Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

DMS-1200-C
98291421
Bedienungsanleitung ..........................5
User's Manual ..................................10
Mode d'emploi ..................................14
Инструкция по эксплуатации .........19
Navodilo za uporabo ........................28
Használati utasítás ..........................36

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Defort DMS-1200-C

  • Page 1 DMS-1200-C 98291421 Bedienungsanleitung ......5 User’s Manual ........10 Mode d’emploi ........14 Инструкция по эксплуатации ..19 Navodilo za uporabo ......28 Használati utasítás ......36...
  • Page 2 220 V 1200 W 5000 min 120х30 90°×90° 55x110 mm 10,65 kg 50 Hz х2.8 mm 45°×45° 40x80 mm 45°×90° 52x80 mm 90°×45° 40x110 mm...
  • Page 3 26 27...
  • Page 5: Kapp- Und Gehrungssäge

    c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit Kapp- und Gehrungssäge a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner TECHNISCHE DATEN Weise verändert werden.
  • Page 6 e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. ● Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug. Es Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie können ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das Elektrowerkzeug umkippt oder wenn Sie versehentlich jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser mit dem Sägeblatt in Kontakt kommen.
  • Page 7: Funktionsbeschreibung

    ● Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen winkel von –46° bis +46° sowie vertikale Gehrungs- Sie ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten winkel von 0° bis 45° möglich. Die Leistung des Elek- Kundendienststelle für SBM Group reparieren. Erset- trowerkzeugs ist ausgelegt zum Sägen von Hart- und zen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
  • Page 8 – Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und beheben SÄGEBLATT EINBAUEN Sie diese. Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montierenden Teile. EIGENABSAUGUNG – Drücken Sie auf den Hebel 3, schwenken Sie die – Stecken Sie den Staubbeutel 18 auf den Spanaus- Pendelschutzhaube 5 bis zum Anschlag nach hinten und halten Sie sie in dieser Position.
  • Page 9: Transport

    INBETRIEBNAHME KAPPSÄGEN ● Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der – Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Ab- Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen- messungen fest. schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 – Stellen Sie den gewünschten horizontalen und/oder V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an vertikalen Gehrungswinkel ein.
  • Page 10: Safety Notes

    d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car- rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of elec- Chop and Mitre Saw tric shock.
  • Page 11 tion. If damaged, have the power tool repaired before will run eccentrically, causing loss of control. use. Many accidents are caused by poorly maintained ● Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such power tools. saw blades can easily break. f) Keep cutting tools sharp and clean.
  • Page 12 FUNCTIONAL DESCRIPTION – Determine the cause of the blockage and correct it. Read all safety warnings and all instructions. Failure INTEGRATED DUST EXTRACTION to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. – Mount the dust bag 18 onto the sawdust ejector 21. During sawing, the dust bag must never come into con- INTENDED USE tact with the movable machine parts.
  • Page 13 46° (left side) to 46° (right side). POSITION OF THE OPERATOR – Release clamping lever, if tightened. This allows the ● Do not stand in a line with the saw blade in front of saw table to move freely. the machine. Always stand aside of the saw blade. This –...
  • Page 14: Scie À Onglets

    1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. Scie à onglets b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES liquides infl...
  • Page 15: Avertissements De Sécurité Pour Scies À Onglets

    d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante SCIES À ONGLETS de l’outil peut donner lieu à des blessures de person- nes. ● S’assurer que les panneaux d’avertissement se trou- e) Ne pas se précipiter.
  • Page 16: Description Du Fonctionnement

    ● Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Remplacer une UTILISATION CONFORME plaque défectueuse. Une plaque impeccable est indis- L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est conçu pensable, car autrement vous pourriez vous blesser pour effectuer des coupes droites longitudinales et avec la lame de scie.
  • Page 17: Réglage Des Angles De Coupe Biaises

