Masquer les pouces Voir aussi pour Collamed long:
Table des Matières
  • Deutsch

    • English

      • Español

      • Português

      • Italiano

        • Dutch

        • Dansk

        • Svenska

        • Čeština

        • Hrvatski

        • Русский

        • Türkçe

        • Polski

        • Ελληνικά

        • Українська

        Les langues disponibles
        • FR

        Les langues disponibles

        • FRANÇAIS, page 6

        Liens rapides

        medi Danmark ApS
        medi RUS LLC
        Vejlegardsvej 59
        Business Center NEO GEO
        2665 Vallensbaek Strand
        Butlerova Street 17
        Denmark
        117342 Moscow
        medi GmbH & Co. KG
        T +45-70 25 56 10
        Russia
        Medicusstraße 1
        F +45-70 25 56 20
        T +7-495 374 04 56
        D-95448 Bayreuth / Germany
        kundeservice@sw.dk
        F +7-495 374 04 56
        T +49 921 912-0
        www.medidanmark.dk
        info@medirus.ru
        F +49 921 912-780
        www.medirus.ru
        ortho@medi.de
        medi Bayreuth Espana SL
        www.medi.de
        C/Canigo 2-6 bajos
        medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
        Hospitalet de Llobregat
        Rm 1806, Building 1 Sandhill Plaza
        medi Australia Pty Ltd
        08901 Barcelona
        No. 2290 Zuchongzhi Road
        83 Fennell Street
        Spain
        Pudong New District
        North Parramatta NSW 2151
        T +34-932 60 04 00
        200131 Shanghai
        Australia
        F +34-932 60 23 14
        People's Republic of China
        T +61-2 9890 8696
        medi@mediespana.com
        T: +86-21 61761988
        F +61-2 9890 8439
        www.mediespana.com
        F: +86-21 61769607
        sales@mediaustralia.com.au
        infocn@medi.cn
        www.mediaustralia.com.au
        medi France
        Z.I. Charles de Gaulle
        Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis
        medi Austria GmbH
        25, rue Henri Farman
        Tic. AS
        Adamgasse 16/7
        93297 Tremblay en France Cedex
        Kültür mah. çaldıran sok.14/3
        6020 Innsbruck
        France
        06420 Çankaya/Ankara
        Austria
        T +33-1 48 61 76 10
        Turkey
        T +43 512 57 95 15
        F +33-1 49 63 33 05
        T +90 312 435 20 26
        F +43 512 57 95 15 45
        infos@medi-france.com
        F +90 312 434 22 82
        vertrieb@medi-austria.at
        www.medi-france.com
        info@medi-turk.com
        www.medi-austria.at
        www.medi-turk.com
        medi Hungary Kft.
        medi Belgium bvba
        Bokor u. 21.
        medi UK Ltd.
        Posthoornstraat 13/1
        1037 Budapest
        Plough Lane
        3582 Koersel
        Hungary
        Hereford HR4 OEL
        Belgium
        T +36 1 371-0090
        Great Britain
        T: + 32-11 24 25 60
        F +36 1 371-0091
        T +44-1432 37 35 00
        F: +32-11 24 25 64
        info@medi.hu
        F +44-1432 37 35 10
        info@medibelgium.be
        www.medi.hu
        enquiries@mediuk.co.uk
        www.medibelgium.be
        www.mediuk.co.uk
        medi Nederland BV
        medi Brasil
        Heusing 5
        medi Ukraine LLC
        Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
        4817 ZB Breda
        Tankova Str. 8, office 35
        Centro Logístico Raposo Tavares,
        The Netherlands
        Business-center „Flora Park"
        Vila Camargo
        T +31-76 57 22 555
        Kiev 04112
        Vargem Grande Paulista - SP
        F +31-76 57 22 565
        Ukraine
        CEP 06730-000
        info@medi.nl
        T +380 44 591 11 63
        Brasil
        www.medi.nl
        F +380 44 392 73 73
        T: +55-11-3500 8005
        info@medi.ua
        sac@medibrasil.com
        medi Polska Sp. z.o.o.
        http://medi.ua
        www.medibrasil.com
        Zygmunta Starego 26
        44-100 Gliwice
        medi USA L.P.
        MAXIS a.s.,
        Poland
        6481 Franz Warner Parkway
        medi group company
        T +48-32 230 60 21
        Whitsett, N.C. 27377-3000
        Slezská 2127/13
        F +48-32 202 87 56
        USA
        120 00 Prague 2
        info@medi-polska.pl
        T +1-336 4 49 44 40
        Czech Republic
        www.medi-polska.pl
        F +1-888 5 70 45 54
        T: +420 571 633 510
        info@mediusa.com
        F: +420 571 616 271
        medi Bayreuth Unipessoal, Lda
        www.mediusa.com
        info@maxis-medica.com
        Rua do Centro Cultural, no. 43
        www.maxis-medica.com
        1700-106 Lisbon
        Portugal
        T +351-21 843 71 60
        F +351-21 847 08 33
        medi.portugal@medibayreuth.pt
        www.medi.pt
        Collamed
        long
        ®
        Lange Softorthese · Long Softbrace · Orthèse souple long ·
        Ortesis functional blanda larga
        Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
        Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
        Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
        Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
        Οδηγία εφαρµογής. Інструкція з використання.
        Wichtige Hinweise
        Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkt-
        haftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren
        Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
        Important notes
        This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If
        undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product
        over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
        Remarques importantes
        Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des
        douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-
        orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
        Advertencia importante
        El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad
        del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o
        técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
        Indicações importantes
        O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do
        fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico
        ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
        Avvertenze importanti
        Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del
        produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia
        che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
        Belangrijke aanwijzingen
        Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent
        geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om
        raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
        Vigtige oplysninger
        Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemiddellov-
        givningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist.
        Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
        Viktiga råd
        Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska pro-
        dukter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekni-
        ker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
        Důležité informace
        Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem
        ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a
        vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
        Vigtige oplysninger
        Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle
        der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke
        produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
        Viktiga råd
        Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor
        eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter
        föregående medicinsk anvisning.
        Důležité informace
        Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná
        výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo
        prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
        Važna upozorenja
        Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje
        vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod.
        Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
        Bажные замечания
        Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более чем одним пациентом
        гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите
        его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
        Önemli uyarı
        Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere
        düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi
        durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu
        gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
        Ważne wskazówki
        Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego
        pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy
        natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim
        uzyskaniu instrukcji medycznej.
        Σηµαντικές υποδείξεις
        Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με
        τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης,
        διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και
        χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
        Важливі вказівки
        Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо
        medi. I feel better.
        при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при
        наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
        Table des Matières
        loading

        Sommaire des Matières pour medi Collamed long

        • Page 1 Belangrijke aanwijzingen Z.I. Charles de Gaulle Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent medi Austria GmbH 25, rue Henri Farman Tic.
        • Page 6: Contre-Indications

          Français Collamed long ® intégrés dans votre orthèse pour le genou. 2. Pour remplacer les butées, ouvrez les curseurs supérieur et inférieur.Vous Utilisation prévue pouvez maintenant retirer facilement Collamed est une orthèse douce pour le les butées. genou avec limitation de la flexion/ 3.
        • Page 7 • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant la lessive medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l‘air. • Ne pas repasser.

        Table des Matières