de mãos Dyson Airblade™ e este liga-se automaticamente, criando lâminas de Limpeza ar para tirar a água das suas mãos.
  • Page 180: Informação Adicional

    Linha de não afetará os mesmos. Assistência da Dyson. Visite também o website em www.dyson.com/airblade O que não está coberto A Dyson não garante a reparação ou substituição de um produto em que o defeito Informação seja resultado de: •...
  • Page 181: Instrucțiuni De Instalare

    PENTRU A REDUCE PERICOLUL DE INCENDIU, DE ELECTROCUTARE SAU DE RĂNIRE, RESPECTAŢI URMĂTOARELE: 1. Acest aparat Dyson poate fi utilizat de copiii în vârstă de 8 ani sau mai mult și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau raționale reduse sau de persoane lipsite de experiență și de cunoștințe, numai dacă...
  • Page 182 ATENŢIE Uscătorul de mâini trebuie să fie montat în spaţii interioare. Domeniul de temperatură ambiantă de operare: de la 0 °C (32 °F) până la 40 °C (104 °F). Pentru a reduce riscul de incendiu sau de electrocutare, nu expuneţi mecanismele/componentele interne ale acestei unităţi la umezeală.
  • Page 183: Verificări Înainte De Instalare

    Cuțit izolației firelor Sub tensiune și Neutre: 7 mm. Testarea calității Verificări înainte Uscătorul de mâini Dyson Airblade™ a fost supus unei testări extinse a calității pentru de instalare a se asigura faptul că acesta poate rezista la forțe și șocuri tipice unui mediu precum toalete din spații comerciale sau publice.
  • Page 184 Nu strângeți prea mult vreunul dintre elementele de fixare electrice. Fig. 4 Instalați corpul principal Acest uscător de mâini Dyson Airblade™ are două moduri de alimentare, de 900W și 650W. Aparatul este setat la 900W ca implicit. Dacă este necesar, modificați modul de alimentare la 650 W înainte de instalare.
  • Page 185 PENTRU A REDUCE PERICOLUL DE INCENDIU, DE ELECTROCUTARE SAU DE RĂNIRE, RESPECTAŢI URMĂTOARELE: 1. Acest aparat Dyson poate fi utilizat de copiii în vârstă de 8 ani sau mai mult și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau raționale reduse sau de persoane lipsite de experiență și de cunoștințe, numai dacă...
  • Page 186 Îndepărtați și reintroduceți mâinile pentru intensă, un kit de schimbare a filtrului a-l reporni. Dyson vă oferă tot ce vă trebuie pentru a schimba filtrul HEPA al unităţii la faţa locului. Opriți și reporniți aparatul de la sursa de Apelaţi Linia de asistenţă Dyson pentru alimentare cu energie electrică.
  • Page 187: Informații Suplimentare

    înlocuirii corpului principal, noastră. Dacă optați pentru primirea de Dyson va trimite un înlocuitor care să fie comunicări de la Dyson, vă vom trimite montat de client la faţa locului. Clientul detalii despre oferte speciale și noutăți va trebui să...
  • Page 188: Требуемые Инструменты

    физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лица, не имеющие достаточного опыта и знаний, могут использовать это устройство Dyson только в присутствии человека, отвечающего за их безопасность, или после получения инструкций по безопасному использованию устройства при условии понимания существующих рисков. Следите за тем, чтобы...
  • Page 189 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВСЕ РАБОТЫ ПО УСТАНОВКЕ И РЕМОНТУ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ ДОЛЖНЫ ПРОВОДИТЬСЯ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ЭЛЕКТРИКОМ ИЛИ ИНЖЕНЕРОМ КОМПАНИИ DYSON С СОБЛЮДЕНИЕМ ТРЕБОВАНИЙ ВСЕХ ТЕКУЩИХ МЕСТНЫХ НОРМ И НОРМАТИВНЫХ ТРЕБОВАНИЙ. ВНИМАНИЕ Сушилка для рук должна использоваться внутри помещения. Диапазон рабочих температур окружающей среды составляет...
  • Page 190 сверла просверлите отверстия в отмеченных местах. Рис. B Режимы работы Рис. 2 Установка с задним Сушилка для рук Dyson Airblade™ имеет два режима мощности: 900 Вт и 650 Вт.По выводом кабеля умолчанию устройство настроено на режим 900 Вт.При необходимости перед Отвинтите и снимите кабельный...
  • Page 191 Установка основного Используя подходящие крепления (не корпуса потайные винты), прикрепите опорную пластину к стене. Сушилка для рук Dyson Airblade™ имеет два режима мощности: 900 Вт и 650 Вт.По Убедитесь, что кабель надежно умолчанию устройство настроено на располагается в направляющей режим 900 Вт.При необходимости перед...
  • Page 192 физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лица, не имеющие достаточного опыта и знаний, могут использовать это устройство Dyson только в присутствии человека, отвечающего за их безопасность, или после получения инструкций по безопасному использованию устройства при условии понимания существующих рисков. Следите за тем, чтобы...
  • Page 193 ВНИМАНИЕ Сушилка для рук должна использоваться внутри помещения. Диапазон рабочих температур окружающей среды составляет от 0 °C (32 °F) до 40 °C (104 °F). В целях снижения опасности возникновения пожара или поражения электрическим током не подвергайте внутренние механизмы/компоненты устройства воздействию влаги.
  • Page 194: Поиск И Устранение Неисправностей

    Для получения быстрого и эффективного отсутствие пыли, и, если она есть, обслуживания зарегистрируйте своё удалите ее. устройство по телефону службы поддержки компании Dyson. Это поможет Поток воздуха стал подтвердить ваше право на владение устройством Dyson в случае потери горячее, чем обычно...
  • Page 195: Сервисное Обслуживание