    Respectez les règlements spécifi ques aux matériaux à MISE EN MARCHE traiter en vigueur dans votre pays. ● Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- L’aspiration des poussières/des copeaux peut être ob- tif, retirez la fi che de la prise de courant. turée par la poussière, les copeaux ou les fragments de pièce à...
  • Page 18: Position De L'utilisateur

    ARRÊT TRANSPORT – Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrup- Avant de transporter l’outil électroportatif, procédez teur Marche/Arrêt 19. comme suit : – Mettez l’outil électroportatif dans la position de trans- INSTRUCTIONS D’UTILISATION port. – Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent pas être Indications générales pour le sciage montés fermement sur l’outil électroportatif.
  • Page 19: Общие Указания

    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Пила дисковая переносная электрическая (далее пила) предназначена для продольного, поперечно- го, косого, наклонного и комбинированного пиления заготовок из древесины и материалов на ее осно- ве. При использовании специально предназначенных пильных дисков допускается пиление ламиниро- ванных панелей, пластика и т.п. Пила...
  • Page 20 ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни- е) Носите подходящую рабочую одежду. Не носи- жают риск поражения электротоком. те широкую одежду и украшения. Держите волосы, б) Предотвращайте телесный контакт с заземлен- одежду и рукавицы вдали от движущихся частей. ными поверхностями, как то: с трубами, элемента- Широкая...
  • Page 21 ● Обеспечьте исправную функцию маятникового ● Регулярно проверяйте шнур питания и отдавайте защитного кожуха и его свободное движение. Ни- поврежденный шнур в ремонт только в авторизи- когда не фиксируйте защитный кожух в открытом рованную сервисную мастерскую для электроин- состоянии. струментов SBM Group. Меняйте поврежденные ●...
  • Page 22 6.1. Электрические соединения. Требования к шну- ру питания 6.1.1. Пила подключается к сети с напряжением 220В частотой 50 Гц. В соответствии с ГОСТом пила имеет двойную изоляцию. 6.1.2. Для защиты электропроводки от перегрузок на электросчётчике необходимо установить плав- кие предохранители или автоматические выключа- тели...
  • Page 23 8.4.3. Как показано на (Рис.5) установите удлини- 9.1.3. Кнопки включения (32) и выключения (33) тель (12) в посадочные гнезда на основании (6) до магнитного пускателя используются при работе в упора. режиме пильной машины. 8.4.4. Зафиксируйте удлинитель рабочего стола Примечание: если во время работы произошло от- (12) на...
  • Page 24 . 10 стола (7). Преодолевая упругое сопротивление, за 9.5. Подключение систем удаления опилок (Рис.9) ручку (8) поверните поворотный стол (7) на необ- 9.5.1. Для эффективного отвода опилок, приме- ходимый угол. няйте при работе с пилой пылесосы. Применение Перемещение стола (7) с указателем (9) контроли- пылесоса...
  • Page 25 . 12 . 11 10. ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ В РЕЖИМЕ приведет к ее выбрасыванию с большой скоростью. Это очень опасно, поэтому пильный диск (3) должен ТОРЦОВО – УСОВОЧНОЙ ПИЛЫ подниматься только после его полной остановки. ВНИМАНИЕ: Правильно соберите и отрегули- ВНИМАНИЕ! При выполнении любого пиления руйте...
  • Page 26 . 16 . 15 ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь пилить массивные, 11.2. Продольное пиление (Рис.11) круглые или гнутые заготовки на этой пиле: она Установите направляющую планку (20) на перед- для этого не предназначена. ний паз рабочего стола (17) параллельно пильному диску (3). ОСНОВНЫЕ...
  • Page 27 ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ ПИЛЫ 13.1. Прежде всего, убедитесь в том, что пила от- ключена от сети электропитания. 13.2. Приведите пилу в нижнее положение согласно пункту 9.2. 13.3. Смонтируйте транспортное крепление соглас- но пункту 8.1. 13.4. Надежно зафиксируйте все подвижные орга- ны...
  • Page 28: Splošna Navodila

    SPLOŠNA NAVODILA Prenosna električna krožna žaga (dalje v besedilu žaga) je namenjena vzdolžnemu, prečnemu, naklo- njenemu in kombiniranemu rezanju drv in lesenih materialov. Pri uporabi posebej namenjenih diskov za žage je mogoče žaganje laminiranih plošč, plastike itd. Žaga deluje na enofaznem omrežju izmeničnega toka pod napetostjo 220 V ±...
  • Page 29 c) Električno napravo zaščitite pred dežjem in vla- c) Pred začetkom nastavitve električne naprave, go. Pronicanje vode v električno napravo lahko pov- pred menjavo dodatkov in prenehanjem z delom iz zroči električni udar. vtičnice izvlecite vtič in/ali odstranite akumulator. S d) Ne uporabljajte kabla v druge namene, ki niso v tem varnostnim ukrepom se boste izognili nenamer- skladu z namembnostjo, kot je na primer transport...
  • Page 30: Opis Funkcij

    ● Vedno trdno pritrdite kos materiala, ki ga namera- Nevarno območje! Če je mogoče, držite ro- vate obdelati z napravo. Ne obdelujte kosov, ki so ke čim dlje od tega območja. premajhni, da bi jih pritrdili, saj je v tem primeru raz- dalja med vašo roko in žaginega koluta premajhna.
  • Page 31 Slika 5 Slika 6 MONTAŽA ŽAGE POZOR! Da bi se izognili nevarnosti poškodb mo- torja ga redno čistite od opilkov in prahu. Tako boste 8.1. Odstranite pritrdilna sredstva za transport (Sli- zagotovili neovirano hlajenje motorja. ka 3). 8.1.1. V tovarni se namestijo pritrdilna sredstva za 6.2.1.
  • Page 32 Slika 9 Slika 10 8.4. Namestitev podaljškov delovne mize (Slika 5) 9.2.2. Medtem ko držite ročico (1) pritisnjeno, izvle- cite blokadni podpornik (25). Prepričajte se, da se 8.4.1. Pri delu s kosi materiala, ki so večji od delov- ne mize potezne zajeralne žage, priporočamo, da je plastični jeziček za podpornikom (25) premestil.
  • Page 33 Slika 11 Slika 12 9.4.3. Uravnajte položaj žaginega koluta na 00. Za merilni instrument za nadzor globine rezanja tako, to zrahljajte protimatico (38) in s pomočjo kotnika da ga namestite poleg žaginega koluta (3). nastavite pravokoten položaj žaginega koluta glede 9.6.5.
  • Page 34 Slika 15 Slika 16 Zagon motorja v režimu potezne zajeralne žage pri no pod določenim kotom. nedvignjeni delovni mizi (17) ni mogoč. 10.5. Rezanje aluminijevega profila Pritisnite blokadni pomikač (21) in gumb stikala Pri rezanju aluminijevega profila uporabljajte lese- (31). Počakajte, dokler žagin kolut (3) ne doseže ne bruse in vložke proti deformaciji profila.
  • Page 35 ohišja (4). 12.1.5. Držeč zunanjo prirobnico (59), s ključem (54) odvijte v smeri urinega kazalca vijak osi (60) s čelnim ključem (55). 12.1.6. Odstranite zunanjo prirobnico (59), žagin kolut (3) in po potrebi notranjo prirobnico (57). 12.1.7. Preglejte vse odstranjene dele. Poškodova- ne dele morate zamenjati.
  • Page 36: Általános Útmutató

    ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ A hordozható elektromos körfűrész (a továbbiakban „fű- rész”) fa- és faalapú anyagok hosszanti irányú, kereszt- irányú, kombinált fűrészelésére, valamint rézselésre és gérvágásra szolgál. Speciális rendeltetésű fűrészkorongok használata esetén megengedett laminált lapok, műanyag stb. fűrészelése is. A fűrész 220 V±10% feszültségen, 50 Hz frekvenciájú egy- fázisú...
  • Page 37 a kábelt húzva. Ne tegye ki a kábelt magas hőmérséklet az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ezzel az hatásának, óvja olajtól, éles peremektől és az elektromos óvintézkedéssel megakadályozza az elektromos kéziszer- kéziszerszám mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy összega- szám akaratlan üzembe helyezését. balyodott kábel növeli az áramütés veszélyét.
  • Page 38 ● Mindig szorosan fogja be a megmunkálásra kerülő mun- Használjon hallásvédő eszközöket. Ennek elmu- kadarabot. Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat, lasztása esetén a zaj hatására hallásvesztés kö- amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen őket fogni. A vetkezhet be. keze és a forgó fűrésztárcsa közötti távolság így túl kicsi lenne.
  • Page 39 5. ábra 6. ábra 6.1.2. Az elektromos vezeték túlterhelés elleni védelme lémákat okozva. Emiatt a fűrész normál működéséhez a érdekében a villanyóraszekrénybe olvadóbiztosítókat vagy csatlakozókábelek keresztmetszetének elegendő nagysá- 10 amperes automatikus megszakítókat kell szerelni. gúnak kell lennie. A csatlakozókábelek táblázatban szerep- 6.1.3.
  • Page 40 9. ábra 10. ábra 8.3.1. A fűrész nagyobb stabilitásának és biztonságos mű- 9.1.3. A mágneses indító bekapcsoló gombja (32) és ki- ködésének biztosítására ajánlott a fűrész állandó rögzítése kapcsoló gombja (33) fűrészgép üzemmódban történő a munkaasztalon. munkavégzéskor használatosak. 8.3.2. Szerelje le a talpról (6) a gumilábat (29) a 4. ábrán Megjegyzés: Ha munka közben áramszünet következik látható...
  • Page 41 11. ábra 12. ábra 9.4.2. A csavart (16) az óramutató járásával ellentétes legyen magasabban az elfűrészelendő munkadarabnál, irányban elforgatva döntse meg a fűrészblokkot a kívánt mint amennyi a fog keményötvözetből készült forrasztá- szögben. Kontrollálja a fűrésztárcsa dőlésszögét a skálán sának magassága. Nem teljes átfűrészelések végrehajtá- (41) és a kijelzőn (42).
  • Page 42 15. ábra 16. ábra felkészülésre és meghatározott készségek elsajátítására A fűrész legfeljebb 45º-os szögben balra végzi a munka- van szükség. darab gérvágását. 10.1. Fűrészelés végzése Gérvágáshoz a fűrésztárcsát (3) meg kell dönteni a kívánt Győződjön meg arról, hogy a fűrész helyesen van ösz- szögben (lásd a 9.4.
  • Page 43: Karbantartás És Javítás

    FIGYELEM! A fűrészen végzendő karbantartás és javítás megkezdése előtt csatlakoztassa le a fűrészt az áramfor- rásról – húzza ki a hálózati tápkábel csatlakozódugóját a dugaszo- lóaljzatból. Rendszeres időközönként távolítsa el a fűrészről a port és a fűrészport. Ne hagyja beszennyeződni a fűrészt. Tartsa tisztán a villanymotort.
  • Page 44 Exploded view DMS-1200-C...
  • Page 45 Spare parts list DMS-1200-C No. Part Name Brush holder Set of brushes Stator Rotor Intermediate fl ange with impact block Bearing slip Gear Spindle 149 Switch 165 Switch 166 Switch...
  • Page 46: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Pro- Мы с полной ответственностью заявляем, что на- dukt mit den folgenden Normen oder normativen Doku- стоящее изделие соответствует следующим стан- menten übereinstimmt: EN ISO 12100-1; EN ISO 12100- дартам...
  • Page 47 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt- zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben. ENVIRONMENTAL PROTECTION Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in...

Ce manuel est également adapté pour:

98291421

Table des Matières