    образом не влияет на эти права. Информация по утилизации Что не входит в гарантию • Продукты Dyson производятся Компания Dyson не гарантирует ремонт из материалов, пригодных для или замену изделий, дефекты которых повторной утилизации. По появились в результате: возможности сдавайте устройство...
  • Page 196 третьим сторонам и используем ее только в соответствии с нашей политикой конфиденциальности, опубликованной на нашем веб- сайте: privacy.dyson.com. Наименование устройства: Сушилка для рук Dyson Airblade 9KJ Модель: HU03 Напряжение питания: 220 Вольт Частота: 50-60 Гц Максимальная мощность потребления: 900 Вт...
  • Page 199 ‫إكمال التركيب‬ ‫ضع وحدة المرشح ف ي الجهاز حتى تسمع‬ ‫صوت تكة للتأكد من استقرارها ف ي مكانها‬ ‫قم بتوصيل مصدر الكهرباء الرئيسي واختبر‬ ‫عمل الجهاز كما ينبغ ي من خالل وضع‬ .‫اليدين ف ي مواجهة المستشعرات‬ ‫ي ُ رجى تسليم هذا الدليل إلى‬ .‫المالك/مدير...
  • Page 200 ‫وثباته. قد يحول أي جزء من الكابل غير‬ ‫تركيب الهيكل الرئيس ي‬ ‫مستقر بإحكام دون إمكانية تثبيت الجهاز‬ .‫باللوحة الخلفية‬ ™Dyson Airblade ‫يتضمن مجفف األيدي‬ ‫وص ِ ّ ل األسالك المتصلة بالكهرباء والمحايدة‬ ‫وضعين للطاقة، وهما 009 وات و056 وات. تم‬ ‫والمتصلة باألرض بالمواقع الصحيحة ف ي‬...
  • Page 201 ،‫افحص فتحات الهواء بحث ً ا عن وجود غبار‬ ‫. سيعمل هذا اإلجراء‬www.dyson.com/airblade .‫وقم بإزالته‬ ‫على تسجيل ضمانك وتأكيد ملكيتك لجهاز‬ ‫ ف ي حال فقدان التأمين وتمكيننا من‬Dyson :‫يتدفق الهواء باستمرار‬ .‫االتصال بك عند الضرورة‬ ‫بعد 0٣ ثانية من االستخدام المستمر، سيتم‬...
  • Page 202 ‫تنبيه‬ ‫يجب وضع مجفف األيدي داخل المبن ى. تتراوح درجة حرارة‬ 104°( ‫بيئة التشغيل من °0 مئ وية (°23 فهرنهايت) إل ى °04 مئ وية‬ ‫فهرنهايت). للحد من خطر حدوث صدمة كهربائية أو حريق، يجب‬ .‫عدم تعريض األجهزة/األجزاء الداخلية ف ي هذه ال وحدة للرط وبة‬...
  • Page 203 ‫.ال تستخدم أي معدات غسيل لتنظيف هذا الجهاز أو بالقرب منه‬ ‫تحذير‬ ‫يجب أن تتم جميع أعمال التركيب واإلصالح الكهربية ب واسطة‬ DYSON ‫كهربائ ي مؤهل أو مهندس صيانة ميدان ي تابع لشركة‬ .‫وفق ً ا للق وانين أو الل وائح المحلية الحالية‬...
  • Page 204 ‫تركيب الهيكل الرئيس ي‬ .‫باللوحة الخلفية‬ ‫وص ِ ّ ل األسالك المتصلة بالكهرباء والمحايدة‬ ™Dyson Airblade ‫يتضمن مجفف األيدي‬ ‫وضعين للطاقة، وهما 009 وات و056 وات. تم‬ ‫والمتصلة باألرض بالمواقع الصحيحة ف ي‬ .‫ضبط الجهاز عند 009 وات بشكل افتراض ي‬...
  • Page 205 .‫الجافة فقط‬ ‫اختبار الج ودة‬ ‫ت ُ عد المطابقة والتوافق مسؤولية القائم‬ ‫بعملية التركيب. ي ُ رجى مراجعة قوانين‬ ™Dyson Airblade ‫تم إخضاع مجفف األيدي‬ ‫ولوائح إمكانية الوصول المحلية والوطنية‬ ‫الختبارات صارمة للجودة للتأكد من تحمله‬ .‫لمعرفة إرشادات التركيب ذات الصلة‬...
  • Page 206 ‫تنبيه‬ ‫يجب وضع مجفف األيدي داخل المبن ى. تتراوح درجة حرارة بيئة‬ ‫التشغيل من °0 مئ وية (°23 فهرنهايت) إل ى °04 مئ وية‬ ،‫(°401 فهرنهايت). للحد من خطر حدوث صدمة كهربائية أو حريق‬ ‫يجب عدم تعريض األجهزة/األجزاء الداخلية ف ي هذه ال وحدة‬ .‫للرط...
  • Page 207 .‫ال تستخدم أي معدات غسيل لتنظيف هذا الجهاز أو بالقرب منه‬ ‫تحذير‬ ‫يجب أن تتم جميع أعمال التركيب واإلصالح الكهربية ب واسطة‬ DYSON ‫كهربائ ي مؤهل أو مهندس صيانة ميدان ي تابع لشركة‬ .‫وفق ً ا للق وانين أو الل وائح المحلية الحالية‬...
  • Page 208: Installationsinstruktioner

    Installationsinstruktioner LÄS OCH SPARA DESSA INSTRUKTIONER VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER LÄS ALLA INSTRUKTIONER OCH VARNINGAR I INSTALLATIONSINSTRUKTIONERNA OCH UNDERHÅLLSHANDBOKEN INNAN DENNA APPARAT INSTALLERAS ELLER ANVÄNDS. När du använder en elektrisk apparat ska du alltid följa vissa grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de följande: VARNING NOTERA FÖLJANDE FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISK STÖT ELLER PERSONSKADOR: 1.
  • Page 209: Kontroller Före Installation

    Detta kan Fig. 2 även leda till att garantin upphör att gälla. För installation med bakre Om väggen bara består av gipsskivor måste en Dyson-bakplatta användas vid kabelingång installation. Ring Dysons hjälptelefon för ytterligare information. Skruva loss och ta bort kabelklämman, kopplingsplint och kopplingsplinthållare...
  • Page 210 Dra inte åt någon av de elektriska delarna för hårt. Fig. 4 Installera huvuddelen Denna Dyson Airblade™-handtork har två effektlägen, 900 W och 650 W. Maskinen är inställd på 900 W som standard. Vid behov kan du ändra effektläget till 650 W före installationen.
  • Page 211 Underhåll LÄS OCH SPARA DESSA INSTRUKTIONER VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER LÄS ALLA INSTRUKTIONER OCH VARNINGAR I INSTALLATIONSINSTRUKTIONERNA OCH UNDERHÅLLSHANDBOKEN INNAN DENNA APPARAT INSTALLERAS ELLER ANVÄNDS. När du använder en elektrisk apparat ska du alltid följa vissa grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de följande: VARNING NOTERA FÖLJANDE FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISK STÖT ELLER PERSONSKADOR: 1.
  • Page 212 I miljöer med hög användningsfrekvens För mer information om effektlägen, gå till ger en Dyson-sats för filterbyte dig allt som www.dyson.com/airblade behövs för att byta enhetens HEPA-filter på plats. Ring Dysons hjälptelefon för att få...
  • Page 213 Kom ihåg att spara ditt inköps- dagar efter tillverkningsdatum enligt eller leveranskvitto. Dysons redovisning. • Allt arbete kommer att utföras av Dyson • När denna enhet säljs inom EU gäller eller dess auktoriserade ombud. denna garanti endast (i) om enheten installeras och används i det land...
  • Page 214: Navodila Za Namestitev

    DA BI ZMANJŠALI NEVARNOST POŽARA, ELEKTRIČNEGA UDARA ALI TELESNIH POŠKODB, UPOŠTEVAJTE NASLEDNJE: 1. To napravo Dyson smejo otroci od starosti 8 let dalje ali osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali intelektualnimi sposobnostmi oziroma osebe brez izkušenj ali znanja uporabljati le pod nadzorom ali po navodilih odgovorne osebe glede varne uporabe naprave in s tem povezanih nevarnosti.
  • Page 215: Preverite Pred Montažo

    Načini porabe energije s prevodniki in uvodnico. Kabelske uvodnice ne odstranite s hrbtne plošče. Ta sušilnik za roke Dyson Airblade™ ima dva načina porabe: 900 W in 650 W. Privzeta S primernimi pritrdilnimi elementi (ne z vijaki nastavitev naprave je 900 W. Po potrebi pred z ugreznjeno glavo) pritrdite hrbtno ploščo...
  • Page 216 Nobenega elementa električne napeljave ne smete preveč priviti. Slika 4 Namestite glavno ohišje. Ta sušilnik za roke Dyson Airblade™ ima dva načina porabe: 900 W in 650 W. Privzeta nastavitev naprave je 900 W. Po potrebi pred namestitvijo nastavite način porabe 650 W.
  • Page 217 DA BI ZMANJŠALI NEVARNOST POŽARA, ELEKTRIČNEGA UDARA ALI TELESNIH POŠKODB, UPOŠTEVAJTE NASLEDNJE: 1. To napravo Dyson smejo otroci od starosti 8 let dalje ali osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali intelektualnimi sposobnostmi oziroma osebe brez izkušenj ali znanja uporabljati le pod nadzorom ali po navodilih odgovorne osebe glede varne uporabe naprave in s tem povezanih nevarnosti.
  • Page 218: Odpravljanje Napak

    Upoštevajte vsa navodila in napotke Za dodatno podporo in informacije se obrnite v namestitvenem priročniku in na družbo Dyson ali obiščite spletno stran navodilih za vzdrževanje, sicer bo vaša www.dyson.com/airblade garancija razveljavljena. ČIščenje Vzdrževanje Sušilnik za roke je treba čistiti vsak dan.
  • Page 219 Veliki Britaniji in če je takšna enota • Ob upoštevanju zgornjih izvzetij bo vsa v prosti prodaji v državi in omrežna dela v okviru garancije izvedel Dyson ali napetost v državi odgovarja nazivni njegovi pooblaščeni zastopniki. napetosti enote. Če je bila ta enota prodana v državo, ki ni članica ES, bo...
  • Page 220: Montážne Pokyny

    V ZÁUJME ZNÍŽENIA RIZIKA VZNIKU POŽIARU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM ALEBO ZRANENIA OSÔB DBAJTE NA TIETO SKUTOČNOSTI: 1. Spotrebič Dyson smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými alebo rozumovými schopnosťami resp. obmedzenou schopnosťou vnímania či nedostatkom skúseností...
  • Page 221: Potrebné Náradie

    Neodstraňujte žliabok z Režimy napájania opornej dosky. Tento sušič rúk Dyson Airblade™ má dva Pomocou vhodných upevňovacích prvkov (nie výkonnostné režimy, 900 W a 650 W. však zápustných skrutiek) upevnite opornú Prístroj je predvolene nastavený na 900 W. V dosku k stene.
  • Page 222 Žiadne z elektrických súčiastok nadmerne neuťahujte. Obr. 4 Montáž hlavného telesa Tento sušič rúk Dyson Airblade™ má dva výkonnostné režimy, 900 W a 650 W. Prístroj je predvolene nastavený na 900 W. V prípade potreby prepnite pred montážou na výkonnostný režim s výkonom 650 W.
  • Page 223 V ZÁUJME ZNÍŽENIA RIZIKA VZNIKU POŽIARU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM ALEBO ZRANENIA OSÔB DBAJTE NA TIETO SKUTOČNOSTI: 1. Spotrebič Dyson smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými alebo rozumovými schopnosťami resp. obmedzenou schopnosťou vnímania či nedostatkom skúseností...
  • Page 224: Riešenie Problémov

    Sušič rúk by sa mal čistiť každý deň. Snímače utrite jemnou handričkou a Návod na použitie neabrazívnym čistiacim prostriedkom. Vložte ruky pod ramená sušiča rúk Dyson Dôležité informácie Airblade™ a prístroj sa automaticky spustí. Vytvorí prúd vzduchu, ktorý vysuší Neumývajte prístroj pod tlakom.
  • Page 225: Ďalšie Informácie

    Viac informácií získate na linke pomoci poskytovania podpory týkajúcej sa spoločnosti Dyson. záruky bude potrebné, aby ste nám • Če Dyson ugotovi, da je potrebno poskytli svoje základné kontaktné údaje. zamenjati sestav glavnega ohišja, • Počas registrácie budete mať bo Dyson poslal nadomestno ohišje možnosť...
  • Page 226 การติ ด ตั ้ งระบบไฟฟ ้ าและงานซ่ อ มแซมทั ้ งหมดจะต้ อ งด� า เนิ น การโดยช่ า งไฟฟ ้ าที ่ ผ ่ า นการ รั บ รอง หรื อ วิ ศ วกรฝ่ ายบริ ก ารจาก และจะต้ อ งเป็ น ไปตามกฎหมายหรื อ ข้ อ DYSON ก� า หนดในท้ อ งที ่ ข้ อ ควรระวั ง...
  • Page 227 Dyson Airblade™ ไขควงแฉก ขนาดเล็ ก ไขควงห ั ว แบนขนาดเล ็ ก เครื ่ อ งมื อ Dyson (ให้ ม าด้ ว ย) ค� า เตื อ น: เสี ่ ย งต่ อ ไฟช็ อ ต! สายวั ด และดิ น สอ...
  • Page 228 ติ ด ตั ้ งตั ว เครื ่ อ งหลั ก เครื ่ อ งเป่ ามื อ ™ นี ้มี โ หมดพลั ง งานสองแบบ Dyson Airblade ค ื อ และ เครื ่ อ งถู ก ตั ้ งค่ า เป็ น...
  • Page 229 การติ ด ตั ้ งระบบไฟฟ ้ าและงานซ่ อ มแซมทั ้ งหมดจะต้ อ งด� า เนิ น การโดยช่ า งไฟฟ ้ าที ่ ผ ่ า นการ รั บ รอง หรื อ วิ ศ วกรฝ่ ายบริ ก ารจาก และจะต้ อ งเป็ น ไปตามกฎหมายหรื อ ข้ อ DYSON ก� า หนดในท้ อ งที ่ ข้ อ ควรระวั ง...
  • Page 230 โปรดลงทะเบี ย นในฐานะเจ้ า ของเครื ่ อ งเป่ า มื อ Dyson ตรวจสอบรู ร ั บ ลมว่ า มี ฝ ุ่ นหรื อ ไม่ และเอาฝุ่ นออก เพื ่ อ ช่ ว ยให้ เ ราแน่ ใ จว่ า ท่ า นได้ ร ั บ การบริ ก ารที ่ ร วดเร็ ว...
  • Page 231 ท ี ่ อ ุ ป กรณ ์ ของค ุ ณ จะได ้ ร ั บ การด � า เน ิ น การใด ๆ Dyson ข้ อ มู ล การก� า จั ด วั ส ดุ ท ี ่ ห มดสภาพการใช้ ง าน...
  • Page 232: Kurulum Talimatları

    PÜSKÜRTMELI HERHANGI BIR EKIPMAN KULLANMAYIN. UYARI TÜM ELEKTRİK KURULUM VE ONARIM ÇALIŞMALARI GEÇERLİ YEREL KURAL VE YÖNETMELİKLERE UYGUN ŞEKİLDE KALİFİYE BİR ELEKTRİK TEKNİSYENİ VEYA DYSON SERVİS MÜHENDİSİ TARAFINDAN GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. DİKKAT Cihaz, iç mekanlarda kullanım içindir. Çalışma ortam sıcaklığı 0 °C (32 °F) ila 40 °C (104 °F) arasındadır.
  • Page 233: Kurulum Öncesi Kontroller

    Uygun matkap ucu kullanarak işaretlenen Kurulum için yalnızca desteklenmeyen alçı yerlerden delikleri delin. duvar varsa, Dyson arka pano kullanılmalıdır. Daha fazla bilgi için Dyson Yardım Hattı ile Şekil 2 iletişime geçin. Arka kablo girişi kurulumu Makinede hava boşluğu varsa, güvenli için...
  • Page 234 Elektrik aksesuarlarını aşırı sıkıştırmayın. Şekil 4 Ana gövdenin kurulması Bu Dyson Airblade™ el kurutma makinesi 900 W ve 650 W olmak üzere iki güç moduna sahiptir. Makine varsayılan olarak 900 W ye ayarlanmıştır. Gerekirse güç modu kurulum öncesinde 650 W olarak ayarlanabilir.
  • Page 235 PÜSKÜRTMELI HERHANGI BIR EKIPMAN KULLANMAYIN. UYARI TÜM ELEKTRİK KURULUM VE ONARIM ÇALIŞMALARI GEÇERLİ YEREL KURAL VE YÖNETMELİKLERE UYGUN ŞEKİLDE KALİFİYE BİR ELEKTRİK TEKNİSYENİ VEYA DYSON SERVİS MÜHENDİSİ TARAFINDAN GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. DİKKAT Cihaz, iç mekanlarda kullanım içindir. Çalışma ortam sıcaklığı 0 °C (32 °F) ila 40 °C (104 °F) arasındadır.
  • Page 236: Sorun Giderme

    El kurutma makinesi 30 saniye sürekli cihazınızın HEPA filtresinin yerinde kullanıldığında otomatik olarak değiştirilmesi için gereken her şeyi sağlar. kapanacaktır. Yeniden çalıştırmak Daha fazla bilgi için Dyson Müşteri Hizmetleri için ellerinizi sensörden uzaklaştırıp ile iletişime geçin. tekrar yaklaştırın. El kurutma makinenizin filtre temizliği Makineyi güç...
  • Page 237 Garanti kapsamı özeti Garantiniz • Dyson cihazınızda garanti kapsamında herhangi bir işlem uygulanmadan önce, 5 yıllık Dyson garantisinin koşul ve şartları: ürünü satın aldığınızı gösteren evrakları • Cihazınızı internetten kaydettirdiyseniz, yetkiliye sunmalısınız (hem orijinal hem garantiniz satın alma tarihinden itibaren de herhangi müteakip).
  • Page 238: Important Safety Instructions

    DO NOT USE ANY JETWASH OR POWER WASHING EQUIPMENT FOR CLEANING ON OR NEAR THIS MACHINE. WARNING ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN OR DYSON FIELD SERVICE TECHNICIAN IN ACCORDANCE WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS. CAUTION Your hand dryer should be located indoors.
  • Page 239 Fig. 2 Where only unsupported plasterboard is For rear cable entry available for installation, a Dyson backplate must be used. Contact the Dyson Helpline for installation further information. Unscrew and remove the cable clamp, If the wall has an airgap, the fixings used...
  • Page 240 Don't overtighten any of the electrical fixtures. Fig. 4 Install the main body This Dyson Airblade™ hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If required, change the power mode to 650W before installation.
  • Page 241 TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. This Dyson machine is not intended for use by, on, or near young children, invalids or infirm persons with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience...
  • Page 242 Check that the air inlet is free from blockages. of your Dyson machine in the event of an insurance loss, and enable us to contact you Inspect the air inlets for dust and remove.
  • Page 243 Additional What is not covered Dyson shall not be liable for costs, damages information or repairs incurred as a result of, due to, or from: • Purchases of machines from unauthorized dealers. Disposal information • Careless operation or handling, misuse, abuse and/or lack of maintenance or •...
  • Page 244: Instrucciones De Seguridad Importantes

    POTENCIA EN O CERCA DE ESTA MÁQUINA. ADVERTENCIA TODAS LAS TAREAS DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y REPARACIÓN DEBEN SER REALIZADAS POR UN ELECTRICISTA MATRICULADO O POR UN INGENIERO DE REPARACIONES CALIFICADO DE SERVICIO TÉCNICO O DE DYSON, DE CONFORMIDAD CON LOS CÓDIGOS O REGULACIONES LOCALES ACTUALES.
  • Page 245 ADVERTENCIA Su secador de manos debe instalarse a dentro. El rango de temperatura de operación es 32 ° F (0 ° C) a 104 ° F (40 ° C). Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga los mecanismos / componentes internos de esta máquina a la humedad.
  • Page 246 Fig.1 210 mm por encima para la extracción Perfore los orificios de del filtro. Dyson recomienda el uso de ropa, gafas y montaje materiales de protección al instalar o reparar según sea necesario. Seleccione la ubicación de instalación y la altura adecuada.
  • Page 247: Completar La Instalación

    Asegúrese de que el cable se encuentre firmemente en la guía del cable. Cualquier Este secador de manos Dyson Airblade™ parte del cable que no esté bien situada tiene dos modos de potencia, 900 W y 650 puede evitar que la máquina se fije W.
  • Page 248 ELÉCTRICO, O DAÑOS PERSONALES, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: 1. Este aparato Dyson no está destinado para el uso por parte de, cerca de o en niños pequeños o personas inválidas o inestables con capacidades físicas, cognitivas o mentales reducidas, o con...
  • Page 249 ADVERTENCIA Su secador de manos debe estar ubicado en el interior. Rango de temperatura de funcionamiento 32 ° F (0 ° C) a 104 ° F (40 ° C). Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no exponga los componentes internos y mecanismos de esta unidad a la humedad.
  • Page 250 HEPA de las manos para reiniciar. su máquina en su lugar. Póngase en contacto con la línea de ayuda de Dyson para obtener Apague la máquina y vuelva a encenderla más información. desde la red eléctrica.
  • Page 251 Qué no está cubierto embargo, no existe garantía de que no se produzca interferencia en una instalación en Dyson no será responsable de los costos, los particular. Si este equipo causa interferencias daños o las reparaciones originados como perjudiciales en la recepción de radio o resultado de/debido a lo siguiente: televisión, lo cual puede determinarse...
  • Page 252 Dyson no es responsable por ningún daño indirecto o daño inherente en el que pueda incurrir en conexión con la adquisición y uso de su máquina.

Table des Matières